aa eKcrmoaTau,Mfl Manual de explicaciones Marvel d`utilisateur
Transcription
aa eKcrmoaTau,Mfl Manual de explicaciones Marvel d`utilisateur
Couv 1.fm Page 1 Friday, February 26, 2010 10:34 AM u POWER EQUIPMENT £. 3 y. PtKOBOflCTBO aa eKcrmoaTau,Mfl Manual de explicaciones (OpuruHariHK uHcrpyKU,nn) (Instruzioni originali) Koca^Ka Marvel d'utilisateur \JN°tice originate) Totateuse a gazon Bedienungsanjeitung (Onginalbetnebsanleitungjxx»x>^ Rasenmaher Tosaerba Gebruiksaanwijzing (Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingj Grasmaaier Manual dell'utente (Manual onginal) Cortadora de cesped ! si 39VG4682 ' OOX39VG46820 PRINTED IN U.S.A - IMPRJM6 AUX 6TATS-UNIS D AM6RIQU6 - IN DEN USA GiDRUCKT, STAMPATO NEGLI U.S.A, - GEDRUKT IN DE VS - IMPRESO EN EE.UU. f POM39VG4682 IPC.2000.2010.03 BG 1. 2. 3. Cronep na XMJIOTO KOUJ flptJKKa 33 perynnpane HMBOTOH (4) KpaH 4 33 66H3UH 5. S. 7. 8 9. 10. 11. 12. 13 A. B. C. CMUJ Aycnyx OTBOP 3a AonwaaHe/noflMflHa Ha Macno KanaK Ha pejepaoapa KanaK na Kouja PbHen craprep CrmpaMKa Ha HO)Ka CbeflMHUTen 33 caMOxofl ETMK6T 33 6e3OnacHOCT (BM* CTp. 8) MA6HTMCpMK3MMq H3 MaUIMH3T3(BMW CTp. 8) ETMKBT 33 6e3onacHOCT (BM* CTp. 8) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. A. B. C. Bouchon de cable Sac a herbe Reglage de hauteur de coupe (4) Robinet d'essence Mitre a air Bougie Pot d'echappement Bouchon de remplissage/vidange d'hutle Bouchon de reservoir d'essence Pare-pierres Poignee de lanceur moteur Levier de frein de lame Levier d'embrayage d'avancement Etiquette de secunte (voir p. 9) Identification de la machine (voir p. 9) Etiquette de securite (voir p.9) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Kabelstopper Grassack Hebel zur Emstellung der Schnitthohe (4) Kraftstoffhshn Luftfilter Zundkerzenwechsel Auspuff Stopfen fiir Einfullen und Wechseln des Ols Einfijllstutzen fur den Kraftstoff Auswurfdeckel Griff des Starterseilzugs Messerkupplungshebel Fahrantriebshebel A. B. C_ Sichertieitshmweise (siehe Seite 10} Typenschild der Maschine (siehe Seite 10) Sicherheitshmweise (siehe Seite 10) 12 NL IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. A. B. C. Tappo del cavo Sacco di raccolta Leve di regolazione dell'altezza di taglio (4) Rubinetto carburante Filtro dell' ana Candela di accensione Marmitta di scanco Tappo di nempimento/scanco olio Tappo di nempimento del carburante Protettore anti-scahca Maniglia di awiamento con ritorno automatico Leva bloccaggio lama Levs di innesto di avanzamento Etichette di securezza (vedi p. 11) Identificazione della macchma (vedi p. 11) Etichette di securezza (vedi p. 11) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. A. B. C. Bekabel stopper Graszak Maaihoogtehendel (4) Benzinekraan Luchtfilter Bougie Uitlaat Olietankdop Dop benzinetank Uitwerpkap Handgreep startkoord Maaimeskoppeling Aandnjvingskoppelmgshefboom Veiligheidsstickers (zie biz 12) Typeplaal (zie biz 12) Veiligheidsstickers (zie biz 12) ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. A. B. C. Tapon del cable Bolsa de recogida Palancas de reglaje de la altura de contel (4) Llave de carburante Filtro de aire Bujia de encendido Tubo de escape Tapon de llenado/vaciado de aceite Tapon de llenado de carburante Protector de descarga Agarradera de lanzador con retroceso automalico Palanca de freno de hojs Palanca de embrsgue de avance Etiquetas de segundad (vease p. 13) Identificacibn de la maquina (vease p. 13) Etiquetas de seguridad (vease p.13) loan cMMBO/i osna^aBa ripely npe»ueHne npu onpeflen Moris oiHecete ce KtM KHcrpyimmiTe 33 6e3onacnocT na crp. 8, n CMMBO/iHTe ornflflo Ha w/iK>CTpau,nnTe. Macno SAE10W-30,APISJ TopMBO Caem NGK: BPR5 (B™ crp. 6) 86 OKTaHOBo MHCHO win no BHCcwoi&ejonoBeH) Ce symbole attire I'attention sur les precautions a prendre lors de certaines operations. Pnere de se referer aux consignes de securite a lapage 9 ainsi qu'au paragraphs correspondant, indique er-dessous du symbol sur le cote gauche de I'illustration. Huile moteur SAE10W-30. API SJou plus (Voir p. 6) Essence Indice d'Octane de 86 ou plus (Sans plomb) NGK:BPR5ES (Voir p. 6) Dieses Symbol bedeutet. dass bei gewissen Maftnahmen mit "Vorsicht" vorzugehen ist. Beachten Sie hierzu bitte die Sicherheitsanweisungen auf Seite 10 und den Abscnnitt der Anleitung, auf den unter dem Symbol auf der linken Seite der Abbildungen verwiesen wird. Motorol SAE10W-30, API SJ Oder mehr (siehe Seite 6) Benzin 86 Oktan oder mehr (vorzugsweise bleifrei) Ziindkerze NGK:BPR5ES (siehe Seite 6) Questo simbolo significa "attenzione" durante un mlervento. Ved. pag. 11 Istruzioni per la sicurezza - ed ai paragrafi nportati sotto il simbolo, lato smistro deirillustrazione. Olio motore SAE 10W-30. API SJ o maggiore (vedi p. 6) Carburante 86 ottani o maggiore (senza piorrtbo) Candela