chief executive officer`s - La Commission de la capitale nationale
Transcription
chief executive officer`s - La Commission de la capitale nationale
REPORT ON ACTIVITIES RAPPORT DES ACTIVITÉS PUBLIC MEETING OF THE NATIONAL CAPITAL COMMISSION SÉANCE PUBLIQUE DE LA COMMISSION DE LA CAPITALE NATIONALE THURSDAY, JUNE 27, 2013 LE JEUDI 27 JUIN 2013 NCC/CCN Page 1 of/de 9 20/06/2013 7:37 AM Updates and activities since April 24, 2013 / Mises à jour et activités depuis le 24 avril 2013 Acquisitions Acquisitions Gatineau Park Parc de la Gatineau In April 2013 we concluded a transaction for the acquisition of two vacant lots near Kingsmere Lake having a total area of 0.4183 hectares (1,0336 acres). This brings the total area for the Gatineau Park acquisitions to 158.7 hectares (392.2 acres) for a total of 37 properties acquired since January 2008. Nous avons conclu une transaction pour deux terrains vacants près du lac Kingsmere au mois d’avril 2013 pour une superficie totale de 0,4183 hectares (1,0336 acres). Incluant les 37 propriétés achetées depuis janvier 2008, la superficie totale des acquisitions pour le parc de la Gatineau s’élève à 158.7 hectares (392,2 acres). Sunday Bikedays Les vélos-dimanches The 43rd edition of Alcatel-Lucent Sunday Bikedays runs from May 19 to September 1, 2013. The season was launched under the Active Living theme and activities to mark the occasion were held at the Ottawa Convention Centre Plaza. All volunteer community organizations are back again this year. As part of this program's strategic planning, a quantitative and qualitative study will be conducted to determine user profiles, rates of satisfaction, and suggestions for improving Sunday Bikedays. La 43e édition des Vélos-dimanches d’AlcatelLucent s’échelonne du 19 mai au 1er septembre 2013. La vie active a été le thème utilisé pour le lancement de la saison. Quelques activités ont eu lieu à la Plaza du Centre des congrès d’Ottawa à cette fin. Tous les organismes communautaires bénévoles sont de retour. Dans le cadre d’une planification stratégique de ce programme, une étude quantitative et qualitative du profil des usagers, de leur niveau de satisfaction ainsi que des suggestions quant aux améliorations à apporter aux vélos-dimanches aura lieu. BIXI BIXI The third Capital Bixi season was launched April 15th with 25 stations installed in the downtown cores of Ottawa and Gatineau. The five partners associated with the program are the City of Gatineau, the City of Ottawa, the Canadian Museum of Nature, Environment Canada and Telus, a major sponsor of Capital Bixi. Several stations have been relocated to better serve residents and visitors with an objective to provide greater availability and to increase revenues. Le lancement de la troisième saison de Bixi de la capitale a eu lieu le 15 avril avec l’installation de 25 stations dans les centres-villes d’Ottawa et de Gatineau. Les cinq partenaires associés au programme sont la Ville de Gatineau, la Ville d’Ottawa, le Musée canadien de la nature, Environnement Canada et Telus, le commanditaire principal de Bixi de la capitale. Plusieurs stations ont été relocalisées afin de mieux desservir les résidents et les visiteurs, d’assurer une meilleure disponibilité et d’accroître les recettes. NCC/CCN Page 2 of/de 9 20/06/2013 7:37 AM Gatineau Park Parc de la Gatineau Saturday Short Loops in Gatineau Park Les samedis « court circuit » au parc de la Gatineau Since May 25, sections of the Gatineau Parkway have been closed to automobile traffic on Saturday mornings. Outdoor sport enthusiasts can enjoy 8.2 km of scenic parkways reserved for cyclists, in-line skaters, runners and walkers. Depuis le 25 mai, des sections de la promenade de la Gatineau sont fermées à la circulation automobile tous les samedis matin. Un total de 8,2 km de promenades panoramiques, réservées aux cyclistes, patineurs à roues alignées, coureurs et marcheurs, attendent les amateurs de sports de plein air. Mackenzie-King Estate Domaine Mackenzie-King The upgrading projects are well underway. The renovated