chief executive officer`s - La Commission de la capitale nationale

Transcription

chief executive officer`s - La Commission de la capitale nationale
REPORT ON ACTIVITIES
RAPPORT DES ACTIVITÉS
PUBLIC MEETING
OF THE
NATIONAL CAPITAL COMMISSION
SÉANCE PUBLIQUE
DE LA
COMMISSION DE LA CAPITALE
NATIONALE
THURSDAY, JUNE 27, 2013
LE JEUDI 27 JUIN 2013
NCC/CCN
Page 1 of/de 9
20/06/2013 7:37 AM
Updates and activities since April 24, 2013 /
Mises à jour et activités depuis le 24 avril 2013
Acquisitions
Acquisitions
Gatineau Park
Parc de la Gatineau
In April 2013 we concluded a transaction for the
acquisition of two vacant lots near Kingsmere
Lake having a total area of 0.4183 hectares
(1,0336 acres). This brings the total area for the
Gatineau Park acquisitions to 158.7 hectares
(392.2 acres) for a total of 37 properties acquired
since January 2008.
Nous avons conclu une transaction pour deux
terrains vacants près du lac Kingsmere au mois
d’avril 2013 pour une superficie totale de 0,4183
hectares (1,0336 acres). Incluant les 37 propriétés
achetées depuis janvier 2008, la superficie totale
des acquisitions pour le parc de la Gatineau
s’élève à 158.7 hectares (392,2 acres).
Sunday Bikedays
Les vélos-dimanches
The 43rd edition of Alcatel-Lucent Sunday
Bikedays runs from May 19 to September 1,
2013. The season was launched under the Active
Living theme and activities to mark the occasion
were held at the Ottawa Convention Centre Plaza.
All volunteer community organizations are back
again this year. As part of this program's strategic
planning, a quantitative and qualitative study will
be conducted to determine user profiles, rates of
satisfaction, and suggestions for improving
Sunday Bikedays.
La 43e édition des Vélos-dimanches d’AlcatelLucent s’échelonne du 19 mai au 1er septembre
2013. La vie active a été le thème utilisé pour le
lancement de la saison. Quelques activités ont eu
lieu à la Plaza du Centre des congrès d’Ottawa à
cette fin. Tous les organismes communautaires
bénévoles sont de retour. Dans le cadre d’une
planification stratégique de ce programme, une
étude quantitative et qualitative du profil des
usagers, de leur niveau de satisfaction ainsi que
des suggestions quant aux améliorations à
apporter aux vélos-dimanches aura lieu.
BIXI
BIXI
The third Capital Bixi season was launched April
15th with 25 stations installed in the downtown
cores of Ottawa and Gatineau. The five partners
associated with the program are the City of
Gatineau, the City of Ottawa, the Canadian
Museum of Nature, Environment Canada and
Telus, a major sponsor of Capital Bixi. Several
stations have been relocated to better serve
residents and visitors with an objective to provide
greater availability and to increase revenues.
Le lancement de la troisième saison de Bixi de la
capitale a eu lieu le 15 avril avec l’installation de
25 stations dans les centres-villes d’Ottawa et de
Gatineau. Les cinq partenaires associés au
programme sont la Ville de Gatineau, la Ville
d’Ottawa, le Musée canadien de la nature,
Environnement Canada et Telus, le
commanditaire principal de Bixi de la capitale.
Plusieurs stations ont été relocalisées afin de
mieux desservir les résidents et les visiteurs,
d’assurer une meilleure disponibilité et
d’accroître les recettes.
NCC/CCN
Page 2 of/de 9
20/06/2013 7:37 AM
Gatineau Park
Parc de la Gatineau
Saturday Short Loops in Gatineau Park
Les samedis « court circuit » au parc de la
Gatineau
Since May 25, sections of the Gatineau Parkway
have been closed to automobile traffic on
Saturday mornings. Outdoor sport enthusiasts can
enjoy 8.2 km of scenic parkways reserved for
cyclists, in-line skaters, runners and walkers.
Depuis le 25 mai, des sections de la promenade
de la Gatineau sont fermées à la circulation
automobile tous les samedis matin. Un total de
8,2 km de promenades panoramiques, réservées
aux cyclistes, patineurs à roues alignées, coureurs
et marcheurs, attendent les amateurs de sports de
plein air.
