Recepció participants seminari REVA sobre transport espacial
Transcription
Recepció participants seminari REVA sobre transport espacial
Recepció participants seminari REVA sobre transport espacial Réception en l’honneur des participants au Reception in honour of the participants séminaire REVA sur le Transport Spatial in the REVA seminar on Space Transport Sala de Plens de l’Ajuntament. Dimarts, 9 de juliol de 2013. 19.00h Salle des Réunions plénières de la Mairie de Council chamber, Terrassa City Hall, Terrassa, mardi 9 juillet 2013, 19h00. Tuesday 9 July 2013, 7pm En primer lloc, i en nom de Terrassa com a ciutat amfitriona d’aquest seminari, us dono la benvinguda, desitjo que tingueu una estada agradable i que, al marge del treball, pugueu gaudir dels nombrosos atractius que tenim a la ciutat. Alguns d’ells ja heu pogut veure’ls perquè se que veniu de fer una passejada modernista (Masia Freixa, Societat General d’Electricitat i Museu Ciència i de la Tècnica) però si teniu ocasió, val la pena que visiteu el conjunt de les Esglésies de St. Pere, seu d’un important Bisbat al segle V. Tout d’abord, et au nom de Terrassa comme ville hôte de ce séminaire, je vous souhaite à tous un agréable séjour et j’espère que, à côté du travail, vous pourrez profiter des nombreux aspects intéressants que nous avons dans la ville. Je sais que vous en avez déjà visité quelques-uns, lors de votre promenade sur le thème de l’architecture Moderniste (Art nouveau catalan) , mais je vous encourage à visiter aussi l’ensemble des églises de Sant Pere, qui fut le siège d’un évêché de grande influence au Vème siècle. Amb 215.000 habitants, Terrassa va camí de convertir-se en la tercera ciutat Avec ses 215.000 habitants, Terrassa est bien partie pour devenir la troisième ville First of all, and speaking on behalf of Terrassa, the city hosting this seminar under the REVA programme (the Ariane Cities Educational Network), I would like to wish you all a very pleasant stay here. I do hope that in addition to the work you will be engaged in, you will be able to become acquainted with the many interesting features of our city. I know that you have already visited some of them, on your walking tour of Modernist architecture (Catalan Art Nouveau). But I would encourage you also to visit all three churches of Sant Pere (Saint Peter), the seat of a highly influential 5th Century diocese. With its 215,000 inhabitants, Terrassa is well placed to become Catalonia’s third de Catalunya. Som una ciutat amb una gran tradició industrial, situada en un punt neuràlgic de comunicacions, molt a prop de Barcelona, en el nucli de la segona corona metropolitana, sobre l’eix de l’E-9, que ens connecta directament amb altres ciutats destacades en l’àmbit de l’aeronàutica, com Toulouse, i també amb la resta d’Europa. de Catalogne. Notre ville a une grande tradition industrielle, placée dans un carrefour de communications très proche de Barcelone. Bien connectés avec le périphérique et les axes autoroutiers, nous avons des liaisons directes avec d’autres villes aéronautiques comme Toulouse, et avec le reste de l’Europe. city. Our city has a great industrial tradition, positioned at a communications crossroads very close to Barcelona. Well connected with the ring road and motorways, we have direct connections with other aeronautics hubs such as Toulouse, and with the rest of Europe. Terrassa, que durant dècades va basar la seva economia gairebé de manera exclusiva en la indústria tèxtil, va saber superar en el seu moment la dura crisi que va patir aquest sector i va optar per la diversificació. Paral·lelament, la ciutat va iniciar una aposta ferma pel coneixement, potenciant un campus universitari, que avui dia ha esdevingut el segon en importància de Catalunya, amb 5 universitats i 10.000 estudiants. Après avoir centré son économie presque exclusivement sur le textile pendant des décennies, Terrassa a su à l’époque surmonter la difficile crise de ce secteur et choisir la diversification. En même temps, la ville a investi dans la connaissance en soutenant fortement le développement de son campus universitaire qui, avec ses 5 écoles/facultés et ses 10.000 étudiants, est devenu le deuxième campus de Catalogne. Having focused its economy almost exclusively on textiles for decades, Terrassa managed to overcome the difficult crisis in that sector when the time came, and opt for diversification. At the same time, the city has invested in knowledge by strongly supporting the development of its university campus. With its five schools/faculties and 10,000 students, this has become Catalonia’s second largest campus. Poc abans de l’inici de la crisi, des de Peu avant le début de la crise actuelle, la Shortly before the present crisis began, l’Ajuntament vam impulsar una estratègia de potenciació de la innovació i la tecnologia com a motors de la nova economia. Estem treballant conjuntament amb la universitat i amb les empreses del nostre territori en diversos clústers en expansió, com ara l’òptica i la fotònica, la