aa eKcrmoaTau,Mfl Manual de explicaciones Marvel d`utilisateur

Transcription

aa eKcrmoaTau,Mfl Manual de explicaciones Marvel d`utilisateur
Couv 1.fm Page 1 Friday, February 26, 2010 10:34 AM
u
POWER EQUIPMENT
£.
3
y.
PtKOBOflCTBO
aa eKcrmoaTau,Mfl
Manual de explicaciones
(OpuruHariHK uHcrpyKU,nn)
(Instruzioni originali)
Koca^Ka
Marvel d'utilisateur
\JN°tice originate)
Totateuse a gazon
Bedienungsanjeitung
(Onginalbetnebsanleitungjxx»x>^
Rasenmaher
Tosaerba
Gebruiksaanwijzing
(Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingj
Grasmaaier
Manual dell'utente
(Manual onginal)
Cortadora de cesped
!
si
39VG4682 '
OOX39VG46820
PRINTED IN U.S.A - IMPRJM6 AUX 6TATS-UNIS D AM6RIQU6 - IN DEN USA GiDRUCKT,
STAMPATO NEGLI U.S.A, - GEDRUKT IN DE VS - IMPRESO EN EE.UU.
f
POM39VG4682
IPC.2000.2010.03
BG
1.
2.
3.
Cronep na XMJIOTO
KOUJ
flptJKKa 33 perynnpane HMBOTOH (4) KpaH
4
33 66H3UH
5.
S.
7.
8
9.
10.
11.
12.
13
A.
B.
C.
CMUJ
Aycnyx
OTBOP 3a AonwaaHe/noflMflHa Ha Macno
KanaK Ha pejepaoapa
KanaK na Kouja
PbHen craprep
CrmpaMKa Ha HO)Ka
CbeflMHUTen 33 caMOxofl
ETMK6T 33 6e3OnacHOCT (BM* CTp. 8)
MA6HTMCpMK3MMq H3 MaUIMH3T3(BMW CTp. 8)
ETMKBT 33 6e3onacHOCT (BM* CTp. 8)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Bouchon de cable
Sac a herbe
Reglage de hauteur de coupe (4)
Robinet d'essence
Mitre a air
Bougie
Pot d'echappement
Bouchon de remplissage/vidange d'hutle
Bouchon de reservoir d'essence
Pare-pierres
Poignee de lanceur moteur
Levier de frein de lame
Levier d'embrayage d'avancement
Etiquette de secunte (voir p. 9)
Identification de la machine (voir p. 9)
Etiquette de securite (voir p.9)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Kabelstopper
Grassack
Hebel zur Emstellung der Schnitthohe (4)
Kraftstoffhshn
Luftfilter
Zundkerzenwechsel
Auspuff
Stopfen fiir Einfullen und Wechseln des Ols
Einfijllstutzen fur den Kraftstoff
Auswurfdeckel
Griff des Starterseilzugs
Messerkupplungshebel
Fahrantriebshebel
A.
B.
C_
Sichertieitshmweise (siehe Seite 10}
Typenschild der Maschine (siehe Seite 10)
Sicherheitshmweise (siehe Seite 10)
12
NL
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Tappo del cavo
Sacco di raccolta
Leve di regolazione dell'altezza di taglio (4)
Rubinetto carburante
Filtro dell' ana
Candela di accensione
Marmitta di scanco
Tappo di nempimento/scanco olio
Tappo di nempimento del carburante
Protettore anti-scahca
Maniglia di awiamento con ritorno automatico
Leva bloccaggio lama
Levs di innesto di avanzamento
Etichette di securezza (vedi p. 11)
Identificazione della macchma (vedi p. 11)
Etichette di securezza (vedi p. 11)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Bekabel stopper
Graszak
Maaihoogtehendel (4)
Benzinekraan
Luchtfilter
Bougie
Uitlaat
Olietankdop
Dop benzinetank
Uitwerpkap
Handgreep startkoord
Maaimeskoppeling
Aandnjvingskoppelmgshefboom
Veiligheidsstickers (zie biz 12)
Typeplaal (zie biz 12)
Veiligheidsstickers (zie biz 12)
ES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
A.
B.
C.
Tapon del cable
Bolsa de recogida
Palancas de reglaje de la altura de contel (4)
Llave de carburante
Filtro de aire
Bujia de encendido
Tubo de escape
Tapon de llenado/vaciado de aceite
Tapon de llenado de carburante
Protector de descarga
Agarradera de lanzador con retroceso automalico
Palanca de freno de hojs
Palanca de embrsgue de avance
Etiquetas de segundad (vease p. 13)
Identificacibn de la maquina (vease p. 13)
Etiquetas de seguridad (vease p.13)
loan cMMBO/i osna^aBa ripely npe»ueHne npu onpeflen
Moris oiHecete ce KtM KHcrpyimmiTe 33 6e3onacnocT na crp. 8, n
CMMBO/iHTe ornflflo Ha w/iK>CTpau,nnTe.
Macno
SAE10W-30,APISJ
TopMBO
Caem
NGK: BPR5
(B™ crp. 6)
86 OKTaHOBo MHCHO win no
BHCcwoi&ejonoBeH)
Ce symbole attire I'attention sur les precautions a prendre lors de certaines
operations. Pnere de se referer aux consignes de securite a lapage 9
ainsi qu'au paragraphs correspondant, indique er-dessous du symbol
sur le cote gauche de I'illustration.
Huile moteur
SAE10W-30. API SJou plus
(Voir p. 6)
Essence
Indice d'Octane de 86 ou plus
(Sans plomb)
NGK:BPR5ES
(Voir p. 6)
Dieses Symbol bedeutet. dass bei gewissen Maftnahmen mit "Vorsicht"
vorzugehen ist. Beachten Sie hierzu bitte die Sicherheitsanweisungen
auf Seite 10 und den Abscnnitt der Anleitung, auf den unter dem Symbol
auf der linken Seite der Abbildungen verwiesen wird.
Motorol
SAE10W-30, API SJ Oder mehr
(siehe Seite 6)
Benzin
86 Oktan oder mehr
(vorzugsweise bleifrei)
Ziindkerze
NGK:BPR5ES
(siehe Seite 6)
Questo simbolo significa "attenzione" durante un mlervento. Ved. pag. 11 Istruzioni per la sicurezza - ed ai paragrafi nportati sotto il simbolo,
lato smistro deirillustrazione.
Olio motore
SAE 10W-30. API SJ o maggiore
(vedi p. 6)
Carburante
86 ottani o maggiore
(senza piorrtbo)
Candela
NGK: BPR5 ES
(vedi p. 6)
Dit syrnbool maant tot voorzichtigheid bi| het uitvoeren van bepaalde
handelingen. Zie de veiligheidsinstructies op biz 12 en de bijbehorende
paragraaf order riet symbool en links van de illustrates.