NGK: BPR5 ES (vedi p. 6) Dit syrnbool maant tot voorzichtigheid bi| het uitvoeren van bepaalde handelingen. Zie de veiligheidsinstructies op biz 12 en de bijbehorende paragraaf order riet symbool en links van de illustrates. Motor olie SAE10W-30, APISJofhoger Aanbevolen benzine Octaangehalte 86 of hoger (loodvrij) Bougie NGK: BPR5 ES (zie biz 6) Este simbolo significa jatenaon! durante ciertas operaciones. Consulte las mstrucciones de segundad de la pagina 13) y el parrafo correspond iente que aparece con el simbolo a la izquierrja de las ilustrationes. Aceite motor SAE 10W-30, API SJo superior (vease p. 6} Carburante Contenido de Octano de 86 o superior (sin plomo) ES (am crp. 6) (Zie biz 6) BU|I3 NGK. BPR5ES (vease p. 6) nOflFOTOBKA - PREPARATION - VORBEREITUNG - PREPARAZIONE - VOORBEREIDINGEN - PREPARACIQN eHjMHa e necHO lananMMa TPHHocT.HawitoHCTe flBHrarenfl npeflw npe3apewAaHe. ' ATTENTION: DANGER 1 L essence est hautement inflammable. Arreter le moteur avant de faire le plein de carburant. • WARNUNGI Benzin ist auBerst feuergefahrlich. Vor dem Tanken den Motor abstellert. • ATTENZIONE : PERICOLO ! La beniina e una sostanza altamente mfiammabile. Arrestare ii motore prima dl fare il pieno di carburante. • WAARSCHUW1NG: Benzine is zeer brandbaar. Zet eerst de motor af en vul daama benzine btj. • ,ATENCl6N PEUGRO! ia gasolma es altamente inftamable. Parar el motor antes de llenar el deposito de carburante. VnOTPEBA - UTILISATION - VERWENDUNG - UTILIZZAZIONE - GEBRUIK - USO t C2 C4 C5 C6 C7 C» CTOI1 - Arret - Stopp - Arresto - Uit - Parada At C10 1 Hocere Ae6enn fleMQHTHpare HJIH ny/iara or cseuia. ptnaawun, xoraro noHMCTBare noxa. MOHTMpare, npewaneTe > Porter des ganls epals pour le demontage et le remontage de la lame de coupe ou lors du nertoyage du carter de coupe. Debrancher le fit de bougie. ' Zum An- und Abbauen des Messers, sowie zum Relnlgen des Mahwerks dicke Handscnuhe tragen. Zuvor den Zundkenenslecker abnehen, > Indossare guanti spessi durante la rimozione o I'installazione della lama o durante la pufizia del carter coprilama. Disinserire il filo della candela • Draag werkhandschoenen blj het monteren of demonteren van het mes en het reinigen van het maaidek. Neem de bougiekap van de bougie. • Llcvar guantes gruesos para desmontar y montar la cuchilla de corte y para limpiar el carter de corte. Desconectar el cable de bujia. 1 Cn«A&aMTe Ttw MHCTpyxuMM, KoraTo me ctxpaHflBare xoca^naia 33 noBene OT 30 1 AHH. Eseguire le seguenti operazJoni per proteggere il rasaerba ogni qualvorta dovra essere rimessato per un periodo di oltre 30 giorni. • Proceder aux operations suivantes, afin de proteger la tondeuse chaque fois qu'elle doit etre remisee pour tine penode de plus de 30 jours. • Wanneer de gazonmaaier langer dan een maand niet gebruikt zal worden of voor de winter wordt weggezet, dient u de onderstaande werkzaamheden uK te voeren. • Wenn der Rasenmaher (anger als 30 Tage nicht benOtzt wird, zum Schutz der Bautttle folgende Wartung durchfuhren. 1 Proceder a las operaciones siguientes, con el fin de proteger la maquina siempre que deba guardarse durante un periodo superior a 30 dias. flOflrOTOBKA- PREPARATION -AUBERBETRIEBSETZUHG PREPARAZIQNE - VOORBEREIDINGEN - PREPARACION COPMBO CtC C"bffbP)KAHME HA AflKOXO/1 • AKO HjnojiBare ropMBO c amoxon. ysepere ce ne oiCTanoeoTo HMC/IO e no BHCOKO or npenopt^aHo OT Xonna (86). He H3no/i3BanTe cuecuuM etc cwii>p*aMne no-BMCoxo or 10% eranon, MHH ropMao <rwn>p*amo Meranon, M w c'wivpxa KOcariBeKTM, HUH nptwHHHTe/iM Ma KODO3Mfl. 8 cjiy^aM Ha Tanasa cwecttm cvit>p*aiMa Mcrahon, nMMMTMpaATe nponopu,Hfrra p,o 5%. ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL • Si vous avez ('Intention d employer de ('essence contenant de I'alcool, assurez-vous que son indie* d'octane est au moins aussi slave que cetui racommande par Honda (86). Ne pas employer de melange qui contienne plus de 10 S d'alcool ethytique. ni d'essence contenant de I'alcool methyjique, qui ne renterme ni cosdvants. ni inhtbtteurs de corrosion pour I'alcool mathytique. Dans le cas d'un melange contenant de I'alcool methylique avec addition de cosolvants et d'tnhibiteurs de corrosion, limiter la proportion a 5 % d'atcool melhylique. ALKOHOLHALTIGES BENZIN • Wenn Sie alkohothalttges Benzin verwenden, mufi seine Oktanzahl mindestens der von Honda vorgescnriebenen entsprechen (86). Kein Gemisch mit mehf als 10% Alhyialkohol-Anteil verwenden. Kein Benzm/Methylalkohol-Gemisch onne Zusatze Oder onne Korrosions-schutzmittel und mil mehr als 5% Methytalkohol-Gehari verwenden. BEN2INA CONTENENTE ALCOOL • Se si desidera utilizzare benzina contenente alcool. accertarsi che II suo numero di ottano sia almeno uguale o superiors a quello raccomandato dalla Honda (86). Non utilizzare ma! miscele contenenti