salut, l’alimentació, el neotèxtil, les eco tecnologies, l’audiovisual i, per suposat, l’aeronàutica. Mairie a fortement soutenu une stratégie pour l’innovation et la technologie comme moteurs de la nouvelle économie. Nous travaillons avec l’Université et les entreprises dans notre collectivité, au sein de plusieurs “clusters”, dans des domaines de croissance comme l’optique et la photonique, la santé, l’alimentation, les nouveaux textiles, l’audiovisuel et bien sûr l’aéronautique. the City Hall strongly supported a strategy for innovation and technology as drivers of the new economy. We are working with the University and businesses within our community, within several clusters, in growth areas such as optics and photonics, health, food, new textiles, audiovisual and of course aeronautics. La posada en funcionament del nostre Parc Científic i Tecnològic, Orbital 40, va suposar un gran pas endavant en aquesta línia a favor de la innovació, que es va veure reforçada amb la concessió a Terrassa del distintiu de Ciutat de la Ciència i la Innovació, un reconeixement del Govern Espanyol a l’esforç de Terrassa per potenciar el coneixement i les infraestructures innovadores, científiques, tecnològiques i socials, tot propiciant el canvi cap a un model econòmic sostenible. La mise en route de notre Parc scientifique et technologique “Orbital 40” fut une grande avancée dans cette stratégie. Elle a été reconnue par le Gouvernement espagnol, qui a donné à la ville de Terrassa le label de Ville de la science et l’innovation. Ceci est une grande reconnaissance de nos efforts envers le développement de la connaissance et des infrastructures innovantes, qu’elles soient scientifiques, technologiques ou sociales, pour réussir le changement vers un modèle économique durable. Setting up our “Orbital 40” science and technology park was a great step forward under this strategy. It has been recognised by the Spanish government, which accorded the city of Terrassa the status of City of Science and Innovation. This is tremendous recognition of our efforts in the development of knowledge and innovative infrastructures, whether scientific, technological or social, to successfully manage the move towards a sustainable economic model. Dins d’aquesta política de potenciació dels sectors més innovadors, Terrassa ha iniciat el camí per a convertir-se en una ciutat referent dels sectors aeronàutic i aeroespacial. En aquest sentit, comptem amb actius molt destacats. La nostra ciutat és la seu de l’escola superior d’enginyeria aeronàutica, l’única que hi ha a Catalunya i una de les tres que existeixen a Espanya. Dans cette politique, Terrassa a entamé le chemin pour devenir une ville de référence dans les domaines aéronautique et spatial. Un des atouts les plus importants est l’Ecole supérieure d’aéronautique. Elle est la seule en Catalogne et compte parmi les trois Grandes Ecoles d’ingénieurs en aéronautique en Espagne. With this policy, Terrassa is on the way to becoming a flagship city in the fields of aeronautics and space. One of our most significant assets is the School of Aeronautical Engineering. This is only one in Catalonia and ranks among the top three aeronautical engineering colleges in Spain. Formem part de BAIE (Barcelona Aeronàutica i de l’Espai), una plataforma que promou la Regió Metropolitana de Barcelona per tal de fer-la competitiva en la indústria aeronàutica i espacial. I, com sabeu, des de l’abril de 2011 formem part, conjuntament amb Barcelona, de la Comunitat de Ciutats Ariane (CVA). Nous sommes aussi membres du cluster BAIE – Barcelona Aeronàutica i de l’Espai, qui a pour objectif de rendre plus compétitive la région du Grand Barcelone. Enfin, comme vous le savez sans doute, nous sommes membres depuis avril 2011, avec la ville de Barcelone, de la Communauté des villes Ariane (CVA). We are also members of the BAIE cluster, the Barcelona Aeronautics and Space Association, which aims to make the Greater Barcelona region more competitive. Lastly, as you doubtless know, since April 2011 we have along with the city of Barcelona been members of the Community of Ariane Cities (CVA). Vull agrair a la xarxa CVA que hagi confiat en Terrassa per desenvolupar Je voudrais remercier la CVA d’avoir eu confiance en nous pour l’accueil de ce I would indeed like to thank the CVA for having entrusted to us the hosting of this aquest seminari, que estic segur que assolirà el seu objectiu de motivar encara més d’interès per l’espai i contribuirà a fomentar entre la ciutadania el coneixement i els beneficis del progrés tecnològic en el camp aeroespacial. séminaire, dont je suis convaincu qu’il atteindra son objectif, qui comprend la promotion de l’intérêt pour le spatial et la vulgarisation auprès du grand public des connaissances et des retombées des technologies aérospatiales. REVA seminar, which I feel sure will fulfil its objectives, which include promoting interest in space and popularising knowledge and the spin-offs of aerospace technologies among the public at large.