Motor olie
SAE10W-30, APISJofhoger
Aanbevolen benzine
Octaangehalte 86 of hoger
(loodvrij)
Bougie
NGK: BPR5 ES
(zie biz 6)
Este simbolo significa jatenaon! durante ciertas operaciones. Consulte las
mstrucciones de segundad de la pagina 13) y el parrafo correspond iente que
aparece con el simbolo a la izquierrja de las ilustrationes.
Aceite motor
SAE 10W-30, API SJo superior
(vease p. 6}
Carburante
Contenido de Octano de 86 o
superior (sin plomo)
ES (am crp. 6)
(Zie biz 6)
BU|I3
NGK. BPR5ES
(vease p. 6)
nOflFOTOBKA - PREPARATION - VORBEREITUNG - PREPARAZIONE - VOORBEREIDINGEN - PREPARACIQN
eHjMHa e necHO lananMMa
TPHHocT.HawitoHCTe flBHrarenfl npeflw npe3apewAaHe.
' ATTENTION: DANGER 1 L essence est hautement
inflammable.
Arreter le moteur avant de faire le plein de carburant.
• WARNUNGI Benzin ist auBerst feuergefahrlich.
Vor dem Tanken den Motor abstellert.
• ATTENZIONE : PERICOLO ! La beniina e una sostanza
altamente mfiammabile.
Arrestare ii motore prima dl fare il pieno di carburante.
• WAARSCHUW1NG: Benzine is zeer brandbaar.
Zet eerst de motor af en vul daama benzine btj.
• ,ATENCl6N PEUGRO! ia gasolma es altamente
inftamable.
Parar el motor antes de llenar el deposito de carburante.
VnOTPEBA - UTILISATION - VERWENDUNG - UTILIZZAZIONE - GEBRUIK - USO
t
C2
C4
C5
C6
C7
C»
CTOI1 - Arret - Stopp - Arresto - Uit - Parada
At
C10
1
Hocere Ae6enn
fleMQHTHpare HJIH
ny/iara or cseuia.
ptnaawun, xoraro
noHMCTBare noxa.
MOHTMpare,
npewaneTe
> Porter des ganls epals pour le demontage et le
remontage de la lame de coupe ou lors du nertoyage du
carter de coupe. Debrancher le fit de bougie.
' Zum An- und Abbauen des Messers, sowie zum Relnlgen
des Mahwerks dicke Handscnuhe tragen. Zuvor den
Zundkenenslecker abnehen,
> Indossare guanti spessi durante la rimozione o
I'installazione della lama o durante la pufizia del carter
coprilama. Disinserire il filo della candela
• Draag werkhandschoenen blj het monteren of
demonteren van het mes en het reinigen van het maaidek.
Neem de bougiekap van de bougie.
• Llcvar guantes gruesos para desmontar y montar la
cuchilla de corte y para limpiar el carter de corte.
Desconectar el cable de bujia.
1
Cn«A&aMTe Ttw MHCTpyxuMM, KoraTo me ctxpaHflBare xoca^naia 33 noBene OT 30
1
AHH.
Eseguire le seguenti operazJoni per proteggere il rasaerba ogni qualvorta dovra essere
rimessato per un periodo di oltre 30 giorni.
• Proceder aux operations suivantes, afin de proteger la tondeuse chaque fois qu'elle
doit etre remisee pour tine penode de plus de 30 jours.
• Wanneer de gazonmaaier langer dan een maand niet gebruikt zal worden of voor de
winter wordt weggezet, dient u de onderstaande werkzaamheden uK te voeren.
• Wenn der Rasenmaher (anger als 30 Tage nicht benOtzt wird, zum Schutz der Bautttle
folgende Wartung durchfuhren.
1
Proceder a las operaciones siguientes, con el fin de proteger la maquina siempre que
deba guardarse durante un periodo superior a 30 dias.
flOflrOTOBKA- PREPARATION -AUBERBETRIEBSETZUHG
PREPARAZIQNE - VOORBEREIDINGEN - PREPARACION
COPMBO CtC C"bffbP)KAHME HA AflKOXO/1
• AKO HjnojiBare ropMBO c amoxon. ysepere ce ne oiCTanoeoTo HMC/IO e no BHCOKO
or npenopt^aHo OT Xonna (86). He H3no/i3BanTe cuecuuM etc cwii>p*aMne
no-BMCoxo or 10% eranon, MHH ropMao <rwn>p*amo Meranon, M w c'wivpxa
KOcariBeKTM, HUH nptwHHHTe/iM Ma KODO3Mfl. 8 cjiy^aM Ha Tanasa cwecttm
cvit>p*aiMa Mcrahon, nMMMTMpaATe nponopu,Hfrra p,o 5%.
ESSENCE CONTENANT DE L'ALCOOL
• Si vous avez ('Intention d employer de ('essence contenant de I'alcool, assurez-vous
que son indie* d'octane est au moins aussi slave que cetui racommande par Honda
(86). Ne pas employer de melange qui contienne plus de 10 S d'alcool ethytique. ni
d'essence contenant de I'alcool methyjique, qui ne renterme ni cosdvants. ni
inhtbtteurs de corrosion pour I'alcool mathytique. Dans le cas d'un melange contenant
de I'alcool methylique avec addition de cosolvants et d'tnhibiteurs de corrosion, limiter
la proportion a 5 % d'atcool melhylique.
ALKOHOLHALTIGES BENZIN
• Wenn Sie alkohothalttges Benzin verwenden, mufi seine Oktanzahl mindestens der von
Honda vorgescnriebenen entsprechen (86). Kein Gemisch mit mehf als 10%
Alhyialkohol-Anteil verwenden. Kein Benzm/Methylalkohol-Gemisch onne Zusatze
Oder onne Korrosions-schutzmittel und mil mehr als 5% Methytalkohol-Gehari
verwenden.
BEN2INA CONTENENTE ALCOOL
• Se si desidera utilizzare benzina contenente alcool. accertarsi che II suo numero di
ottano sia almeno uguale o superiors a quello raccomandato dalla Honda (86). Non
utilizzare ma! miscele contenenti piii del 10% di alcool etilico, ne benzina contenente
alcool metilico che sia sprowista di solvent) o imbiton di corrosione per alcool metilico.
Net caso di miscela contenente alcool metilico con additivazione di solvent! e imbiton
di corrosione, limitare la proporzione di alcool metilico al 5%.
BENZINE M F T A L K O H O L
• Wanneer u een b«nzina/alcoholmengsal wilt gebruiken in een Honda maaier, meet hat
octaangetal tenminste even hoog zijn als dat, wat wij voorschrijven (86). Mengsels van
net eerste soort mogen niet meer dan 10% ethylalcohol bcvatten. Mengsels van net
tweede soort mogen geen methylalcohol bevatten als daar geen stabilisators en
corrosiewerende stoffen bijgemengd zijn. Zijn deze additieven aanwezig, dan mag het
alcohdgehahe niet groterzijn dan 5%.