piii del 10% di alcool etilico, ne benzina contenente alcool metilico che sia sprowista di solvent) o imbiton di corrosione per alcool metilico. Net caso di miscela contenente alcool metilico con additivazione di solvent! e imbiton di corrosione, limitare la proporzione di alcool metilico al 5%. BENZINE M F T A L K O H O L • Wanneer u een b«nzina/alcoholmengsal wilt gebruiken in een Honda maaier, meet hat octaangetal tenminste even hoog zijn als dat, wat wij voorschrijven (86). Mengsels van net eerste soort mogen niet meer dan 10% ethylalcohol bcvatten. Mengsels van net tweede soort mogen geen methylalcohol bevatten als daar geen stabilisators en corrosiewerende stoffen bijgemengd zijn. Zijn deze additieven aanwezig, dan mag het alcohdgehahe niet groterzijn dan 5%. GASOLINA CON ALCOHOL • Si tiene te intencion de emplear gasolina con alcohol, cerciorese de que su fndice de octane es por lo menos tan elevado como el recomendado por Honda [86]. No utilizar mezctas que contengan mas del 10% de alcohol etilico, ni gasolina que contenga alcohol metilico, que no contenga cosolventes ni inhibidores de corrosion para el alcohol metilico. En caso de mezcla con alcohol metilico con adicion de cosolventes e inhibidores de corrosion,limitar la proportion al 5% de alcohol mettlico. x2 © 1 3a fla M36erHere pMCK OT noxap, ocTaBCTe Koca^xara npeaw aa n cwiaflnpaie, 1 Pour eviter tout risque d'mcendie. laisser refroidir k moteur et nettoyer la tondeuse avant le remisage. 1 Zur Vermeidung jeglicher Brandgefahr vor der Aufbewahrung des Mahers dessen Motor abkuhlen lassen und den Maher reinigen. flenrare/ifl fla IUCTMHC M noHHcreTe ' Per evitare ogni rischio d'lncendio, lasciare raffreddare il motore e pulire la macchina prima di metterta in deposito. > Voorkom brand; laat de motor afkoelen en reinig de machine voor u hem opbergt. • Para evitar todo riesgo de incendio, dejar enfriar el motor y limpiar el cortacesped antes de guardarto. Cnpeie ABMraTesw n pajKa^eie nynara a cnefiHMTe c/iynan: HpeflM pa6ora no pexemaTara nacr HJIH OTflenmenHaTa TYHCJI. He ynoTpedflaawTe MauiHHaTa c MHOCCHM MIIM noBpeaeM* Macro. Hocere ae6enn pfeKaBMLjw npM flCMOMra*, MOHta* win paooTa no Honta. Arreter le moteur et debrancher le fit de bougie dans les cas suivants : Avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d'ejection. Ne pas utiliser la machine avec des pieces endommagees ou usees. Porter dec gants epais pour le demontage, le remontage et ('intervention sur la lame de coupe ou lors du nettoyage du carter de coupe. > Arrestare il motore e disinserlre il filo delta candela nei seguenti casi: Prima di qualsiasi inlervento sotto il carter del gruppo d! tagllo o nel tunnel di espulsione. Non utilizzare la macchma se alcuni det suoi pezzi dovessero essere danneggtati o consumati. Indossare guanti spessi durante lo smontaggio, il rimontaggio e I'intervento sulla lama o durante la pulizia del carter. 1 Stop de motor en neem de bougiekap van de bougie: Voordat u werkzaamheden verricht onder de maaidek of in de uitwerptunnel. Gebruik de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen. Draag werkhandschoenen bij net rnonteren of demonteren van het mes en Net reinigen van het maaidek. > In folgenden Fallen muss der Maher abgeschahet und sein Zundkerzenstecker abgezogen werden: Vor jeglichen Arbetten unter dem Mahwerk oder am Auswurfkanal. Den Mahcr nicht mit abgenutzten oder beschadigten Teilen verwenden. Bet Aus- und Einbau des Messers, sowiefur dessen Bearbeitung jmmer dlcke Handschuhe tragen. • Parar el motor y desconectar el cable de bujia en los siguientes cisos: Antes de cualquier intervencion debajo del carter de corte o dentro del tunel de eyeccion. No utilizar la maquina con piezas deterioradas o desgastadas. Llevar guantes gruesos para desmontar y montar la cuchilla de corte y para limpiar el carter de corte. nPMBCflKAVnOTPEEA CHAQUE UTILISATION BEIJEDERVERWENOUNG OGNIIMPIEGO VOOR ELK GEBRUIK CADAUSO 2/3, MAX G enoa Ha sararaHe - Couple tie sen-age Anziehdrehmoment - Coppia di serraggio Aanhaalmoment - Par de apnete rOAMUIHO ANNUEL JAHRLICH OGNIANNO ELKJAAR C ADA AND 0,7-0,8 mm 44710-VE2-MOOZC 98079-55846 AKCECOAPM ACCESSOIRES ZUBEHOR ACCESSQRI ACCESSOIRES ACCESORIOS 42710-VE2-MOOZD 08221-888-06 OHE C4 C21 D3 3a aatua 6e3onac«ocT, crporo ce 3a6paHHBa Moma* Ha Mac™ paanviMHM or rope rtoKajaHKie re ca npoeKTWpaHH cneuna/iHo 3a BaiUMnr Moqe/i M run KOcaHKa. 1 Per la vostra sicurezza, e formalmente vietato montare qualsiasi altro accessorio che quelli spedficamente concepitt per It vostro modello e tipo dl rasaerba, elencati sopra. 1 Pour votre secunte, il est fonmeHement interdit de monter tout autre accessoire que ceuK specifiquement concus pour votre modele et type de tondeuse, iistes ci-dessus. 