Mackenzie-King Estate
Domaine Mackenzie-King
The upgrading projects are well underway. The
renovated buildings at Kingswood will be open to
the public as of July 1. Following the winter
arboricultural work (cabling and trimming), new
trees were planted. The new meadow trail is
finished. Various interpretation panels and
directional signs will be available by early July.
Les travaux de réfection progressent bien. Les
édifices rénovés à Kingswood seront ouverts au
public à partir du 1er juillet. Suite aux travaux
arboricoles de l’hiver (câblage et coupe), de
nouveaux arbres ont été plantés. Le nouveau
sentier dans le pré est complété. Plusieurs
panneaux d’interprétation et d’orientation seront
disponibles pour le début juillet.
Valued Natural Ecosystems and Habitats
Écosystèmes et Habitats Naturels Valorisés
A study summarizing the ecological condition of
ecosystems and habitats in Gatineau Park has
concluded. The report contains prioritized
management recommendations for improving the
level of ecological integrity of these ecosystems.
Une étude résumant l’état écologique des
écosystèmes et des habitats du parc de la
Gatineau est arrivée à terme. Le rapport contient
des recommandations de gestion par ordre de
priorité pour l’amélioration du niveau d’intégrité
écologique de ces écosystèmes.
Ecosystem Conservation Plan
Plan de conservation des écosystèmes
The NCC is supporting several scientific research
projects in Gatineau Park. The projects underway
include research on the wood turtle (species at
risk) and a study of the impacts of the 2012
drought on the Eardley Escarpment.
La CCN soutient plusieurs projets de recherche
scientifique dans le parc de la Gatineau. Les
projets en cours comprennent une recherche sur
la tortue des bois (espèce en péril) et une étude
des impacts de la sécheresse de 2012 sur
l’escarpement Eardley.
75th Anniversary
75e anniversaire
The 75th anniversary celebrations were launched
on May 22, 2013 as Gatineau Park hosted
Tourisme Outaouais’ season launch.
Les célébrations du 75e anniversaire ont été
lancées le 22mai 2013 avec l’ouverture de la
saison de Tourisme Outaouais en direct du parc
de la Gatineau.
NCC/CCN
Page 3 of/de 9
20/06/2013 7:37 AM
An anniversary brochure was produced and
inserted in the Saturday June 1st editions of the
Ottawa Citizen and Le Droit. This special insert
covers the following themes: History,
Conservation, Outdoor Activities and Special 75th
Events Calendar.
Une brochure d’anniversaire a été produite et
insérée dans les éditions du 1er juin de l’Ottawa
Citizen et du journal Le Droit. Cet encart spécial
aborde les thèmes suivants : l’histoire, la
conservation, les activités en plein air et le
calendrier des événements spéciaux du 75e.
On June 2, Gatineau Park held a public open
house event at the Visitor Centre that included a
show with birds of prey, interactive kiosks, guided
tours and hikes as well as samplings of local
products.
Le 2 juin, le parc de la Gatineau a tenu un
événement portes ouvertes au Centre des
visiteurs, qui comprenait un spectacle avec des
oiseaux de proie, des kiosques interactifs, des
visites guidées et des randonnées, de même que
qu’une dégustation de produits locaux.
The weekend of June 1st also saw the launch the
NCC photo contest and exclusive web articles
(blog) on the Gatineau Park website.
La fin de semaine du 1er juin a également donné
lieu au lancement du concours de photographie
et des articles Web (blogue) sur le site Web du
parc de la Gatineau.
Walking Tour Publication
Publication d’un guide de visite à pied
Interpretation, Public Art and Marketing teams
have created a new publication by merging
content from Discover Confederation Boulevard
and Street SmArt into a new and improved
walking tour guide of the heart of the Capital.
This new guide entitled: Discover the Heart of the
Capital, published in May 2013 offers visitors a
better understanding of the history, the art and
architecture located in the heart of Canada’s
Capital.