GASOLINA CON ALCOHOL
• Si tiene te intencion de emplear gasolina con alcohol, cerciorese de que su fndice de
octane es por lo menos tan elevado como el recomendado por Honda [86]. No utilizar
mezctas que contengan mas del 10% de alcohol etilico, ni gasolina que contenga
alcohol metilico, que no contenga cosolventes ni inhibidores de corrosion para el
alcohol metilico. En caso de mezcla con alcohol metilico con adicion de cosolventes e
inhibidores de corrosion,limitar la proportion al 5% de alcohol mettlico.
x2
©
1
3a fla M36erHere pMCK OT noxap, ocTaBCTe
Koca^xara npeaw aa n cwiaflnpaie,
1
Pour eviter tout risque d'mcendie. laisser refroidir k moteur et nettoyer la tondeuse
avant le remisage.
1
Zur Vermeidung jeglicher Brandgefahr vor der Aufbewahrung des Mahers dessen Motor
abkuhlen lassen und den Maher reinigen.
flenrare/ifl
fla
IUCTMHC M noHHcreTe
' Per evitare ogni rischio d'lncendio, lasciare raffreddare il motore e pulire la macchina
prima di metterta in deposito.
> Voorkom brand; laat de motor afkoelen en reinig de machine voor u hem opbergt.
• Para evitar todo riesgo de incendio, dejar enfriar el motor y limpiar el cortacesped antes
de guardarto.
Cnpeie ABMraTesw n pajKa^eie nynara a cnefiHMTe c/iynan:
HpeflM pa6ora no pexemaTara nacr HJIH OTflenmenHaTa TYHCJI.
He ynoTpedflaawTe MauiHHaTa c MHOCCHM MIIM noBpeaeM* Macro. Hocere ae6enn
pfeKaBMLjw npM flCMOMra*, MOHta* win paooTa no Honta.
Arreter le moteur et debrancher le fit de bougie dans les cas suivants :
Avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d'ejection.
Ne pas utiliser la machine avec des pieces endommagees ou usees. Porter dec gants
epais pour le demontage, le remontage et ('intervention sur la lame de coupe ou lors
du nettoyage du carter de coupe.
> Arrestare il motore e disinserlre il filo delta candela nei seguenti casi:
Prima di qualsiasi inlervento sotto il carter del gruppo d! tagllo o nel tunnel di
espulsione. Non utilizzare la macchma se alcuni det suoi pezzi dovessero essere
danneggtati o consumati. Indossare guanti spessi durante lo smontaggio, il
rimontaggio e I'intervento sulla lama o durante la pulizia del carter.
1
Stop de motor en neem de bougiekap van de bougie:
Voordat u werkzaamheden verricht onder de maaidek of in de uitwerptunnel. Gebruik
de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen. Draag werkhandschoenen
bij net rnonteren of demonteren van het mes en Net reinigen van het maaidek.
> In folgenden Fallen muss der Maher abgeschahet und sein Zundkerzenstecker
abgezogen werden:
Vor jeglichen Arbetten unter dem Mahwerk oder am Auswurfkanal. Den Mahcr nicht
mit abgenutzten oder beschadigten Teilen verwenden. Bet Aus- und Einbau des
Messers, sowiefur dessen Bearbeitung jmmer dlcke Handschuhe tragen.
• Parar el motor y desconectar el cable de bujia en los siguientes cisos:
Antes de cualquier intervencion debajo del carter de corte o dentro del tunel de
eyeccion. No utilizar la maquina con piezas deterioradas o desgastadas. Llevar
guantes gruesos para desmontar y montar la cuchilla de corte y para limpiar el carter
de corte.
nPMBCflKAVnOTPEEA
CHAQUE UTILISATION
BEIJEDERVERWENOUNG
OGNIIMPIEGO
VOOR ELK GEBRUIK
CADAUSO
2/3, MAX
G
enoa Ha sararaHe - Couple tie sen-age Anziehdrehmoment - Coppia di serraggio Aanhaalmoment - Par de apnete
rOAMUIHO
ANNUEL
JAHRLICH
OGNIANNO
ELKJAAR
C ADA AND
0,7-0,8 mm
44710-VE2-MOOZC
98079-55846
AKCECOAPM
ACCESSOIRES
ZUBEHOR
ACCESSQRI
ACCESSOIRES
ACCESORIOS
42710-VE2-MOOZD
08221-888-06 OHE
C4
C21
D3
3a aatua 6e3onac«ocT, crporo ce 3a6paHHBa Moma* Ha Mac™ paanviMHM or rope
rtoKajaHKie re ca npoeKTWpaHH cneuna/iHo 3a BaiUMnr Moqe/i M run KOcaHKa.
1
Per la vostra sicurezza, e formalmente vietato montare qualsiasi altro accessorio
che quelli spedficamente concepitt per It vostro modello e tipo dl rasaerba,
elencati sopra.
1
Pour votre secunte, il est fonmeHement interdit de monter tout autre accessoire
que ceuK specifiquement concus pour votre modele et type de tondeuse, iistes
ci-dessus.
1
Voor uw vetligheid, is bet formeel verboden om Net even welke andere toebehoren
te stijgen dan die die specifiek voor uw model en soort motorgazonmaaier worden
ontworpen, hierboven op een lijst geiel,
1
Fur Ihre Sicherheit 1st es ausdrucklich vertoten, jedes anderes Zubthorteil zu
heben, als diejenigen spezifisch, was fUr Ihr Model) konzlpiert und Typ von
Rasenmaher, oben aufgeJistet smd.
1
Pva su seguridad, esta formalmente prohibido subir cualquier otro accesorio que
el especfficamente concebido para su modelo y tipo de cortacesped, allstado
amba.
BG
A
WARNING ;
npM Hecna3B6He Ha ra3M v
Aa sanoMHere pa6ora c MaujMHara.
MO*C A3 B1.3HMKH3T cepMO3HH n
OEVHEHHE
A1. npoMereTe MHCTpyKijMMTe eHMMaTenno npeAM Aa MsnonssaTe KocaMKaTa.
3ano3HaMie ce c ynpaaneHweTO M HerosaTa noflflpbXKa. Pa36epere KSK ce
M3K/iK>HBa flBMraTe/iH npM cnemna Heo6xoflMMOCT.
A2. M3no/i3B3MTe racsMKaTa fla npeflBMflCHMie u,enM, KOMTO ca Kocene M
cb6Mpane na Tpeaa. BCHIOKBM APMHM ynorpe6M Mowe fla ce oKaxaT onacnn.
A3. He no3BonsaaMTe pa6oTa c MaiiJMHaTa na fleua M/IM He aanoana™ nwua c
A4.
HMKora ne KoceTe, KoraTo: Xopa, fleua M/IM >KMBOTHM ce HSMMPBT B npa«a
6/1M30CT. AKO noTpe6MTe/inT e nofl weflMMMHCKO neneHMe unM e norbnna/t
Rnnwemn cbcraBKM Ha npeueHhOTa MHM peaKUMMTe.