1 Voor uw vetligheid, is bet formeel verboden om Net even welke andere toebehoren te stijgen dan die die specifiek voor uw model en soort motorgazonmaaier worden ontworpen, hierboven op een lijst geiel, 1 Fur Ihre Sicherheit 1st es ausdrucklich vertoten, jedes anderes Zubthorteil zu heben, als diejenigen spezifisch, was fUr Ihr Model) konzlpiert und Typ von Rasenmaher, oben aufgeJistet smd. 1 Pva su seguridad, esta formalmente prohibido subir cualquier otro accesorio que el especfficamente concebido para su modelo y tipo de cortacesped, allstado amba. BG A WARNING ; npM Hecna3B6He Ha ra3M v Aa sanoMHere pa6ora c MaujMHara. MO*C A3 B1.3HMKH3T cepMO3HH n OEVHEHHE A1. npoMereTe MHCTpyKijMMTe eHMMaTenno npeAM Aa MsnonssaTe KocaMKaTa. 3ano3HaMie ce c ynpaaneHweTO M HerosaTa noflflpbXKa. Pa36epere KSK ce M3K/iK>HBa flBMraTe/iH npM cnemna Heo6xoflMMOCT. A2. M3no/i3B3MTe racsMKaTa fla npeflBMflCHMie u,enM, KOMTO ca Kocene M cb6Mpane na Tpeaa. BCHIOKBM APMHM ynorpe6M Mowe fla ce oKaxaT onacnn. A3. He no3BonsaaMTe pa6oTa c MaiiJMHaTa na fleua M/IM He aanoana™ nwua c A4. HMKora ne KoceTe, KoraTo: Xopa, fleua M/IM >KMBOTHM ce HSMMPBT B npa«a 6/1M30CT. AKO noTpe6MTe/inT e nofl weflMMMHCKO neneHMe unM e norbnna/t Rnnwemn cbcraBKM Ha npeueHhOTa MHM peaKUMMTe. A5. klMSMTe npeflBMfl, ne co6cTB6HMK3 e oTrosopeH 33 MHIIMACHTM M/IM onacHOCTM Bb3HMKHanM na APVrM nnua MHM Tflna coGcTBenocT. nOflfOTOBKA B1. Koraro KOCMTB, BMHarM noceie ogyBKM M flb/irM naHTanoHM. He KOceie 3KO CTC Ha 6oc Kpax MnM HocMie caHflsnM. B2, OrneflaMTe Tepena, KOMTO me KOCMTB M npeMaxneie acftKaKBM npeflMCTM KOMTO MO*e A3 nonaAHaT npM HOwa(KaMbHM,K/ioHM,Ka6enM,KOKanM, M T.H.]. B3. nPEJ3,VnPE)imEHME! EeH3HHa e MSKntOMHTeriHO 3ananMMa TOHHOCT. CbxpanHRaMie ropMBO cauo B cneu^annM cbAoae c*b3AafleHM 33 rasn en. flonwiBaMTe c ropMBO, npeflM fla 3ana/iMTe flBMraie/in M ne nymeTe HaoKO/io. HMKora ne sapewcflaMTe BKO flanraTe/ia pa6oTM MHM ne e MSCTMHS/I. AKO e psa/iflTo ropMBO, ne ce onMTaaMTe AS sananwTe npeAM fla CTB noflMeHere BCMHKM KananKM. npeflM fla sanoHnere fleiiHOCT no noAflpb*Ka na noxa MPM CMHHS na wacnoTo, MSTOMCTC TOPMBOTO OT pesepsoapa. B4. HoflMeneTe noBpefleHM 3arnyuJMTe/iM. BS. rtpeAn ynoTpe6a, BMHarM ome>KA3MTe MaiuMHsra. oco6eno BHMwanMe oGbpneTe na 6o/iTOB6Te na nowa AanM ne ce nospeflenM M/IM 3axa6eHM. nOAMCHeTe 3KO MM3 HOBpeAM. PAEOTA C1. He pyfioiere c waiuMHaTa Ha sanpuro nouemeHMe. C2. KoceTe eAMHCTBeno npM AHeena caeTnMHa M/IM npM Ao6ps ocaereHocT. C3. fl36flrB3MTe fla KOCMTC MOKpa Tpess. C4. no speMe na KOCCHB BMnarM cnaseaMie orcTosHMeTo OT HOMO, xoeTo e ocMrypeno OT flptwKaTa C5. XOACTB, HC TM^aMTe. He ocTaBflMTe AS BM A^pna Koca4K3Ta. C6. npaB6Te paBHOuepHM KpanKM. DpM Kocene Ha HSKJIOH, BMHarM Kocere na ujupMHa HMKora HaropM MHM Haflony, C7. OkssBawTe ro/iflM3 npeflnasriMBOCT Koraro o6pbU43Te C8. He KOC6TC H3K/1OHM nO-ro/16MM OT 20". C9. Cnpere Ho*a aKo npeMMHaaare npe3 noBbpxHocTM KOMTO Hflua Aa gbflar KOC6HM. aHH*. MoJifl nponereTe BHMMareriHo MHc a npeAM C11. HMKora ne pa6oT6Te c KOca^Ksra aKo Mua fled^eKTM MHM 6e3 cpeACTaaTa ocurypaBaiMn BesonacHOCT. C12. He npoMCHHMTe nacTpoiiKMTe na flBMraTenw M He ro npeTOBapBawTe. C13. OcBo6oABTe BCHMKM npeA3BKM na Howa M na TpancMMCMflTa npeAM Aa sana/iMie. C14. 3ana/ieTe ABMraTena cnopefl MHCTpyKunme. C15. He HaBe>KflaMTe Koca^KaTa, Koraro n CTaptMpaTe. MsBtpuJeTe aanansaneTo napaaen Tepen M 6e3 nanMMMe Ha BMCOKB Tpeaa M Apyrw npen«TCTBMq. C16. flaseTe aane^ pbqe M Kpaxa OT BbpTquiMie ce MBCTM. He naneTe ABMrarenfl 3KO CTOMT6 npeA OTBOP3 33 M3XBbpHflHe. C17. HMKora He BAMraMie KOCB^KSTS npM pa6oTeiM Morop. C18. CnpeTe ABMraTenn M OTKaneTe nynsTa npM cneflHMie cnyMaM: npeflM npoaepKa, noMMCTBane M/IM pa6oTa no KOcaHKaia M cneA yflsp c flpyro Tnno. OrneAaMTe KocaMKaTa 33 IMBTM M MSBbpweie P6MOHT 3KO e HyWHO. AKO KOcaMKaTa BwGpMpa cTpaHHO. nposepeTe seflnara npMHMnaTs 33 BM6paqna M M3Bt>piueTe peuoHT. C19. CnpeTe flBMrsTenn B cneAHMTe cnynaM: AKO ocT3BHTe KOca^KSTa 6e3 HaA30p. npeflM 3apewAaHe c ropMBO. C20. 3aTBopeTe KpaHa 33 SBHSMH Mpes saBbpTane C21. VnoipeBaTa na BCRK3KBM nacTM, KOMTO He ca npenopbManM OT XOHAS woxe A3 npM"-IMHflT LU6TM HO B3UJ3Ta KOC3HK3, KOMTO HC CC HOKpMBaT OT fapani4MflTa. nOaaP"b)KKA. CbXPAHEHHE M TPAHCHOPT D1. BCMHKM raMKM, BMHToae M 6onroBe Tpfl6sa fla ca CTBCHSTM 3a Aa ce ocMrypM 6e3onacna pa6ora. PeAQBHaia noflApb)KK3 e OT ronnwo 3H3HeHM6. D2. HMKors He CK/iaflMpa^Te c TOPMBO B pesepaoapa, 3amoTo TO ce MsnapHBa M MQxe fla ce Bi>3nnaMeHM OT MCKpa M fla MPWHMHH nowap. 