Bulletin en cours - Institut d`Etudes Neo

Transcription

Bulletin en cours - Institut d`Etudes Neo
DECEMBRE 2003 - N°41
ulletin
Le
Le B
Bulletin
de l'Institut d'Etudes Néo-Helléniques de Paris
M E N S U E L
1974-2003 : 29 ans d’expérience. Une véritable école
pour un réel apprentissage
du grec moderne à Paris.
Editorial
Chère lectrice, Cher lecteur,
Vous recevez, tous les mois, depuis un an, deux ans ou plus le
BULLETIN et nous espérons sincèrement qu’il vous apporte la
chaleur de la Grèce que nous
aimons tous. Notre équipe rédactionnelle s’efforce toujours
de vous informer à temps de tout
ce qui se passe à Paris au sujet
des manifestations culturelles et
artistiques, de vous rapporter
des nouvelles insolites de l’actualité grecque, de vous initier
à la cuisine grecque ou d’enrichir vos connaissances culinaires, de vous présenter de nouvelles histoires drôles et des réflexions de philosophes grecs, de
vous donner la possibilité de
passer des petites annonces gratuitement. Nous restons également à votre écoute et toutes
idées ou suggestions sont les
bienvenues. L’objectif que nous
nous sommes fixé est de faire
connaître, au plus grand nombre de Grecs et philhellènes, les
activités culturelles et artistiques
qui se déroulent à Paris et la
région parisienne. Nous nous
efforçons également de le
diffuser au plus grand
nombre de Grecs et de philhellènes ; aussi vous le retrouverez
sur notre site Internet :
www.ienh.org Vous pouvez soutenir notre action par une participation financière. Appelez-nous
au 01 48 74 09 56 pour plus
d’informations.
Retrouvez l’Annuaire Grec sur
notre site : www.ienh.org
D E
L I A I S O N
E T
La colonne de
l’Institut
Soirée restaurant
Nous vous invitons à venir fêter avec nous la fin
du premier trimestre d’étude, le 12 décembre à partir
de 20 h, au restaurant «KASAPHANI» 122 av. Parmentier (11e). Vous découvrirez une cuisine exceptionnelle où vous aurez le plaisir de goûter des plats originaux dans la pure tradition grecque et chypriote. Si
vous connaissez déjà le restaurant tenu par les frères
Melodias, vous aurez le plaisir renouvelé de retrouver
la saveur et la qualité de sa cuisine. Le menu comporte
une grande variété de hors d’oeuvre, des spécialités en
viandes, des fruits et le café. Réservez dès à présent et
au plus tard 7 jours avant la date, les places étant limitées. Envoyez votre chèque à l’ordre de l’Institut.
Session de janvier
La seconde session de grec moderne pour débutants
commencera le 14 janvier 2004. Les cours auront
lieu tous les mercredis, de 18 h 30 à 21 h, au Cours
Hattemer, 52, rue de Londres à Paris 8e. Nous vous
remercions d’informer vos amis et connaissances intéressés par ces cours.
D ' I N F O R M A T I O N
mot reflète bien l’habitude que les anciens Grecs
avaient de mélanger le vin et l’eau.
Le résiné
A l’Antiquité, des amphores et des grandes jarres en
terre cuite étaient utilisées pour la conservation du
vin, fermées par des morceaux de bois de pin pour
protéger le vin de l’oxydation. Avec le temps, les Grecs
constatèrent que le bouchon en pin parfumait le vin
et lui donnait un goût de résine. Ils prirent l’habitude
de le boire ainsi. Le vin résiné est considéré comme
un vin blanc sec et il est produit de la même façon que
n’importe quel autre vin. Pendant la fermentation,
on ajoute un morceau de résine de pin qui donne au
vin ce goût particulier de térébenthine. L’Attique, la
Béotie et l’Eubée sont les régions les plus réputées.