A5.
klMSMTe npeflBMfl, ne co6cTB6HMK3 e oTrosopeH 33 MHIIMACHTM M/IM
onacHOCTM Bb3HMKHanM na APVrM nnua MHM Tflna coGcTBenocT.
nOflfOTOBKA
B1. Koraro KOCMTB, BMHarM noceie ogyBKM M flb/irM naHTanoHM. He KOceie 3KO
CTC Ha 6oc Kpax MnM HocMie caHflsnM.
B2, OrneflaMTe Tepena, KOMTO me KOCMTB M npeMaxneie acftKaKBM npeflMCTM
KOMTO MO*e A3 nonaAHaT npM HOwa(KaMbHM,K/ioHM,Ka6enM,KOKanM, M T.H.].
B3.
nPEJ3,VnPE)imEHME! EeH3HHa e MSKntOMHTeriHO 3ananMMa TOHHOCT.
CbxpanHRaMie ropMBO cauo B cneu^annM cbAoae c*b3AafleHM 33 rasn en.
flonwiBaMTe c ropMBO, npeflM fla 3ana/iMTe flBMraie/in M ne nymeTe
HaoKO/io.
HMKora ne sapewcflaMTe BKO flanraTe/ia pa6oTM MHM ne e MSCTMHS/I.
AKO e psa/iflTo ropMBO, ne ce onMTaaMTe AS sananwTe npeAM fla CTB
noflMeHere BCMHKM KananKM.
npeflM fla sanoHnere fleiiHOCT no noAflpb*Ka na noxa MPM CMHHS na
wacnoTo, MSTOMCTC TOPMBOTO OT pesepsoapa.
B4. HoflMeneTe noBpefleHM 3arnyuJMTe/iM.
BS. rtpeAn ynoTpe6a, BMHarM ome>KA3MTe MaiuMHsra. oco6eno BHMwanMe
oGbpneTe na 6o/iTOB6Te na nowa AanM ne ce nospeflenM M/IM 3axa6eHM.
nOAMCHeTe 3KO MM3 HOBpeAM.
PAEOTA
C1. He pyfioiere c waiuMHaTa Ha sanpuro nouemeHMe.
C2. KoceTe eAMHCTBeno npM AHeena caeTnMHa M/IM npM Ao6ps ocaereHocT.
C3. fl36flrB3MTe fla KOCMTC MOKpa Tpess.
C4. no speMe na KOCCHB BMnarM cnaseaMie orcTosHMeTo OT HOMO, xoeTo e
ocMrypeno OT flptwKaTa
C5. XOACTB, HC TM^aMTe. He ocTaBflMTe AS BM A^pna Koca4K3Ta.
C6. npaB6Te paBHOuepHM KpanKM. DpM Kocene Ha HSKJIOH, BMHarM Kocere
na ujupMHa HMKora HaropM MHM Haflony,
C7. OkssBawTe ro/iflM3 npeflnasriMBOCT Koraro o6pbU43Te
C8. He KOC6TC H3K/1OHM nO-ro/16MM OT 20".
C9. Cnpere Ho*a aKo npeMMHaaare npe3 noBbpxHocTM KOMTO Hflua Aa gbflar
KOC6HM.
aHH*. MoJifl nponereTe BHMMareriHo MHc
a npeAM
C11.
HMKora ne pa6oT6Te c KOca^Ksra aKo Mua fled^eKTM MHM 6e3 cpeACTaaTa
ocurypaBaiMn BesonacHOCT.
C12. He npoMCHHMTe nacTpoiiKMTe na flBMraTenw M He ro npeTOBapBawTe.
C13. OcBo6oABTe BCHMKM npeA3BKM na Howa M na TpancMMCMflTa npeAM Aa
sana/iMie.
C14. 3ana/ieTe ABMraTena cnopefl MHCTpyKunme.
C15. He HaBe>KflaMTe Koca^KaTa, Koraro n CTaptMpaTe. MsBtpuJeTe aanansaneTo
napaaen Tepen M 6e3 nanMMMe Ha BMCOKB Tpeaa M Apyrw npen«TCTBMq.
C16. flaseTe aane^ pbqe M Kpaxa OT BbpTquiMie ce MBCTM. He naneTe ABMrarenfl
3KO CTOMT6 npeA OTBOP3 33 M3XBbpHflHe.
C17. HMKora He BAMraMie KOCB^KSTS npM pa6oTeiM Morop.
C18. CnpeTe ABMraTenn M OTKaneTe nynsTa npM cneflHMie cnyMaM:
npeflM npoaepKa, noMMCTBane M/IM pa6oTa no KOcaHKaia
M cneA yflsp c flpyro Tnno. OrneAaMTe KocaMKaTa 33 IMBTM M MSBbpweie
P6MOHT 3KO e HyWHO.
AKO KOcaMKaTa BwGpMpa cTpaHHO. nposepeTe seflnara npMHMnaTs 33
BM6paqna M M3Bt>piueTe peuoHT.
C19. CnpeTe flBMrsTenn B cneAHMTe cnynaM:
AKO ocT3BHTe KOca^KSTa 6e3 HaA30p. npeflM
3apewAaHe c ropMBO.
C20. 3aTBopeTe KpaHa 33 SBHSMH Mpes saBbpTane
C21. VnoipeBaTa na BCRK3KBM nacTM, KOMTO He ca npenopbManM OT XOHAS woxe
A3 npM"-IMHflT LU6TM HO B3UJ3Ta KOC3HK3, KOMTO HC CC HOKpMBaT OT fapani4MflTa.
nOaaP"b)KKA. CbXPAHEHHE M TPAHCHOPT
D1. BCMHKM raMKM, BMHToae M 6onroBe Tpfl6sa fla ca CTBCHSTM 3a Aa ce
ocMrypM 6e3onacna pa6ora. PeAQBHaia noflApb)KK3 e OT ronnwo
3H3HeHM6.
D2. HMKors He CK/iaflMpa^Te c TOPMBO B pesepaoapa, 3amoTo TO ce MsnapHBa M
MQxe fla ce Bi>3nnaMeHM OT MCKpa M fla MPWHMHH nowap.
03. OcTaaeTe flBMraTenn fl3 MSCTMHB npeflM fls npM6epeTe MSUJMHSTS HS
33KpMTO MHCTO.
D4. noHMCTeTe KOC3HK3T3 OT Tpesa. /iMCTa, MSHMiuHa rpec M T.H.
D5.
D6.
D7.
AKO Tps6Ba fla MSTOHMTB ropnao, TOBS Tpa6ea A3 ciane naBbH M npM
cTyflen ABMraTen.
npOBepflB3MTe PCAOBHO 33 M3HocBane M anoiuaBane Ha MexaHM3MMTe.