03. OcTaaeTe flBMraTenn fl3 MSCTMHB npeflM fls npM6epeTe MSUJMHSTS HS 33KpMTO MHCTO. D4. noHMCTeTe KOC3HK3T3 OT Tpesa. /iMCTa, MSHMiuHa rpec M T.H. D5. D6. D7. AKO Tps6Ba fla MSTOHMTB ropnao, TOBS Tpa6ea A3 ciane naBbH M npM cTyflen ABMraTen. npOBepflB3MTe PCAOBHO 33 M3HocBane M anoiuaBane Ha MexaHM3MMTe. He MsnonsBaMTe waiuMHara c MSHOCOHM M/IM noepeAenM nacTM.MacTMTe TpR6sa fla 6bflaT peuoHTMpanM nnn no;jMenenn c opm nnainm TBKMBS XoHfla. MacTM c HepaanocTOMHo KSMecTBO wowe fla PPM^MHUT nospeflM M Aa noBJiMaqi na asmaTa GesonacHOCT. D8. Hoceie fleSenM pbK3BMu,w KoraTo MOHTMpaTe M/IM AeMOHTMpaTe no*a, M/IM Koraro noHMCTeaTe Kopnyca. KoraTo saTnraie MHM oixna6aaTe BMHToseTe na HOWS, MsnonssMie flbpseno Tpynne c KOBTO AS npeflnaaMTe OT npesbpTane. D9. BMHarM saTonaaMTe nowa paBHOMepHO. D10. npenopbHureiiHO e fla nsnonnare TOBapo-pa3TOfiapHa paMna npM npenacflHe Ha KocaHKara npM TpancnopiMpaHe, yaepeie ce 4e Koca^KaTa e B xopMsoHianno nono)«eHMe,3aTBopeH e KpaHa 33 6eH3MH, OTKanena cseuia M ocMrypena c KO/13HM. BG Honda Fowar Equipmant Mfg.. he. P.O-Box 37. Honda Drive. Horaii Notor Eiropt lid. Aalit Mic« Wjnjiardv* 1 :Not»4 V). 3300 Ajkl. BELGIUM ^ !2.7kW aSBOmin 1 t 23 4 5 nPEAVnPE)KAEHME MAEHTM(PMKAMM?1 HA MAUJMHATA 1. npoiereTe ptKOBoaciBOTO. 1. HMBO na iuyM no AMpeKTMBa 2000/14/EC 2. riasere TpeTM /iMiia flane-n no epeMe na ynoTpe6a. 2. ETMKBT 33 esponeHCKo ctoTBeciBue no EC-flwpeKTMBa 3. PMCK OT nopnsBaHe.BtpTom ce HOJK: He ntxaMie pbue M/IH KpaKa npki HowaS. ETMKCT 33 pycKO ctoTBercBMe Pa3KaneTe nynaTa npeflM Aa HSBbpLusaTe fleMHoci no noAqpt)*<Ka. 4. HoMMHanna MOL^HOCT B KW 5. MaKC. CKOpoci Ha flB 4. He pa6oTeie 6es npaeflnssen KanaK vt KOLU. 6. Mdca B Kr. 5. Aycnyxa ce narpqsa no BpeMe Ha pa6ora M ocTasa ropetu c/iefl Tosa 7. ToflMHa na nponssofl 8. Cepnen HOMep Kap6on MOHOKCMA- He pa6oreTe a 6. flawraTenn oTAena TOK 9. Moflen - Tun aareopeHO noueiMeHMe. fl w oiopusupaH npeflcrasMTen 10. Mwe M aflpec na np 7. BenawHa e necno 3ana/iwM. CnpeTe 10 9 -8 -7 -6 BG ranaHunoHHH vcnoBHfl Ha Bnaroflaps BH, ^e 3aKynnxre XoHfla Koca^Ka. XoHfla rapanTwpa, ne HOBHHT MOflen IZY me pa6oin 2 TOAMHM nsnpaBHO or flaraia na saKynysane (3 Meceua 33 npodpecnoHanno npnno*eHne).ToBa Baiue npaeo e yciaHOBeHo etc SBKOH. AKO cpeujnere npoGnew c Baujaia IZY, wons cBt-pxere ce c/in;ibpa na XOHAB sa Baojusr pernon. AKO UMB nyxma OT nonpaaxa, me Tps6sa na n aeneceTe npn auribpa saeAHo c rapanuMOHHara Kapra nnn AQKasarenCTBO, ne cie a aaKynwnn. MMB paa6npa ce HHKOH ycjioann H nepnofln KOMTO ce npn/iarat irbM rapaHU.naTa. MaSpoeHH ca cfiynaH, KOMTO He ce noKpnaar OT rapaHUMHra: 1. HoBpe/ia Bb3HMKHana BcneACTBwe Ha HenpaBunna noAaptjKna. 2. floope;ia Bbjunxnana OT peMom MHH f KWjpbWKa naBbpujBann or He OTopn3npan annbp Ha Xonya. 3. noBpeaa Bt.3HMKHana or HenpaaMnna eKcnnoarauMfl. 4. floBpefla Bt>3HMKHana or ynoTpe6ara Ha He opwrMHanHM HBCTM XonAa renHocTM w Macna Heoflo6peHM or Xcm,qa n aKcecoapn pas/inHHW OT ofloSpennTe Ha Xon£a. 5. rtoapefla BbSHMKHana or ecrecTBeHO MsnocBane M BnoLuaeaHe na nacTMTe. 6. KoHcywaTMBM: XoHfla He rapanrupa noflMHHa Ha KOHcywaTMBn.M36poeHHTe KOHcyMarnBn He ce nokpusar or rapaHu,nsTa - Caeui ropMBen dpHnrbp, Bb3flymeH qawnrbp, HannaAKM, cteflMHHTen, ryMM, Konena, narepn na Konenaia, Btwe Ha ptMHMiiT crapt, Ka6efin, KonaHM, HOJK. - ny6pMKaHTn: Macno n rpec. 7. DoMMCTsaHe. HacrpoMKa M wopManna ACMHOCT no noAflpt*Kara (HMciene na Kap6ypatop, n3TOHaane na wacno, Tcwene Ha nowa, nacrpoMKa Ha KonaHM n Ka6enn). 8. HMun;;entnn pa3XOAM Kbcamn lapaHunnia, BKn>OHMienHo: - KoMneHcai|Hfl Ha apeue. rtproacKH aary6n - Pa3*oflw 33 Tpancnopr. 9. rioepeAa or nanarane Ha npOAyxra Ha nyiueK, xwMHKanM, xypeiuKM, MopcKa BO,qa, MOPCKM 6pH3, con M /ipyr n npnpo;iHn $enoMeHM. FR Conditions D'application De La Garantie Honda Nous vous remercions d'avoir achete une tondeuse IZY Honda. Honda garantit votre nouvelle IZY contre les defauts et vices caches pendant une periode de 2 ans a compter de la date d'achat (3 mois pour utilisation prafessionnelle). Cette garanlie vient s'ajouter aux droits et a la reglementation de protection des consommateurs, sans en enfreindre ni restreindre ('application. Cependant, si par malchance vous deviez rencontrer un probleme avec votre IZY, nous vous recommandons de prendre contact avec le magasm ou vous avez effectue votre achat. Si votre tondeuse necessite une intervention sous garantie, vous devrez lapporter chez un concession na ire Honda agree en vous munissant de votre carte de garantie ou d'une preuve d'achat. Bien sur, certaines conditions s'appliquent a la garantie IZY Honda. Sont exclus de la garantie : 1. Tous dommages resultant du non respect des revisions periodiques specifiees par Honda. 2. Tous dommages resultant de reparations ou d'operations effectuees hors du Reseau de Reparateurs agrees par Honda. 3. Tous dommages resultant d'operations autres que celles preconisees dans le manuel de I'utilisateur du materiel. 4. Tous dommages resultant de I'utitisation de pieces autres que des pieces d'origine Honda, des lubrifiants et fluides autres que ceux preconises par Honda, et des accessoires autres que les accessoires approuves par Honda. 