L’ouzo
Au 15e siècle, les Grecs d’Alexandrie et d’Asie Mineure,
étaient passés maîtres dans l’art de la distillation. Les terres riches de l’Asie Mineure et de la Thrace produisaient
en quantité le raisin nécessaire. A Limnos, on cultivait
l’anis, et à Chios, le mastic, résine du lentisque et entrant
dans la composition du ouzo. Les distillateurs ajoutaient
aussi du fenouil et des plantes aromatiques pour obtenir
cette fameuse eau-de-vie appelée au début «ρακή».
Le vin en Grèce
Histoire du vin
A l’époque byzantine, l’interdiction des cérémonies
dyonisiaques affaiblit la production de vin. Les moines, qui utilisaient le vin pour les cérémonies religieuses, jouèrent un rôle important dans le développement de la vinification. Les vins les plus réputés provenaient de Monemvassia et de Crète. Pendant l’occupation ottomane, la viticulture connut des moments
difficiles en raison des fortes taxes qui étaient appliquées. Après cette période, dans le Péloponnèse, fut
plantée une variété de raisin (σταφίδα), le fameux raisin de Corinthe qui devint le principal produit d’exportation, notamment en France qui avait subi des
pertes importantes à cause du phylloxéra. Au début
du 20e siècle, le nord de la Grèce fut aussi touché par le
phylloxéra qui fit des ravages, notamment en Macédoine. Après ces périodes difficiles et jusqu’à
aujourd’hui, la viticulture grecque n’a cessé de se développer pour aboutir à une production de qualité.
Le mot vin en grec
Le mot «κρασί» a été remplacé par le mot «οίνος» à
l’époque byzantine. Le mot «οίνος» comme le mot
«άρτος» (pain) devinrent des mots sacrés. Le terme
«κρασί» provient du mot «κράσις» signifiant mélange,
lui-même dérivé du verbe «κεράννυµι» (mélanger)
et du substantif «κρατήρ» (cratère). L’étymologie du
Aujourd’hui, pour l’ouzo, on utilise de l’alcool de mélasse, des graines aromatiques et de l’anis. Le
«τσίπουρο» est fabriqué à partir du marc de raisin
auquel on ajoute de l’anis qui fermente dans un alambic traditionnel. L’appellation «ouzo» provient de la
déformation du terme «uso» signifiant en italien
«pour usage» Cette inscription était apposée sur les
colis contenant l’eau-de-vie destinée à l’exportation.
Agenda
Chorale
„ «Chorale Saint-Silouane». Chorale liturgique de chant byzantin en français. Aucune
formation musicale nécessaire. Renseignements : 01 30 32 69 12.
Concert
„ «Musiques grecques - musiques éternelles avec
le groupe KYRA et ses musiciens». Ils jouent et
chantent les chansons de toujours, le jeudi 11
décembre à 19 h au 9 rue Mesnil à Paris 16e.
Conférences
„ «Connaissance du Monde» propose des
conférences filmées sur la Grèce. Alain DE
LA PORTE présente son film du 6 au 19
décembre en région parisienne. Renseignements : 01 46 43 90 20 - Programme :
www.connaissancedumonde.com
Danses
„ Soirée grecque avec le Groupe MANDRAGORE, les 7 & 14 décembre, à partir de 20 h,
au Bar-Restaurant «LE KIBELE» 12 rue de
l’Echiquier (10e). Participation : 10 €. Réservations : 01 45 42 33 52 & au 06 61 12 44 37.
„ Le Groupe de Danses Folkloriques Grecques propose une soirée spéciale de danses
du Pont, le jeudi 18 décembre 2003 de 20 h à
22 h 30 avec G. Nikolaïdis, au Centre Culturel
Verdier - 11 rue de Lancry (10e). Renseignements : 01 64 27 30 78 ou 01 45 81 11 72.
Election
„ Election du nouveau conseil d’administration
de la Communauté Hellénique de Paris, le 7
décembre 2003, de 10 h à 20 h, au 9 rue Mesnil
(16e). La Communauté Hellénique représente
les Grecs résidant à Paris et en région parisienne,
Pierre DAVAS sera candidat à cette élection.