He MsnonsBaMTe waiuMHara c MSHOCOHM M/IM noepeAenM nacTM.MacTMTe
TpR6sa fla 6bflaT peuoHTMpanM nnn no;jMenenn c opm nnainm TBKMBS
XoHfla. MacTM c HepaanocTOMHo KSMecTBO wowe fla PPM^MHUT nospeflM M
Aa noBJiMaqi na asmaTa GesonacHOCT.
D8.
Hoceie fleSenM pbK3BMu,w KoraTo MOHTMpaTe M/IM AeMOHTMpaTe no*a, M/IM
Koraro noHMCTeaTe Kopnyca. KoraTo saTnraie MHM oixna6aaTe BMHToseTe na
HOWS, MsnonssMie flbpseno Tpynne c KOBTO AS npeflnaaMTe OT npesbpTane.
D9. BMHarM saTonaaMTe nowa paBHOMepHO.
D10. npenopbHureiiHO e fla nsnonnare TOBapo-pa3TOfiapHa paMna npM
npenacflHe Ha KocaHKara
npM TpancnopiMpaHe, yaepeie ce 4e Koca^KaTa e B xopMsoHianno
nono)«eHMe,3aTBopeH e KpaHa 33 6eH3MH, OTKanena cseuia M ocMrypena c
KO/13HM.
BG
Honda Fowar Equipmant
Mfg.. he.
P.O-Box 37. Honda Drive.
Horaii Notor Eiropt lid.
Aalit Mic«
Wjnjiardv* 1 :Not»4 V).
3300 Ajkl. BELGIUM
^
!2.7kW aSBOmin 1
t
23
4
5
nPEAVnPE)KAEHME
MAEHTM(PMKAMM?1 HA MAUJMHATA
1. npoiereTe ptKOBoaciBOTO.
1. HMBO na iuyM no AMpeKTMBa 2000/14/EC
2. riasere TpeTM /iMiia flane-n no epeMe na ynoTpe6a.
2. ETMKBT 33 esponeHCKo ctoTBeciBue no EC-flwpeKTMBa
3. PMCK OT nopnsBaHe.BtpTom ce HOJK: He ntxaMie pbue M/IH KpaKa npki HowaS. ETMKCT 33 pycKO ctoTBercBMe
Pa3KaneTe nynaTa npeflM Aa HSBbpLusaTe fleMHoci no noAqpt)*<Ka.
4. HoMMHanna MOL^HOCT B KW
5. MaKC. CKOpoci Ha flB
4. He pa6oTeie 6es npaeflnssen KanaK vt KOLU.
6. Mdca B Kr.
5. Aycnyxa ce narpqsa no BpeMe Ha pa6ora M ocTasa ropetu c/iefl Tosa
7. ToflMHa na nponssofl
8. Cepnen HOMep
Kap6on MOHOKCMA- He pa6oreTe a
6. flawraTenn oTAena TOK
9. Moflen - Tun
aareopeHO noueiMeHMe.
fl w oiopusupaH npeflcrasMTen
10. Mwe M aflpec na np
7. BenawHa e necno 3ana/iwM. CnpeTe
10
9
-8
-7
-6
BG
ranaHunoHHH vcnoBHfl Ha
Bnaroflaps BH, ^e 3aKynnxre XoHfla Koca^Ka.
XoHfla rapanTwpa, ne HOBHHT MOflen IZY me pa6oin 2 TOAMHM nsnpaBHO or flaraia na saKynysane (3 Meceua 33 npodpecnoHanno npnno*eHne).ToBa Baiue npaeo e
yciaHOBeHo etc SBKOH.
AKO cpeujnere npoGnew c Baujaia IZY, wons cBt-pxere ce c/in;ibpa na XOHAB sa Baojusr pernon. AKO UMB nyxma OT nonpaaxa, me Tps6sa na n aeneceTe npn auribpa
saeAHo c rapanuMOHHara Kapra nnn AQKasarenCTBO, ne cie a aaKynwnn.
MMB paa6npa ce HHKOH ycjioann H nepnofln KOMTO ce npn/iarat irbM rapaHU.naTa. MaSpoeHH ca cfiynaH, KOMTO He ce noKpnaar OT rapaHUMHra:
1. HoBpe/ia Bb3HMKHana BcneACTBwe Ha HenpaBunna noAaptjKna.
2. floope;ia Bbjunxnana OT peMom MHH f KWjpbWKa naBbpujBann or He OTopn3npan annbp Ha Xonya.
3. noBpeaa Bt.3HMKHana or HenpaaMnna eKcnnoarauMfl.
4. floBpefla Bt>3HMKHana or ynoTpe6ara Ha He opwrMHanHM HBCTM XonAa renHocTM w Macna Heoflo6peHM or Xcm,qa n aKcecoapn pas/inHHW OT ofloSpennTe Ha Xon£a.
5. rtoapefla BbSHMKHana or ecrecTBeHO MsnocBane M BnoLuaeaHe na nacTMTe.
6. KoHcywaTMBM: XoHfla He rapanrupa noflMHHa Ha KOHcywaTMBn.M36poeHHTe KOHcyMarnBn He ce nokpusar or rapaHu,nsTa
- Caeui ropMBen dpHnrbp, Bb3flymeH qawnrbp, HannaAKM, cteflMHHTen, ryMM, Konena, narepn na Konenaia, Btwe Ha ptMHMiiT crapt,
Ka6efin, KonaHM, HOJK. - ny6pMKaHTn: Macno n rpec.
7. DoMMCTsaHe. HacrpoMKa M wopManna ACMHOCT no noAflpt*Kara (HMciene na Kap6ypatop, n3TOHaane na wacno, Tcwene Ha nowa, nacrpoMKa Ha
KonaHM n Ka6enn).
8. HMun;;entnn pa3XOAM Kbcamn lapaHunnia, BKn>OHMienHo:
- KoMneHcai|Hfl Ha apeue. rtproacKH aary6n
- Pa3*oflw 33 Tpancnopr.
9. rioepeAa or nanarane Ha npOAyxra Ha nyiueK, xwMHKanM, xypeiuKM, MopcKa BO,qa, MOPCKM 6pH3, con M /ipyr n npnpo;iHn $enoMeHM.
FR
Conditions D'application De La Garantie Honda
Nous vous remercions d'avoir achete une tondeuse IZY Honda.
Honda garantit votre nouvelle IZY contre les defauts et vices caches pendant une periode de 2 ans a compter de la date d'achat (3 mois pour utilisation prafessionnelle).
Cette garanlie vient s'ajouter aux droits et a la reglementation de protection des consommateurs, sans en enfreindre ni restreindre ('application.
Cependant, si par malchance vous deviez rencontrer un probleme avec votre IZY, nous vous recommandons de prendre contact avec le magasm ou vous avez effectue
votre achat. Si votre tondeuse necessite une intervention sous garantie, vous devrez lapporter chez un concession na ire Honda agree en vous munissant de votre carte de
garantie ou d'une preuve d'achat.