buildings at Kingswood will be open to the public as of July 1. Following the winter arboricultural work (cabling and trimming), new trees were planted. The new meadow trail is finished. Various interpretation panels and directional signs will be available by early July. Les travaux de réfection progressent bien. Les édifices rénovés à Kingswood seront ouverts au public à partir du 1er juillet. Suite aux travaux arboricoles de l’hiver (câblage et coupe), de nouveaux arbres ont été plantés. Le nouveau sentier dans le pré est complété. Plusieurs panneaux d’interprétation et d’orientation seront disponibles pour le début juillet. Valued Natural Ecosystems and Habitats Écosystèmes et Habitats Naturels Valorisés A study summarizing the ecological condition of ecosystems and habitats in Gatineau Park has concluded. The report contains prioritized management recommendations for improving the level of ecological integrity of these ecosystems. Une étude résumant l’état écologique des écosystèmes et des habitats du parc de la Gatineau est arrivée à terme. Le rapport contient des recommandations de gestion par ordre de priorité pour l’amélioration du niveau d’intégrité écologique de ces écosystèmes. Ecosystem Conservation Plan Plan de conservation des écosystèmes The NCC is supporting several scientific research projects in Gatineau Park. The projects underway include research on the wood turtle (species at risk) and a study of the impacts of the 2012 drought on the Eardley Escarpment. La CCN soutient plusieurs projets de recherche scientifique dans le parc de la Gatineau. Les projets en cours comprennent une recherche sur la tortue des bois (espèce en péril) et une étude des impacts de la sécheresse de 2012 sur l’escarpement Eardley. 75th Anniversary 75e anniversaire The 75th anniversary celebrations were launched on May 22, 2013 as Gatineau Park hosted Tourisme Outaouais’ season launch. Les célébrations du 75e anniversaire ont été lancées le 22mai 2013 avec l’ouverture de la saison de Tourisme Outaouais en direct du parc de la Gatineau. NCC/CCN Page 3 of/de 9 20/06/2013 7:37 AM An anniversary brochure was produced and inserted in the Saturday June 1st editions of the Ottawa Citizen and Le Droit. This special insert covers the following themes: History, Conservation, Outdoor Activities and Special 75th Events Calendar. Une brochure d’anniversaire a été produite et insérée dans les éditions du 1er juin de l’Ottawa Citizen et du journal Le Droit. Cet encart spécial aborde les thèmes suivants : l’histoire, la conservation, les activités en plein air et le calendrier des événements spéciaux du 75e. On June 2, Gatineau Park held a public open house event at the Visitor Centre that included a show with birds of prey, interactive kiosks, guided tours and hikes as well as samplings of local products. Le 2 juin, le parc de la Gatineau a tenu un événement portes ouvertes au Centre des visiteurs, qui comprenait un spectacle avec des oiseaux de proie, des kiosques interactifs, des visites guidées et des randonnées, de même que qu’une dégustation de produits locaux. The weekend of June 1st also saw the launch the NCC photo contest and exclusive web articles (blog) on the Gatineau Park website. La fin de semaine du 1er juin a également donné lieu au lancement du concours de photographie et des articles Web (blogue) sur le site Web du parc de la Gatineau. Walking Tour Publication Publication d’un guide de visite à pied Interpretation, Public Art and Marketing teams have created a new publication by merging content from Discover Confederation Boulevard and Street SmArt into a new and improved walking tour guide of the heart of the Capital. This new guide entitled: Discover the Heart of the Capital, published in May 2013 offers visitors a better understanding of the history, the art and architecture located in the heart of Canada’s Capital. Les équipes d’interprétation, d’art public et de marketing ont créé une nouvelle publication en combinant le contenu de Découvrez le boulevard de la Confédération et PromenART en un