Exposition
„ Sous le thème «Peintres du Spectacle» exposition de peinture de Maria-Hélena D’HANIOTI
RAGUSI, du 17 décembre au 6 janvier 2004 à la
Maison de Radio, 116 av. du Pdt. Kennedy (16e).
On peut voir certaines de ses oeuvres au restaurant «Le Y-grec», 24 rue Godot de Mauroy (9e),
Tél. : 01 42 68 08 51, jusqu’au 31 décembre.
Vernissage le 11 décembre à 20 h à la Communauté Hellénique en la présence de M. Georges
Païzis et de M. Taittinger. Peintre et poétesse grecque à l’oeuvre polyvalente, elle a à son actif plusieurs dizaines d’expositions. Ses oeuvres respirent la force, l’émotion et la lumière grecque.
Lecture
„ «Lettre au Gréco» de Nikos Kazantzaki, le
samedi 6 décembre à 20 h 30, au 9 rue Mesnil
à Paris 16e. Textes lus par Zygmunt Blazynsky.
Renseignements au 01 42 23 48 94.
Musique & chansons
„ Ecouter de la musique grecque avec Yannis
& Dimitris au restaurant «TALOS» 39 rue
de St-Pétersbourg (8e), tous les jeudis de
20 h 30 à 23 h 30. Réservations : 01 43 87 60 40.
„ Au bar-restaurant «L’INOPINE» 15 rue
Roger à Paris 14e, Katerina Vlachou &
Dimitris chantent tous les samedis soir. Réservations au 01 43 27 90 80.
Pr
overbes
Pro
„ Μονός καυγάς δεν γίνεται.
„ ∆ούλεψε να φας και κράτησε να έχεις.
„ Βρήκαν χωριό χωρίς σκυλί και περπατούν
χωρίς ραβδί.
„ ΄Οπου υπάρχει καπνός υπάρχει και φωτιά.
„ Γιος ο γαµπρός δε γίνεται κι η νύφη θυγατέρα.
„ ΄Απιαστα πουλιά, χίλια στον παρά.
Anecdotes
„ ΄Ενας Αθηναίος κορόιδευε έναν κάτοικο της
Σερίφου λέγοντάς του ότι η πατρίδα του είναι
ένα ασήµαντο νησί. Ο Σερίφιος του απάντησε:
«Αν για µένα είναι ντροπή η πατρίδα µου, εσύ
είσαι ντροπή για τη δική σου.»
„ O Σόλωνας έκλαιγε όταν έχασε έναν γιο του.
Κάποιoς του είπε: «∆εν κάνεις τίποτα µε το να
κλαις». Ο Σόλωνας του απάντησε: «Γι΄αυτό
ακριβώς κλαίω».
Réf
le
xions
Réfle
lexions
„ Ο φρόνιµος άνθρωπος δεν πρέπει να
µετανοεί αλλά να προνοεί. (Επίχαρµος)
„ ∆ύο πράγµατα είναι αντίθετα στη λήψη
ορθής απόφασης: η ταχύτητα και η οργή.
(Θουκυδίδης)
„ ∆οκιµασία για το χαρακτήρα των ανθρώπων
είναι ο χρόνος. (Μένανδρος)
„ Αυτός που αγαπά τυφλώνεται γι΄αυτό που
αγαπά. (Πλάτωνας)
Ar
eg
Artt culinair
culinaire
grrec
Sablés aux amandes «Kourabièdès»
Histoir
es drôles
Histoires
„ ΄Eνας παπάς αγόρασε µια χιλιάρα. Τρέχει
την πρώτη µέρα µε τεράστια ταχύτητα!