Bien sur, certaines conditions s'appliquent a la garantie IZY Honda. Sont exclus de la garantie :
1. Tous dommages resultant du non respect des revisions periodiques specifiees par Honda.
2. Tous dommages resultant de reparations ou d'operations effectuees hors du Reseau de Reparateurs agrees par Honda.
3. Tous dommages resultant d'operations autres que celles preconisees dans le manuel de I'utilisateur du materiel.
4. Tous dommages resultant de I'utitisation de pieces autres que des pieces d'origine Honda, des lubrifiants et fluides autres que ceux preconises par Honda, et des
accessoires autres que les accessoires approuves par Honda.
5. Tous dommages ou deteriorations resultant de I'ecoulement du temps (decoloration naturelle des surfaces peintes ou chromees. ecaillement des revetements ou toute
autre deterioration naturelle).
6. Remplacement de pieces d'usure. Honda ne garantit pas la deterioration des pieces due a une usure courante. Les pieces ci-dessous ne sont pas couvertes par la
garantie. sauf si leur remplacement est indispensable a la reparation globale sous garantie:
- Pieces : bougie, filtre a carburant, element de filtre a air, plaquette de frein, disque d'embrayage, pneu, roue, roulements de roues, corde de demarreur manuel, cable,
courroie, lame.
- Liquides : huile, graisse.
7. Les operations de nettoyage, reglages et toutes autres operations de maintenance periodique (nettoyage du carburateur, vidange de I'huile moteur, affutage des lames,
reglages des cables el courroies).
8. Les frais annexes engendres par la reclamation sous garantie, incluant:
- Compensation pour perte de temps, perte commerciale ou cout d'une location d'un materiel de substitution.
- Gouts du transport aller et retour du materiel chez le concessionnaire.
9. Tous dommages causes par une exposition du materiel a la suie, la fumee, aux produits chimiques, aux dejections d'otseaux, a I'eau de mer, au vent marin, au sel ou
a tout autre phenomene du a I'environnement.
Honda-garantiebedingungen
1. Honda Motor garantiert dem Endabnehmer eines von ihr importierten, fabrikneuen Honda-Motorgerates der Produktbereiche "Garten", "Profil" und 'Marine" eine dem
jeweiligen Stand der Technik entsprechende Fehlerfreiheit in Werkstoff und Werkarbeit. DemgemaB wird Honda den Endabnehmer von den Kosten der Betsitigung
eines Werkstoff- oder Werkarbeitsfehlers durch einen Honda- Vertragshandler oder eine zur Erbringung von Honda- Garantieleistungen autonsierte Werkstatt freihatten
(Garantieanspruch). Diese Freihalteverpflichtung gilt nicht fur alle durch einen Garantiefall veranlaftten Nebenkosten und sonstigen finanziellen Nachteile (wie zum
Beispiel Kosten fur Abschleppen, Telekommunikation, Verpflegung, Unterkunft, Leihwagen, bffentliche Verkehrsmtttel etc. oder finanzielle Nachteile durch Zeitverlust
und dergleichen).
2. Die Garantie endet mil Ablauf von 24 Monaten ab dem Tag der Ubergabe an den Endabnehmer, ausgenommen der Honda-Motorgerate, welche auch nur
vorubergehend fur behbrdliche oder gewerbliche Zwecke genutzt warden. In diesen Fallen endet die Garantie mil Ablauf von 12 Monaten und fur Motorgerate mil
Motoren der Klassifizierung _GC und GCV" mil Ablauf von 3 Monaten ab dem Tag der Ubergabe an den Endabnehmer. Fehler, die mil Ablauf dieser Fristen nicht bei
einem Honda Vertragshandler oder einer zur Erbringung von Honda- Garantieleistungen autorisierten Werkstatt angemeldet worden sind, begrunden keinen
Garantieanspnjch. Der jeweilige Garantieanspruch verjahrt mil Ablauf von 6 Monaten nach der Entdeckung des Fehlers.
3. Von der Garantie ausgeschlossen sind Filterelemente, Glasscheiben, Gluhlampen, ZiJndkerzen, Reifen, Reibbelage und sonstige Verschleifiteile sowie jegliches nicht
zur Serienausstattung gehbrende Zubehbr.
4. Ob fehlerhafte Teile instandgesetzt oder ausgetauscht werden, entscheidet Honda. Ausgetauschte Teile gehen entschadigungslos in das Eigentum von Honda uber.
Der mil der Fehlerbeseitigung beauftragte Honda-Vertragshandler bzw. die entsprechende Werkstatt haben keine Vollmacht, im Namen von Honda rechtsverbindliche
Erklarungen abzugeben.
5. Honda ist berechtigt, die Erfiillung von Garantieanspruchen zu verweigern, wenn und soweit
a. der von dem Endabnehmer mil der Fehlerbeseitigung beauftragte Honda- Vertragshandler bzw. die entsprechende Werkstatt keinen ordnungsgemaft ausgefuHten
Garantieantrag eingereicht haben,
b. vorschriftswidrige Behandlung, msbesondere Uberbeanspruchung des Kaufgegenstandes durch den Endabnehmer dazu gefuhrt haben, dafi aus einem Werkstoff
oder Werksarbeitsfehler ein Schaden am Kaufgegenstand entstanden ist,
c. der Endabnehmer auch nur eine der in der Bedienungsanleitung vorgeschriebenen Inspektionen nicht oder zu spat hat vornehmen lassen, und zwar auch dann, wenn
der Fehler schon vor dem vorgeschriebenen Zeitpunkt der versaumten oder verspateten Inspektion aufgetreten ist.
d. der Endabnehmer eine in der Bedienungsanleitung vorgeschriebene Inspektion oder Reparatur von einer Werkstatt hat vornehmen lassen, die nicht von einem
Honda-Vertragshandler betrieben wird bzw. weder von Honda noch im Rahmen des europaischen Honda-Vertriebsnetzes zur Durchfuhrung derartiger Arbeiten
autorisiert worden ist,
e. der Endabnehmer wicntige Hinweise in der Bedienungsanleitung und insbesondere Sicherheitshinweise nicht beachtet hat,
f. der Kaufgegenstand in irgendeiner Weise umgebaut. modifiziert oder mit Teilen oder Zubehorartikeln ausgerustet worden ist, die nicht zu der von Honda ausdrucklich
zugelassenen oder empfohlenen Ausstattung gehoren, oder bei der Wartung oder Reparatur des Kaufgegenstandes andere als Ongmal-Ersatzteile verwendet
worden sind,
g. der Kaufgegenstand bei Motorsport-Veranstaltungen eingesetzt worden ist, es sei denn, dafi der Endabnehmer in den Fallen c) bis g) beweist, dafi der zur Ablehnung
des Garantieanspruches berechtigende Tatbestand die Entwicklung des Fehlers nicht begijnstigt hat.
6. Neben den Anspriichen aus dieser Garantie hat der Endabnehmer gesetzliche Gewahrleistungsanspruche aus seinem Kaufvertrag mit dem jeweiligen Handler, welche
durch diese Garantie nicht eingeschrankt werden.