5. Tous dommages ou deteriorations resultant de I'ecoulement du temps (decoloration naturelle des surfaces peintes ou chromees. ecaillement des revetements ou toute autre deterioration naturelle). 6. Remplacement de pieces d'usure. Honda ne garantit pas la deterioration des pieces due a une usure courante. Les pieces ci-dessous ne sont pas couvertes par la garantie. sauf si leur remplacement est indispensable a la reparation globale sous garantie: - Pieces : bougie, filtre a carburant, element de filtre a air, plaquette de frein, disque d'embrayage, pneu, roue, roulements de roues, corde de demarreur manuel, cable, courroie, lame. - Liquides : huile, graisse. 7. Les operations de nettoyage, reglages et toutes autres operations de maintenance periodique (nettoyage du carburateur, vidange de I'huile moteur, affutage des lames, reglages des cables el courroies). 8. Les frais annexes engendres par la reclamation sous garantie, incluant: - Compensation pour perte de temps, perte commerciale ou cout d'une location d'un materiel de substitution. - Gouts du transport aller et retour du materiel chez le concessionnaire. 9. Tous dommages causes par une exposition du materiel a la suie, la fumee, aux produits chimiques, aux dejections d'otseaux, a I'eau de mer, au vent marin, au sel ou a tout autre phenomene du a I'environnement. Honda-garantiebedingungen 1. Honda Motor garantiert dem Endabnehmer eines von ihr importierten, fabrikneuen Honda-Motorgerates der Produktbereiche "Garten", "Profil" und 'Marine" eine dem jeweiligen Stand der Technik entsprechende Fehlerfreiheit in Werkstoff und Werkarbeit. DemgemaB wird Honda den Endabnehmer von den Kosten der Betsitigung eines Werkstoff- oder Werkarbeitsfehlers durch einen Honda- Vertragshandler oder eine zur Erbringung von Honda- Garantieleistungen autonsierte Werkstatt freihatten (Garantieanspruch). Diese Freihalteverpflichtung gilt nicht fur alle durch einen Garantiefall veranlaftten Nebenkosten und sonstigen finanziellen Nachteile (wie zum Beispiel Kosten fur Abschleppen, Telekommunikation, Verpflegung, Unterkunft, Leihwagen, bffentliche Verkehrsmtttel etc. oder finanzielle Nachteile durch Zeitverlust und dergleichen). 2. Die Garantie endet mil Ablauf von 24 Monaten ab dem Tag der Ubergabe an den Endabnehmer, ausgenommen der Honda-Motorgerate, welche auch nur vorubergehend fur behbrdliche oder gewerbliche Zwecke genutzt warden. In diesen Fallen endet die Garantie mil Ablauf von 12 Monaten und fur Motorgerate mil Motoren der Klassifizierung _GC und GCV" mil Ablauf von 3 Monaten ab dem Tag der Ubergabe an den Endabnehmer. Fehler, die mil Ablauf dieser Fristen nicht bei einem Honda Vertragshandler oder einer zur Erbringung von Honda- Garantieleistungen autorisierten Werkstatt angemeldet worden sind, begrunden keinen Garantieanspnjch. Der jeweilige Garantieanspruch verjahrt mil Ablauf von 6 Monaten nach der Entdeckung des Fehlers. 3. Von der Garantie ausgeschlossen sind Filterelemente, Glasscheiben, Gluhlampen, ZiJndkerzen, Reifen, Reibbelage und sonstige Verschleifiteile sowie jegliches nicht zur Serienausstattung gehbrende Zubehbr. 4. Ob fehlerhafte Teile instandgesetzt oder ausgetauscht werden, entscheidet Honda. Ausgetauschte Teile gehen entschadigungslos in das Eigentum von Honda uber. Der mil der Fehlerbeseitigung beauftragte Honda-Vertragshandler bzw. die entsprechende Werkstatt haben keine Vollmacht, im Namen von Honda rechtsverbindliche Erklarungen abzugeben. 5. Honda ist berechtigt, die Erfiillung von Garantieanspruchen zu verweigern, wenn und soweit a. der von dem Endabnehmer mil der Fehlerbeseitigung beauftragte Honda- Vertragshandler bzw. die entsprechende Werkstatt keinen ordnungsgemaft ausgefuHten Garantieantrag eingereicht haben, b. vorschriftswidrige Behandlung, msbesondere Uberbeanspruchung des Kaufgegenstandes durch den Endabnehmer dazu gefuhrt haben, dafi aus einem Werkstoff oder Werksarbeitsfehler ein Schaden am Kaufgegenstand entstanden ist, c. der Endabnehmer auch nur eine der in der Bedienungsanleitung vorgeschriebenen Inspektionen nicht oder zu spat hat vornehmen lassen, und zwar auch dann, wenn der Fehler schon vor dem vorgeschriebenen Zeitpunkt der versaumten oder verspateten Inspektion aufgetreten ist. d. der Endabnehmer eine in der Bedienungsanleitung vorgeschriebene Inspektion oder Reparatur von einer Werkstatt hat vornehmen lassen, die nicht von einem Honda-Vertragshandler betrieben wird bzw. weder von Honda noch im Rahmen des europaischen Honda-Vertriebsnetzes zur Durchfuhrung derartiger Arbeiten autorisiert worden ist, e. der Endabnehmer wicntige Hinweise in der Bedienungsanleitung und insbesondere Sicherheitshinweise nicht beachtet hat, f. der Kaufgegenstand in irgendeiner Weise umgebaut. modifiziert