Les équipes d’interprétation, d’art public et de
marketing ont créé une nouvelle publication en
combinant le contenu de Découvrez le boulevard
de la Confédération et PromenART en un
nouveau guide de visite à pied amélioré du cœur
de la capitale. Ce nouveau guide, intitulé : À la
découverte du cœur de la capitale, publié en mai
2013 permet aux visiteurs de mieux comprendre
l’histoire, l’art et l’architecture du cœur de la
capitale du Canada.
Voices of the Capital
Les voix de la capitale
In partnership with the Virtual Museum of
Canada, the NCC’s Voices of the Capital virtual
exhibit showcases the rich history of the Capital
through seven important historical figures.
Accompanying the exhibit is a mobile app
offering multimedia rich interpretation.
En collaboration avec le Musée virtuel du
Canada, l’exposition virtuelle Les voix de la
capitale de la CCN met en valeur la riche histoire
de la capitale par le biais de sept personnages
historiques importants. Une application mobile
accompagne l’exposition, offrant une
interprétation riche en contenu multimédia.
NCC/CCN
Page 4 of/de 9
20/06/2013 7:37 AM
Canada Day 2013
Fête du Canada 2013
On July 1st the NCC will present Canada Day
celebrations in the core of Canada’s Capital
Region.
Le 1er juillet, la CCN présentera les célébrations
de la fête du Canada dans la région de la capitale
du Canada.
We will take this occasion to commemorate the
400th anniversary of Champlain’s passage, the
300th anniversary of Louisbourg, Colonel Chris
Hadfield’s mission in space, the 50th anniversary
of the Canada-Korea Diplomatic Relations, the
100th anniversary of the first Canadian Arctic
expedition, the 75th anniversary of Gatineau Park,
the 50th anniversary of the game of ringuette as
well as the 75th anniversary of the first
publication of the Superman comic strip.
Nous profiterons de l’occasion pour commémorer
le 400e anniversaire du passage de Champlain, le
300e anniversaire de Louisbourg, la mission du
colonel Chris Hadfield dans l’espace, le 50e
anniversaire des relations diplomatiques CanadaCorée, le 100e anniversaire de la première
expédition canadienne dans l’Arctique, le 75e
anniversaire du parc de la Gatineau, le 50e
anniversaire du jeu de ringuette ainsi que le 75e
anniversaire de la première publication de la
bande dessinée Superman.
The main celebrations and activities will take
place throughout the day at Major’s Hill Park,
Jacques-Cartier Park, the various Museums, and
at noon and in the evening on Parliament Hill.
Les principales célébrations et activités auront
lieu toute la journée au parc Major’s Hill, au parc
Jacques-Cartier, aux divers musées et à partir de
midi et en soirée sur la colline du Parlement
For a complete list of activities and locations,
please consult the NCC’s Website:
http://www.canadascapital.gc.ca/celebrate/canad
a-day
Pour une liste complète des activités et lieux de
célébration, veuillez consulter le site Web de la
CCN :
http://www.capitaleducanada.gc.ca/celebrons/fete
-du-canada
Mosaika
Mosaika
Mosaika will launch its regular season this
summer on July 10 and will be shown nightly
until Labour Day, September 7. The show
features a new segment themed “On the road to
Confederation”.
Mosaika lancera sa saison estivale le 10 juillet et
le spectacle sera offert tous les soirs jusqu’à la
fête du Travail, le 7 septembre. Le spectacle offre
un nouveau segment intitulé « En route vers la
Confédération ».
NCC/CCN
Page 5 of/de 9
20/06/2013 7:37 AM
Portraits in the Courtyard
L'Art dans les cours
Again this year, the NCC is working in
collaboration with the National Gallery of Canada
to display works in the Beaux-Arts and Tin House
Courtyards tied to the Sakahàn: International
Indigenous Art feature exhibit. Photographs by
artist Jeff Thomas can be viewed from June to the
end of October.
Cette année encore, la CCN travaille en
collaboration avec le Musée des beaux-arts du
Canada en vue d’exposer les œuvres dans les
cours des Beaux-Arts et de la Maison-de-FerBlanc liés à l’exposition de renom Sakahàn : Art
indigène international. Des photos de l’artiste Jeff
Thomas seront exposées de juin à la fin octobre.
This initiative is part of the NCC’s public art
program.