14
inns TinHNiniiis
BG
DE
Moflen
Modele
Modelle
Tun
Type
Typenbezeichnung
SDEA
Beschreibung Code
MZCG
Kofl
PaamepM
Abmessungen
HRG536C6
(mm)
1637x585x970
Cyxo rerno
Poids a vide
Leergewicht
(kg)
36,2
UJupwua Ha ps3ane
Largeur de coupe
Schnittbreite
(cm)
53
(mm)
19-82
HacrpoHKM no BuconnHa Ha psoane Reglage de hauteur de coupe Schni Ihohenverstellung
Kanau,MTeT Ha nowa
Capacite du sac a herbe
Grassack-Volumen
(f)
a
flBwraren:
4T3KTOB,
ropeH Moteur : Monocylindre 4 temps
paanpeflennTeH Ban,1 UMnnHfltp
a arbre a came en tete
Motor: 4-Takt Einzylindermotor mil vertikaler
Kurbelwelle und seitlichen Ventilen
GCV160A
PaSoTHa CKOPOCT Ha
Betriebsdrehzahl
(rpm)
2850 -1°°
(m/s)
.91
flBurare/m
Regime d'utilisation du moteur
CKOPOCT HanpeA
Vitesse d'avancement
Fahrgeschwindigkeit
KanauHTer Ha ropMBO
Capacite du reservoir d'essence
Tankinhalt
(0
,91
KanauHTei Ha Macno
'flo/iMBane0,35 - 0,40 '
Capacite huile moteur
• Flaire de plein 0,35 - 0,40 f
Motorolmenge
* Fullen sie in der Hone von
0,35 bis 0,40 > wieder auf
(')
0,55
* HCTMHCKMTe CTOMHOCTM MOJK6 fla
* Le niveau peut varier en fonction * Die tatsachliche Hbhe wird sich aufgrund von
de I'huile restant dans le moteur.
Olrestbestanden, die im Motor
Utilisez toujours la jauge d'huile
zuruckgeblieben sind, andern. Betatigen Sie
pour verifier le niveau reel de I'huile immer den Olmefisstab, um den tatsachlichen
(voir p. 6).
Olstand zu prufen (siehe Seite 6).
LlJyM npw oneparopa (B
2006/42/EC)
Niveau de pression acoustique au
poste de conduite
(selon directive 2006/42/EC)
Schalldruckpegel am Ohr des
Bedieners
(nach Richttinie 2006/42/EC)
OTKnoHBHMe
Incertitude
Unsicherheit
CtOTBCTCBMe H3 AUpKTHBM
M3MepeHo HMBO Ha uiyM (B
CbTOBeiCBMe H3 flMpeKTMB
2000/14/EC)
Gemessen schalleistungspegel
Niveau de puissance acoustique
mesure (selon directive 2000/14/EC) (nach Richttinien 2000/14/EC)
Incertitude
PapaHTMpaHO HMBO na luyw (B
ctoTBercBMe c anpeKTMBa
2000/14/EC)
Niveau de puissance acoustique
Garantierter schalleistungspegel
garanti (selon directive 2000/14/EC) (nach Richttinien 2000/14/EC)
OTKflOHeHUe
16
Incertitude
Vibrationen ubertragen (nach
Richttinien 2006/42/EC)
Unsicherheit
88
2
dB(A)
Unsicherheit
OTKnOHBHHe
Ipewasana BiiGpauna (B ctoiBercBM* j Vibrations transmises (selon
naflMpeKTMBa2006/42/EC)
directive 2006/42/EC )
dB(A)
96
2
dB(A)
m/s2
98
4,5
2,3
IT
ABCTPU8
Honda Motor Europe (North)
Hondastrane 1
2351 Wiener Neudorf
Tel. : +43 (0)2236 690 0
Fax : +43 (0)2236 690 480
http://www.honda.at
EAJlTMMCKIrl
fltP/KABH
(ECTOHMfl / JlaTBMR / JlMTBa)
Honda Motor Europe Ltd.
Estonian Branch
Tulika15/17
10613 Tallinn
Tel 372 6801 300
Fax : 372 6801 301
* [email protected]
Honda Motor Europe (North)
Doomveld 180-184
1731 Zellik
Tel. : 322620 1000
Fax: 32 2620 10 01
http://www.honda.be
* bh [email protected]
BWirAPHH
Power Products Trading JSC
81A Bulgaria blvd 1404
Sofia
Tel. : +359 2 858 43 10
Fax: +359 2 856 43 10
http://www.hondapower.bg
[email protected]
XTaPBATCKA
Hongoldonia d.o.o.
Jelkovecka Cesta 5
10360 Sesvete - Zagreb
Tel. : +385 1 2002053
Fax : +385 1 2020754
http://www.hongoldonia.hr
" [email protected]
KHfTbP
Alexander Dimitriou & Sons Ltd.
162 Yiannos Kranidiotis Avenue
2235 Latsia Nicosia
Tel. + 3 5 7 2 2 7 1 5 3 0 0
Fax: + 357 22 71 5 400
HEXMfl
BG Technik cs. a.s.
U Zavodiste 251/8
15900 Prague 5 - Velka Chuchle
Tel. : +420 2 838 70 850
Fax : +420 2 667 1 1 1 45
http://www.honda-stroje.cz
flAHHfl
TEPMAHUB
HOPBEFMfl
Berema AS
P.O. Box 454
1401 Ski
Tel. : +47 64 86 05 00
Fax : +47 64 86 05 49
http://www.berema.no
* [email protected]
nOJIUJA
Honda Motor Europe (North) GmbH
Sprendlmger landstrafle 166
63069
Offenbach am Main
Tel. +49698309-0
Fax : +49 69 8320 20
http://www.honda.de
* [email protected]
Aries Power Equipment Sp. z o.o.
ul. Wrodawska 25
01-493 Warszawa
Tel. +48 (22) 861 43 01
Fax +48(22)861 4302
http. //www. ariespower.pl - www.mojahonda.pl
' [email protected]
r"bPL|i^^
General Automotive Co S.A.
71 Leoforos Athinon
10173 Athens
Tel. : +30 210 3497809
Fax: +30 21 03467329
http://www.honda.gr
* [email protected]
Honda Portugal, S.A.
Rua Fontes Pereira de Melo 16
Abrunheira, 2714-506 Sintra
Tel. : +351 21 9155333
Fax: +351 21 9152354
http://www.honda.pt
" [email protected]
yHfAPHfl
Motor. Pedo Co., Ltd.
Kamaraerdei ut 3.
2040 Budaors
Tel. : +36 23 444 971
F a x : +36 23 444 972
http://www.hondakisgepek.hu
* [email protected]
MCTIAHflMfl
Bemhard ehf.
Vatnagardar 24-26
104 Reykjavik
Tel. +3545201100
Fax : +354 520 1101
http://www.honda.is
IrlPJlAHflMfl
Two Wheels Ltd.