nouveau guide de visite à pied amélioré du cœur de la capitale. Ce nouveau guide, intitulé : À la découverte du cœur de la capitale, publié en mai 2013 permet aux visiteurs de mieux comprendre l’histoire, l’art et l’architecture du cœur de la capitale du Canada. Voices of the Capital Les voix de la capitale In partnership with the Virtual Museum of Canada, the NCC’s Voices of the Capital virtual exhibit showcases the rich history of the Capital through seven important historical figures. Accompanying the exhibit is a mobile app offering multimedia rich interpretation. En collaboration avec le Musée virtuel du Canada, l’exposition virtuelle Les voix de la capitale de la CCN met en valeur la riche histoire de la capitale par le biais de sept personnages historiques importants. Une application mobile accompagne l’exposition, offrant une interprétation riche en contenu multimédia. NCC/CCN Page 4 of/de 9 20/06/2013 7:37 AM Canada Day 2013 Fête du Canada 2013 On July 1st the NCC will present Canada Day celebrations in the core of Canada’s Capital Region. Le 1er juillet, la CCN présentera les célébrations de la fête du Canada dans la région de la capitale du Canada. We will take this occasion to commemorate the 400th anniversary of Champlain’s passage, the 300th anniversary of Louisbourg, Colonel Chris Hadfield’s mission in space, the 50th anniversary of the Canada-Korea Diplomatic Relations, the 100th anniversary of the first Canadian Arctic expedition, the 75th anniversary of Gatineau Park, the 50th anniversary of the game of ringuette as well as the 75th anniversary of the first publication of the Superman comic strip. Nous profiterons de l’occasion pour commémorer le 400e anniversaire du passage de Champlain, le 300e anniversaire de Louisbourg, la mission du colonel Chris Hadfield dans l’espace, le 50e anniversaire des relations diplomatiques CanadaCorée, le 100e anniversaire de la première expédition canadienne dans l’Arctique, le 75e anniversaire du parc de la Gatineau, le 50e anniversaire du jeu de ringuette ainsi que le 75e anniversaire de la première publication de la bande dessinée Superman. The main celebrations and activities will take place throughout the day at Major’s Hill Park, Jacques-Cartier Park, the various Museums, and at noon and in the evening on Parliament Hill. Les principales célébrations et activités auront lieu toute la journée au parc Major’s Hill, au parc Jacques-Cartier, aux divers musées et à partir de midi et en soirée sur la colline du Parlement For a complete list of activities and locations, please consult the NCC’s Website: http://www.canadascapital.gc.ca/celebrate/canad a-day Pour une liste complète des activités et lieux de célébration, veuillez consulter le site Web de la CCN : http://www.capitaleducanada.gc.ca/celebrons/fete -du-canada Mosaika Mosaika Mosaika will launch its regular season this summer on July 10 and will be shown nightly until Labour Day, September 7. The show features a new segment themed “On the road to Confederation”. Mosaika lancera sa saison estivale le 10 juillet et le spectacle sera offert tous les soirs jusqu’à la fête du Travail, le 7 septembre. Le spectacle offre un nouveau segment intitulé « En route vers la Confédération ». NCC/CCN Page 5 of/de 9 20/06/2013 7:37 AM Portraits in the Courtyard L'Art dans les cours Again this year, the NCC is working in collaboration with the National Gallery of Canada to display works in the Beaux-Arts and Tin House Courtyards tied to the Sakahàn: International Indigenous Art feature exhibit. Photographs by artist Jeff Thomas can be viewed from June to the end of October. Cette année encore, la CCN travaille en collaboration avec le Musée des beaux-arts du Canada en vue d’exposer les œuvres dans les cours des Beaux-Arts et de la Maison-de-FerBlanc liés à l’exposition de renom Sakahàn : Art indigène international. Des photos de l’artiste Jeff Thomas seront exposées de juin à la fin octobre. This initiative is part of the NCC’s public art program. Cette initiative fait partie du programme d’art public de