oder mit Teilen oder Zubehorartikeln ausgerustet worden ist, die nicht zu der von Honda ausdrucklich zugelassenen oder empfohlenen Ausstattung gehoren, oder bei der Wartung oder Reparatur des Kaufgegenstandes andere als Ongmal-Ersatzteile verwendet worden sind, g. der Kaufgegenstand bei Motorsport-Veranstaltungen eingesetzt worden ist, es sei denn, dafi der Endabnehmer in den Fallen c) bis g) beweist, dafi der zur Ablehnung des Garantieanspruches berechtigende Tatbestand die Entwicklung des Fehlers nicht begijnstigt hat. 6. Neben den Anspriichen aus dieser Garantie hat der Endabnehmer gesetzliche Gewahrleistungsanspruche aus seinem Kaufvertrag mit dem jeweiligen Handler, welche durch diese Garantie nicht eingeschrankt werden. 14 inns TinHNiniiis BG DE Moflen Modele Modelle Tun Type Typenbezeichnung SDEA Beschreibung Code MZCG Kofl PaamepM Abmessungen HRG536C6 (mm) 1637x585x970 Cyxo rerno Poids a vide Leergewicht (kg) 36,2 UJupwua Ha ps3ane Largeur de coupe Schnittbreite (cm) 53 (mm) 19-82 HacrpoHKM no BuconnHa Ha psoane Reglage de hauteur de coupe Schni Ihohenverstellung Kanau,MTeT Ha nowa Capacite du sac a herbe Grassack-Volumen (f) a flBwraren: 4T3KTOB, ropeH Moteur : Monocylindre 4 temps paanpeflennTeH Ban,1 UMnnHfltp a arbre a came en tete Motor: 4-Takt Einzylindermotor mil vertikaler Kurbelwelle und seitlichen Ventilen GCV160A PaSoTHa CKOPOCT Ha Betriebsdrehzahl (rpm) 2850 -1°° (m/s) .91 flBurare/m Regime d'utilisation du moteur CKOPOCT HanpeA Vitesse d'avancement Fahrgeschwindigkeit KanauHTer Ha ropMBO Capacite du reservoir d'essence Tankinhalt (0 ,91 KanauHTei Ha Macno 'flo/iMBane0,35 - 0,40 ' Capacite huile moteur • Flaire de plein 0,35 - 0,40 f Motorolmenge * Fullen sie in der Hone von 0,35 bis 0,40 > wieder auf (') 0,55 * HCTMHCKMTe CTOMHOCTM MOJK6 fla * Le niveau peut varier en fonction * Die tatsachliche Hbhe wird sich aufgrund von de I'huile restant dans le moteur. Olrestbestanden, die im Motor Utilisez toujours la jauge d'huile zuruckgeblieben sind, andern. Betatigen Sie pour verifier le niveau reel de I'huile immer den Olmefisstab, um den tatsachlichen (voir p. 6). Olstand zu prufen (siehe Seite 6). LlJyM npw oneparopa (B 2006/42/EC) Niveau de pression acoustique au poste de conduite (selon directive 2006/42/EC) Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners (nach Richttinie 2006/42/EC) OTKnoHBHMe Incertitude Unsicherheit CtOTBCTCBMe H3 AUpKTHBM M3MepeHo HMBO Ha uiyM (B CbTOBeiCBMe H3 flMpeKTMB 2000/14/EC) Gemessen schalleistungspegel Niveau de puissance acoustique mesure (selon directive 2000/14/EC) (nach Richttinien 2000/14/EC) Incertitude PapaHTMpaHO HMBO na luyw (B ctoTBercBMe c anpeKTMBa 2000/14/EC) Niveau de puissance acoustique Garantierter schalleistungspegel garanti (selon directive 2000/14/EC) (nach Richttinien 2000/14/EC) OTKflOHeHUe 16 Incertitude Vibrationen ubertragen (nach Richttinien 2006/42/EC) Unsicherheit 88 2 dB(A) Unsicherheit OTKnOHBHHe Ipewasana BiiGpauna (B ctoiBercBM* j Vibrations transmises (selon naflMpeKTMBa2006/42/EC) directive 2006/42/EC ) dB(A) 96 2 dB(A) m/s2 98 4,5 2,3 IT ABCTPU8 Honda Motor Europe (North) Hondastrane 1 2351 Wiener Neudorf Tel. : +43 (0)2236 690 0 Fax : +43 (0)2236 690 480 http://www.honda.at EAJlTMMCKIrl fltP/KABH (ECTOHMfl / JlaTBMR / JlMTBa) Honda Motor Europe Ltd. Estonian Branch Tulika15/17 10613 Tallinn Tel 372 6801 300 Fax : 372 6801 301 * [email protected] Honda Motor Europe (North) Doomveld 180-184 1731 Zellik Tel. : 322620 1000 Fax: 32 2620 10 01 http://www.honda.be * bh [email protected] BWirAPHH Power Products Trading JSC 81A Bulgaria blvd 1404 Sofia Tel. : +359 2 858 43 10 Fax: +359 2 856 43 10 http://www.hondapower.bg [email protected] XTaPBATCKA Hongoldonia d.o.o. Jelkovecka Cesta 5 10360 Sesvete - Zagreb Tel. : +385 1 2002053 Fax : +385 1 2020754 http://www.hongoldonia.hr " [email protected] KHfTbP Alexander Dimitriou & Sons Ltd. 162 Yiannos Kranidiotis Avenue 2235 Latsia Nicosia Tel. + 3 5 7 2 2 7 1 5 3 0 0 Fax: + 357 22 71 5 400 HEXMfl BG Technik cs. a.s. U Zavodiste 251/8 15900 Prague 5 - Velka Chuchle Tel. : +420 2 838 70 850 Fax : +420 2 667 1 1 1 45 http://www.honda-stroje.cz flAHHfl TEPMAHUB HOPBEFMfl Berema AS P.O. Box 454 1401 Ski Tel. : +47 64 86 05 00 Fax : +47 64 86 05 49 http://www.berema.no * [email protected] nOJIUJA Honda Motor Europe (North) GmbH Sprendlmger landstrafle 166 63069 Offenbach am Main Tel. +49698309-0 Fax : +49 69 8320 20 http://www.honda.de * [email protected] Aries Power Equipment Sp. z o.o. ul. Wrodawska 25 01-493 Warszawa Tel. +48 (22) 861 43 01 Fax +48(22)861 4302 http. //www. ariespower.pl - www.mojahonda.pl ' [email protected] r"bPL|i^^ General Automotive Co S.A. 71 Leoforos Athinon 10173 Athens Tel. : +30 210 3497809 Fax: +30 21 03467329 http://www.honda.gr * [email protected] Honda Portugal, S.A. Rua Fontes Pereira de Melo 16 Abrunheira, 2714-506 Sintra Tel. : +351 21 9155333 Fax: +351 21 9152354 http://www.honda.pt " [email protected] yHfAPHfl Motor. Pedo Co., Ltd. Kamaraerdei ut 3. 