M50 Business Park. Ballymount
Dublin 12
Tel. : +3531 4381900
Fax : +353 1 4607851
http://www.hondaireland.ie
" [email protected]
HTAJ1U3
Honda Italia Industrial S.p.A.
Via della Cecchignola, 5/7
00143 Roma
Tel. : +848 846 632
Fax : +39 065 4928 400
http://www.hondaitalia.com
* [email protected]
IrlCflAHMH &nPOBi-1HUK8
J1AC HAJ1MAC
(Canary Islands)
Greens Power Products, S.L.
Avda, Ramon Ciurans, 2
08530 La Garriga - Barcelona
Tel. : +34 3 860 50 25
Fax : +34 3 871 81 80
http://www.hondaencasa.com
UJBEUHfl
Honda Nordic AB
Box 50583 - Vastkustvagen 17
20215Malmb
Tel. +46 (0)40 600 23 00
Fax: +46 (0)40 600 23 19
http: //www. honda . se
" [email protected]
noniyrAni^S'i
BEJIAPVC
Scanlink Ltd.
Kozlova Drive. 9
220037 Minsk
Tel. : +375 172 999090
Fax: +375 172 999900
http://www.hondapower.by
Honda Suisse S.A.
10, Route des Moulieres
1214 Vernier -Geneve
Tel. : +41 (0)229390909
Fax : +41 (0)229390997
http://www.honda.ch
TEHEPH0E
(Canary Islands)
Automocion Canarias S.A
Carretera General del Sur, KM 8.8
38107 Santa Cruz de Tenerife
Tel. : 34 (922) 620 61 7
Fax: 34 (922) 618 042
http://www.aucasa.com
* [email protected]
* [email protected]
pywbHua
Typtthin
Hit Power Motor Sri
Calea Giulesti N" 6-8 - Sector 6
060274 Bucuresti
Tel. : +40 21 637 04 58
Fax : +40 21 637 04 78
http://www.honda.ro
* hit [email protected]
Anadolu Motor Uretim ve
Pazarlama AS
Esentepe mah. Anadolu
PyCHfl
Honda Motor RUS LLC
21 , MKAD 47 km., Leninsky district.
Moscow region. 142784 Russia
Tel. : +7 (495) 745 20 80
Fax : +7 (495) 745 20 81
hltp.//www.honda.co.ru
' [email protected]
CbPBUfl & HEPHA fOPA
Bazis Grupa d.o.o.
Grcica Milenka 39
11 000 Belgrade
Tel. : +381 1 1 3820 295
Fax : +381 1 1 3820 296
http://www.hondasrtjija.co.rs
MAHTA
CflQBAKHfl
Tima Products A/S
Tarnfalkevej 16
2650 Hvidovre
Tel. . +45 36 34 25 50
Fax + 4 5 3 6 7 7 1 6 3 0
http://www.tima.dk
The Associated Motors
Company Ltd.
New Street in San Gwakkin Road
Mnehel Bypass, Mnehel QRM17
Tel. : +356 21 498 561
Fax: +356 21 480150
Honda Slovakia, spol. s r.o.
Prievozska 6- 821 09 Bratislava
Tel. +421 232131112
Fax: +421 232131111
http //www. honda.sk
»HHJlAHflHfl
XOJlAHAHFi
Honda Motor Europe (North)
Afd. Power Equipment-Capronilaan 1
1119 NN SchiphoU^ijk
Tel. : +31 207070000
Fax: +31 207070001
http://www.honda.nl
OY Brandt AB.
Tuupakantie 7B
01740 Vantaa
Tel. : +358 207757200
Fax : +358 9 878 5276
http //www.brandt.fi
18
0PAHLU18
Honda Relations Clients
TSA 80627
45146 St Jean de la Ruelle Cedex
Tel. 02 38 81 33 90
Fax. 02 38 81 33 91
http : //www . h onda-f r. com
' [email protected]
CHOBEHMfl
AS Domzale Moto Center D.O.O.
Blatnica 3A
1236Trzin
Tel. : +386 1 562 22 42
Fax : +386 1 562 37 05
http://www.as-domzale-motoc.si
Cad. No: 5
Kartal 34870 Istanbul
Tel. .+902163895960
Fax +9021635331 98
http://anadolumolor.com.tr
' [email protected]
VKPAMHA
Honda Ukraine LLC
101 Votodymyrska Sir. Build. 2
Kyiv01033
Tel. : +380 44 390 14 14
Fax. : +38044 390 14 10
htpp //www.honda.ua
• [email protected]
OEEflHHEHO KPAJ1CTBO
Honda (UK) Power Equipment
470 London Road
Slough - Berkshire. SL3 8QV
Tel. : +44 (0)845 200 8000
http://www.honda.co.uk
C"bfl"bP)KAHME
"CE-Declaration de conformite" DESCRIPTION DE TABLE DES MATIERES
"EU-Konformitatserklarung" INHALTSUBERSICHT
DESCRIPCION GENERAL DEL CONTENIDO DE LA "Declaracion de Conformidad CE"
DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA "Dichiarazione CE di Conformita"
EG-Verklaring van Overeenstemming" CONTENT SCHEMA
1
^
7
Si
,' M' ^Vllifflirt
~ '. :
f",- <oi-<[, rt-iU1iei*l*r:jng
Ber brtemii>w Pet R
fill
h«- IVIJ- .J-iMTkf k'l!i..l
B.r,»T,!t,«n»tn *Jt -f.nl>
G*™n
flf
1
e
s
3
I «!
|| jj
I
i
ililli
s
f
s
I
I
:
I
.Ms t!|
: J ti
E s
i jib
••
llrll
hi
< 55s
ijj
ifpy
i||i
=;
%
S
:
1
!
Ii
' : ;i
-
ill
:$i
' P
i ii
=y |-
!
.
-
iijiiil
:H Hi
II!
1 !II!
111
if]
i
"IS E
7 ^'
\
I
5|*
-
^?si
..! i
n E . 1|
-S S
i
J
ill i!i i,j ;
i?j«j
III
|]ij] tt|
in
.
^11*
It -! =
- I!
-
-
£
-?^ (
»H
all
- if ^,nl., me
S?
, :: J « i f
:. := _ ' S
" i3
!!i ?!
Hs^i
i,
™
s
-
PI*
ilfii
if ii
asin
-
I
f 1
-
ill
?
. j- ,•
.
1 1.
•
1
1
' !
5 !
:
i
c
ratte
-
' i f "r
ȣ s
5
:
j j
.,. ;
S? T
Hi i
!?! :ll
y)
0)
re .c
I
-i-n
S
U3
g
il
CT3
re
Q)
j_ S3
<£
0)
N
<3 r
3
?!
S
-& S
^a in> H$ gi
5 5 o o
5 S
&»
iii?i!
s|s
ap
to 5 a <S.S-=i
g s s-ecx
§
J2
0) 1C
i ..
| !?
la
I ".s
X
m i/)

Documents pareils