Cette initiative fait partie du programme d’art
public de la CCN.
Raise Your Voices National Student
Banner Contest 2013
Concours national de bannières pour les
élèves Hissez vos voix !
The winning designs of the Raise Your Voices
national student banner contest are up in Major’s
Hill Park until October 2013. This year’s contest
winners are from schools in Calgary, West
Vancouver, Salmon Arms, Montréal, Kanata and
North York.
Les concepts gagnants du concours national de
bannières pour les élèves Hissez vos voix! sont
suspendus au parc Major’s Hill jusqu’en octobre
2013. Les gagnants de cette année proviennent
d’écoles de Calgary, de West Vancouver, de
Salmon Arms, de Montréal, de Kanata et de
North York.
Confederation Boulevard Banners
Bannières du boulevard de la
Confédération
Part of this year’s main banner display highlights
aboriginal works from Aboriginal Affairs and
Northern Development Canada’s art collection.
The 100th anniversary of the First Canadian
Arctic Expedition, the War of 1812 and the
provincial floral emblems also bring pageantry to
Confederation Boulevard.
Cette année, une partie de l’exposition principale
de bannières met en évidence des œuvres
autochtones de la collection d’œuvres d’art
d’Affaires autochtones et Développement du
Nord Canada. Le 100e anniversaire de la
première expédition canadienne dans l’Arctique,
la guerre de 1812 et les emblèmes provinciaux
floraux donnent également une certaine
splendeur au boulevard de la Confédération.
NCC/CCN
Page 6 of/de 9
20/06/2013 7:37 AM
Decoding Art – QR Codes
Décod’ART – Codes QR
Using their cellular phones, visitors will be able
to capture additional audio-clips at the National
Aboriginal Veterans War Memorial, Papa, the
Canadian Firefighters Memorial, Balancing and
Tin House. There are now ten interpretive clips
of works of public art.
À l’aide de leurs téléphones cellulaires, les
visiteurs pourront obtenir des clips audio du
Monument à la mémoire des anciens combattants
autochtones du Canada, Papa, le Monument aux
pompiers canadiens, L’équilibre et La maison de
fer-blanc. Nous avons maintenant dix clips
d’interprétation d’œuvres d’art public.
Plaza Bridge Exhibit
Exposition du pont Plaza
An interpretive exhibit to mark the 400th year
since the passage of Champlain in the region is
displayed on Plaza Bridge for the summer
season. Drawing on Champlain’s own journals it
describes his journey on the Ottawa River.
Une exposition d’interprétation marquant le 400e
anniversaire du passage de Champlain dans la
région est présentée sur le pont Plaza au cours de
la saison estivale. Tirée du journal même de
Champlain, elle décrit son parcours sur la rivière
des Outaouais.
Visitor Services
Services aux visiteurs
The Capital now hosts 43 interactive screen units
at various locations in the downtown core as part
of our Capital Wi-Fi network. These interactive
units provide visitor information on NCC
flagship programs and events, museums and our
partner’s attractions.
La capitale a ajouté 43 unités avec écrans
interactifs à divers endroits dans le centre-ville
dans le cadre du réseau Wi-Fi de la capitale. Ces
unités interactives offrent aux visiteurs de
l’information sur les programmes et les
événements « vedettes » de la CCN, les musées
et les attractions organisées par nos partenaires.
Commemorations and Public Art
Programs
Les programmes de monuments
commémoratifs et d’art public
War of 1812 Monument
Le monument de la guerre de 1812
The NCC, on behalf of the Department of
Canadian Heritage, was pleased to announce that
Toronto artist Adrienne Alison has been selected
as the winning artist to design the War of 1812
Monument on Parliament Hill.
La CCN, au nom du ministère du Patrimoine
canadien, est heureuse d’avoir annoncée que
l’artiste torontoise Adrienne Alison a été choisie,
en tant qu’artiste gagnante, pour la création du
Monument de la guerre de 1812, qui sera érigé
sur la Colline du Parlement.
NCC/CCN
Page 7 of/de 9
20/06/2013 7:37 AM
Construction for the new monument will begin in
the summer of 2014. The unveiling is planned as
for autumn 2014.