la CCN. Raise Your Voices National Student Banner Contest 2013 Concours national de bannières pour les élèves Hissez vos voix ! The winning designs of the Raise Your Voices national student banner contest are up in Major’s Hill Park until October 2013. This year’s contest winners are from schools in Calgary, West Vancouver, Salmon Arms, Montréal, Kanata and North York. Les concepts gagnants du concours national de bannières pour les élèves Hissez vos voix! sont suspendus au parc Major’s Hill jusqu’en octobre 2013. Les gagnants de cette année proviennent d’écoles de Calgary, de West Vancouver, de Salmon Arms, de Montréal, de Kanata et de North York. Confederation Boulevard Banners Bannières du boulevard de la Confédération Part of this year’s main banner display highlights aboriginal works from Aboriginal Affairs and Northern Development Canada’s art collection. The 100th anniversary of the First Canadian Arctic Expedition, the War of 1812 and the provincial floral emblems also bring pageantry to Confederation Boulevard. Cette année, une partie de l’exposition principale de bannières met en évidence des œuvres autochtones de la collection d’œuvres d’art d’Affaires autochtones et Développement du Nord Canada. Le 100e anniversaire de la première expédition canadienne dans l’Arctique, la guerre de 1812 et les emblèmes provinciaux floraux donnent également une certaine splendeur au boulevard de la Confédération. NCC/CCN Page 6 of/de 9 20/06/2013 7:37 AM Decoding Art – QR Codes Décod’ART – Codes QR Using their cellular phones, visitors will be able to capture additional audio-clips at the National Aboriginal Veterans War Memorial, Papa, the Canadian Firefighters Memorial, Balancing and Tin House. There are now ten interpretive clips of works of public art. À l’aide de leurs téléphones cellulaires, les visiteurs pourront obtenir des clips audio du Monument à la mémoire des anciens combattants autochtones du Canada, Papa, le Monument aux pompiers canadiens, L’équilibre et La maison de fer-blanc. Nous avons maintenant dix clips d’interprétation d’œuvres d’art public. Plaza Bridge Exhibit Exposition du pont Plaza An interpretive exhibit to mark the 400th year since the passage of Champlain in the region is displayed on Plaza Bridge for the summer season. Drawing on Champlain’s own journals it describes his journey on the Ottawa River. Une exposition d’interprétation marquant le 400e anniversaire du passage de Champlain dans la région est présentée sur le pont Plaza au cours de la saison estivale. Tirée du journal même de Champlain, elle décrit son parcours sur la rivière des Outaouais. Visitor Services Services aux visiteurs The Capital now hosts 43 interactive screen units at various locations in the downtown core as part of our Capital Wi-Fi network. These interactive units provide visitor information on NCC flagship programs and events, museums and our partner’s attractions. La capitale a ajouté 43 unités avec écrans interactifs à divers endroits dans le centre-ville dans le cadre du réseau Wi-Fi de la capitale. Ces unités interactives offrent aux visiteurs de l’information sur les programmes et les événements « vedettes » de la CCN, les musées et les attractions organisées par nos partenaires. Commemorations and Public Art Programs Les programmes de monuments commémoratifs et d’art public War of 1812 Monument Le monument de la guerre de 1812 The NCC, on behalf of the Department of Canadian Heritage, was pleased to announce that Toronto artist Adrienne Alison has been selected as the winning artist to design the War of 1812 Monument on Parliament Hill. La CCN, au nom du ministère du Patrimoine canadien, est heureuse d’avoir annoncée que l’artiste torontoise Adrienne Alison a été choisie, en tant qu’artiste gagnante, pour la création du Monument de la guerre de 1812, qui sera érigé sur la Colline du Parlement. NCC/CCN Page 7 of/de 9 20/06/2013 7:37 AM Construction for the new monument will begin in the summer of 2014. The unveiling is planned as for autumn 2014. L’érection du nouveau monument débutera