Tον βλέπει ένας αστυνοµικός και εκεί που
πάει να τον γράψει, πιστεύοντας ότι δε θα
προλάβει να σταµατήσει στο κόκκινο, βλέπει τον
παπά να καταφέρνει να σταµατάει! Αυτό
επαναλαµβάνεται άλλες τρεις φορές. Ο
αστυνόµος που θέλει οπωσδήποτε να τον γράψει,
την τελευταία φόρα τον ρωτάει πώς τα
καταφέρνει! Αυτός τότε του απαντάει:
- ΄Eχω µαζί µου την Παναγία και το Χριστό...
Και τότε ο αστυνόµος του λέει ευχαριστηµένος:
- ΄Εκανες παράβαση... το τρικάβαλο
απαγορεύεται!!!
„ ∆ικάζεται ο Πόντιος γιατί, ενόσω δούλευε
σε πριονιστήριο, έκλεβε ξυλεία.
∆ικαστής: - Πόση ξυλεία έκλεψες;
Πόντιος: - Να... έκανα ένα σπίτι για µένα και
ένα για το γιο µου... κι από ένα για τις δυο µου
κόρες... και ένα εξοχικό...
Παρά την βαρύτητα του παραπτώµατος, ο
δικαστής, από συµπάθεια προς τον Πόντιο,
προσπαθεί να του βρει κάποιο ελαφρυντικό.
∆ικαστής: - Έχεις κάνει φυλακή;
Πόντιος: - Όχι, αλλά αν µου δώσετε τα σχέδια,
µπορώ να σας βρω την ξυλεία!
Car
net d’adr
esses
Carnet
d’adresses
„ «MOREAS» Toute la musique grecque. Association pour la promotion de la culture hellénique par sa musique - Tél. : 06 63 82 14 51.
„ PARTNERS TRANS FRANCE - Sarl
transports France/Grèce. Tél.: 01 43 20 45 09.
[email protected].
„ Agence de voyages ACROPOLIS PARISATHENES - 6 rue de la Michodière (2e) - Tél. :
01 44 51 03 03.
„ BOUTIQUE INFO-GRECE - Livres, CD,
DVD... www.info-grece.com/boutique/
Coin annonces
Ingrédients : 500 g de beurre, 1 kg de farine
tamisée, 200 g d’amandes, 1 cuillérée à café de
bicarbonate de soude, sucre glace. Préparation :
Battez le beurre jusqu’à ce qu’il blanchisse. Dans
la farine, ajoutez le bicarbonate de soude et une
cuillérée de sucre glace. Incorporez le beurre
en mélangeant pour former une pâte sablée.
Faites griller les amandes concassées et ajoutez-les à la pâte. Façonnez de petits gâteaux soit
à la main soit avec un emporte-pièce puis faites-les cuire sur une plaque beurrée à four
moyen (160°) pendant 20 mn environ. Quand
ils ont un peu refroidi, saupoudrez-les de sucre
glace. Les «Kourabièdès» peuvent se conserver
un mois dans une boîte en fer.
„ Sofimat Occasion recherche des stagiaires
en grec moderne pour des opérations de
prospection téléphonique & d’actions marketing. Tél. : 02 98 85 58 80 - www.sofimat.fr
„ Appartement de luxe entièrement équipé
& meublé, à louer pour J.O., avec voiture &
parking, dans quartier chic à Halandri. Tél. :
06 73 56 46 95.
„ Cherche J.F. ou Dame pour garder bébé de
4 mois à temps plein à mon domicile ou au
sien. Tél. : 06 67 40 80 03.
„ Recherche pour collection, cartes postales
anciennes grecques & télécartes grecques.
Tél. : 01 39 89 02 80.
Institut d'Etudes Néo-Helléniques de Paris
Et a b l i s s e m e n t d ' E n s e i g n e m e n t P r i v é
19 bis, rue Fontaine - 75009 Paris
Tél. : 01 48 74 09 56 - Fax : 01 42 80 45 79
E-mail : [email protected] - Site internet : www.ienh.org
Directeur du Bulletin : Pierre Davas
Rédactrice : Annie Dimitriou
Maquette : Institut - Tirage : 1 500 exemplaires
Impression : Chrono Copy - Paris - Tél. : 01 42 85 25 55