L’érection du nouveau monument débutera à l’été
2014. Le dévoilement du monument est prévu à
l’automne 2014.
National Holocaust Monument
Monument national de l’Holocauste
A national design competition for the prominence
of Canada’s National Holocaust Monument was
launched May 16, 2013. This September, an
internationally renowned jury will be reviewing
the team qualifications, and recommend up to six
teams for the concept development phase of the
competition. The future monument will be
located at the corner of Wellington and Booth
streets, at LeBreton Flats.
Le lancement d’un concours de design pour la
mise en valeur du Monument national de
l’Holocauste du Canada a eu lieu le 16 mai 2013.
En septembre, un jury de renommée
internationale examinera les qualifications des
équipes et recommandera jusqu’à six équipes
pour la phase de l’élaboration du concept du
concours. Le futur monument sera érigé au coin
des rues Wellington et Booth, aux plaines
LeBreton.
Volunteer Week
La semaine des bénévoles
The 70th edition of the National Volunteer Week
in Canada ran from April 21-27. It is a weeklong recognition and celebration of the
commitment of the roughly 13.3-million
volunteers across Canada.
La 70e édition de la Semaine de l’action
bénévole au Canada s’est tenue du 21 au 27
avril. Il s’agit d’une reconnaissance et d’une
célébration d’une semaine de l’engagement de
près de 13,3 millions de bénévoles de partout au
Canada.
We are proud of the 1,406 volunteers who
contributed over 23,046 hours to NCC programs
and events during the 2012-2013 fiscal year.
This represents an increase of 8% in volunteers
and 44% in total hours since 2012.
Nous sommes fiers des 1 406 bénévoles qui ont
consacré plus de 23 046 heures de leur temps
aux programmes et aux événements de la CCN
au cours de l’année financière 2012-2013. Il
s’agit d’une augmentation de 8 p. 100 du nombre
de bénévoles et de 44 p. 100 du total d’heures
depuis 2012.
Human Resources
Ressources humaines
The NCC’s 2012–2013 Official Languages and
Multiculturalism reports, along with the 2012
Employment Equity Report, were completed and
forwarded according to legislative requirements.
Les rapports de 2012-2013 de la CCN sur les
langues officielles et le multiculturalisme, de
même que le rapport de 2012 sur l’équité en
matière d’emploi, ont été complétés et
acheminés conformément aux exigences
législatives.
The NCC 2011 universal access efforts have
been recognized by Human Resources and Skills
Development Canada (HRSDC) and will be
Les efforts d’accès universel de la CCN en 2011
ont été reconnus par Ressources humaines et
Développement des compétences Canada
NCC/CCN
Page 8 of/de 9
20/06/2013 7:37 AM
highlighted in the HRSDC Employment Equity
Report 2012.
(RHDCC) et seront mis en évidence dans le
rapport de 2012 de RHDCC sur l’équité en
emploi.
Employee Recognition
Reconnaissance des employés
The NCC annual employee recognition was held
at Jacques Cartier Park on the afternoon of June
7, 2013. The activity is an opportunity to
recognize the year’s accomplishments. A total of
88 employees were recognized for their years of
service and five winners of the Employees
Choice Awards were announced.
La reconnaissance annuelle des employés s’est
tenu au parc Jacques Cartier l’après-midi du 7
juin 2013. L’activité est une occasion pour
reconnaître les réalisations de l’année. Des prix
reconnaissant les années de service de 88
employé(e)s ont été remis et cinq lauréats du
Prix du Choix des employés ont été dévoilé.
During the activity, $1,008 was raised for the
Government of Canada Workplace Charitable
Campaign (GCWCC).
Durant cette activité, une somme de 1 008 $ a été
recueillie pour la Campagne de charité en milieu
de travail du gouvernement du Canada
(CCMTGC).
Other subjects
Autres sujets
An oral update will be offered by NCC staff on
the following subjects:
Un compte rendu verbal sera présenté par le
personnel de la CCN sur les sujets suivants :
50 Sussex
Roland Morin
50 Sussex
Roland Morin
Future of Sponsorship
Guy Laflamme
L’avenir des commandites
Guy Laflamme
NCC/CCN
Page 9 of/de 9
20/06/2013 7:37 AM

Documents pareils