à l’été 2014. Le dévoilement du monument est prévu à l’automne 2014. National Holocaust Monument Monument national de l’Holocauste A national design competition for the prominence of Canada’s National Holocaust Monument was launched May 16, 2013. This September, an internationally renowned jury will be reviewing the team qualifications, and recommend up to six teams for the concept development phase of the competition. The future monument will be located at the corner of Wellington and Booth streets, at LeBreton Flats. Le lancement d’un concours de design pour la mise en valeur du Monument national de l’Holocauste du Canada a eu lieu le 16 mai 2013. En septembre, un jury de renommée internationale examinera les qualifications des équipes et recommandera jusqu’à six équipes pour la phase de l’élaboration du concept du concours. Le futur monument sera érigé au coin des rues Wellington et Booth, aux plaines LeBreton. Volunteer Week La semaine des bénévoles The 70th edition of the National Volunteer Week in Canada ran from April 21-27. It is a weeklong recognition and celebration of the commitment of the roughly 13.3-million volunteers across Canada. La 70e édition de la Semaine de l’action bénévole au Canada s’est tenue du 21 au 27 avril. Il s’agit d’une reconnaissance et d’une célébration d’une semaine de l’engagement de près de 13,3 millions de bénévoles de partout au Canada. We are proud of the 1,406 volunteers who contributed over 23,046 hours to NCC programs and events during the 2012-2013 fiscal year. This represents an increase of 8% in volunteers and 44% in total hours since 2012. Nous sommes fiers des 1 406 bénévoles qui ont consacré plus de 23 046 heures de leur temps aux programmes et aux événements de la CCN au cours de l’année financière 2012-2013. Il s’agit d’une augmentation de 8 p. 100 du nombre de bénévoles et de 44 p. 100 du total d’heures depuis 2012. Human Resources Ressources humaines The NCC’s 2012–2013 Official Languages and Multiculturalism reports, along with the 2012 Employment Equity Report, were completed and forwarded according to legislative requirements. Les rapports de 2012-2013 de la CCN sur les langues officielles et le multiculturalisme, de même que le rapport de 2012 sur l’équité en matière d’emploi, ont été complétés et acheminés conformément aux exigences législatives. The NCC 2011 universal access efforts have been recognized by Human Resources and Skills Development Canada (HRSDC) and will be Les efforts d’accès universel de la CCN en 2011 ont été reconnus par Ressources humaines et Développement des compétences Canada NCC/CCN Page 8 of/de 9 20/06/2013 7:37 AM highlighted in the HRSDC Employment Equity Report 2012. (RHDCC) et seront mis en évidence dans le rapport de 2012 de RHDCC sur l’équité en emploi. Employee Recognition Reconnaissance des employés The NCC annual employee recognition was held at Jacques Cartier Park on the afternoon of June 7, 2013. The activity is an opportunity to recognize the year’s accomplishments. A total of 88 employees were recognized for their years of service and five winners of the Employees Choice Awards were announced. La reconnaissance annuelle des employés s’est tenu au parc Jacques Cartier l’après-midi du 7 juin 2013. L’activité est une occasion pour reconnaître les réalisations de l’année. Des prix reconnaissant les années de service de 88 employé(e)s ont été remis et cinq lauréats du Prix du Choix des employés ont été dévoilé. During the activity, $1,008 was raised for the Government of Canada Workplace Charitable Campaign (GCWCC). Durant cette activité, une somme de 1 008 $ a été recueillie pour la Campagne de charité en milieu de travail du gouvernement du Canada (CCMTGC). Other subjects Autres sujets An oral update will be offered by NCC staff on the following subjects: Un compte rendu verbal sera présenté par le personnel de la CCN sur les sujets suivants : 50 Sussex Roland Morin 50 Sussex Roland Morin Future of Sponsorship Guy Laflamme L’avenir des commandites Guy Laflamme NCC/CCN Page 9 of/de 9 20/06/2013 7:37 AM