2040 Budaors Tel. : +36 23 444 971 F a x : +36 23 444 972 http://www.hondakisgepek.hu * [email protected] MCTIAHflMfl Bemhard ehf. Vatnagardar 24-26 104 Reykjavik Tel. +3545201100 Fax : +354 520 1101 http://www.honda.is IrlPJlAHflMfl Two Wheels Ltd. M50 Business Park. Ballymount Dublin 12 Tel. : +3531 4381900 Fax : +353 1 4607851 http://www.hondaireland.ie " [email protected] HTAJ1U3 Honda Italia Industrial S.p.A. Via della Cecchignola, 5/7 00143 Roma Tel. : +848 846 632 Fax : +39 065 4928 400 http://www.hondaitalia.com * [email protected] IrlCflAHMH &nPOBi-1HUK8 J1AC HAJ1MAC (Canary Islands) Greens Power Products, S.L. Avda, Ramon Ciurans, 2 08530 La Garriga - Barcelona Tel. : +34 3 860 50 25 Fax : +34 3 871 81 80 http://www.hondaencasa.com UJBEUHfl Honda Nordic AB Box 50583 - Vastkustvagen 17 20215Malmb Tel. +46 (0)40 600 23 00 Fax: +46 (0)40 600 23 19 http: //www. honda . se " [email protected] noniyrAni^S'i BEJIAPVC Scanlink Ltd. Kozlova Drive. 9 220037 Minsk Tel. : +375 172 999090 Fax: +375 172 999900 http://www.hondapower.by Honda Suisse S.A. 10, Route des Moulieres 1214 Vernier -Geneve Tel. : +41 (0)229390909 Fax : +41 (0)229390997 http://www.honda.ch TEHEPH0E (Canary Islands) Automocion Canarias S.A Carretera General del Sur, KM 8.8 38107 Santa Cruz de Tenerife Tel. : 34 (922) 620 61 7 Fax: 34 (922) 618 042 http://www.aucasa.com * [email protected] * [email protected] pywbHua Typtthin Hit Power Motor Sri Calea Giulesti N" 6-8 - Sector 6 060274 Bucuresti Tel. : +40 21 637 04 58 Fax : +40 21 637 04 78 http://www.honda.ro * hit [email protected] Anadolu Motor Uretim ve Pazarlama AS Esentepe mah. Anadolu PyCHfl Honda Motor RUS LLC 21 , MKAD 47 km., Leninsky district. Moscow region. 142784 Russia Tel. : +7 (495) 745 20 80 Fax : +7 (495) 745 20 81 hltp.//www.honda.co.ru ' [email protected] CbPBUfl & HEPHA fOPA Bazis Grupa d.o.o. Grcica Milenka 39 11 000 Belgrade Tel. : +381 1 1 3820 295 Fax : +381 1 1 3820 296 http://www.hondasrtjija.co.rs MAHTA CflQBAKHfl Tima Products A/S Tarnfalkevej 16 2650 Hvidovre Tel. . +45 36 34 25 50 Fax + 4 5 3 6 7 7 1 6 3 0 http://www.tima.dk The Associated Motors Company Ltd. New Street in San Gwakkin Road Mnehel Bypass, Mnehel QRM17 Tel. : +356 21 498 561 Fax: +356 21 480150 Honda Slovakia, spol. s r.o. Prievozska 6- 821 09 Bratislava Tel. +421 232131112 Fax: +421 232131111 http //www. honda.sk »HHJlAHflHfl XOJlAHAHFi Honda Motor Europe (North) Afd. Power Equipment-Capronilaan 1 1119 NN SchiphoU^ijk Tel. : +31 207070000 Fax: +31 207070001 http://www.honda.nl OY Brandt AB. Tuupakantie 7B 01740 Vantaa Tel. : +358 207757200 Fax : +358 9 878 5276 http //www.brandt.fi 18 0PAHLU18 Honda Relations Clients TSA 80627 45146 St Jean de la Ruelle Cedex Tel. 02 38 81 33 90 Fax. 02 38 81 33 91 http : //www . h onda-f r. com ' [email protected] CHOBEHMfl AS Domzale Moto Center D.O.O. Blatnica 3A 1236Trzin Tel. : +386 1 562 22 42 Fax : +386 1 562 37 05 http://www.as-domzale-motoc.si Cad. No: 5 Kartal 34870 Istanbul Tel. .+902163895960 Fax +9021635331 98 http://anadolumolor.com.tr ' [email protected] VKPAMHA Honda Ukraine LLC 101 Votodymyrska Sir. Build. 2 Kyiv01033 Tel. : +380 44 390 14 14 Fax. : +38044 390 14 10 htpp //www.honda.ua • [email protected] OEEflHHEHO KPAJ1CTBO Honda (UK) Power Equipment 470 London Road Slough - Berkshire. SL3 8QV Tel. : +44 (0)845 200 8000 http://www.honda.co.uk C"bfl"bP)KAHME "CE-Declaration de conformite" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES "EU-Konformitatserklarung" INHALTSUBERSICHT DESCRIPCION GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaracion de Conformidad CE" DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA "Dichiarazione CE di Conformita" EG-Verklaring van Overeenstemming" CONTENT SCHEMA 1 ^ 7 Si ,' M' ^Vllifflirt ~ '. : f",- <oi-<[, rt-iU1iei*l*r:jng Ber brtemii>w Pet R fill h«- IVIJ- .J-iMTkf k'l!i..l B.r,»T,!t,«n»tn *Jt -f.nl> G*™n flf 1 e s 3 I «! || jj I i ililli s f s I I : I .Ms t!| : J ti E s i jib •• llrll hi < 55s ijj ifpy i||i =; % S : 1 ! Ii ' : ;i - ill :$i ' P i ii =y |- ! . - iijiiil :H Hi II! 1 !II! 111 if] i "IS E 7 ^' \ I 5|* - ^?si ..! i n E . 1| -S S i J ill i!i i,j ; i?j«j III |]ij] tt| in . ^11* It -! = - I! - - £ -?^ ( »H all - if ^,nl., me S? , :: J « i f :. := _ ' S " i3 !!i ?! Hs^i i, ™ s - PI* ilfii if ii asin - I f 1 - ill ? . j- ,• . 1 1. • 1 1 ' ! 5 ! : i c ratte - ' i f "r »£ s 5 : j j .,. ; S? T Hi i !?! :ll y) 0) re .c I -i-n S U3 g il CT3 re Q) j_ S3 <£ 0) N <3 r 3 ?! S -& S ^a in> H$ gi 5 5 o o 5 S &» iii?i! s|s ap to 5 a <S.S-=i g s s-ecx § J2 0) 1C i .. | !? la I ".s X m i/)