Le Menu Gastronome en culotte courte / Children`s menu
Transcription
Le Menu Gastronome en culotte courte / Children`s menu
Menu Poissons de nos côtes, légumes des environs… Succombez à une cuisine délicieuse qui fait la part belle aux produits de la mer et du terroir. Dans un cadre élégant et raffiné, vous dégusterez des recettes de saison saines, généreuses… et toujours créatives. Le Chef et toute son équipe sont heureux de vous accueillir autour d’une table mariant produits du terroir et de la mer. Venez partager un agréable moment tous les vendredis* soirs, avec notre buffet de la mer. Notre carte étant essentiellement composée de produits frais à traçabilité établie, il se peut qu’un de ces produits vienne à manquer. Veuillez nous en excuser. Our Chef and his team are pleased to welcome you. Come and share a good time every Friday evening* with our seafood buffet. All the ingredients composing our menus arrive fresh and are transformed by ourselves, some of them might be unavailable. Thank you for understanding. Formule déjeuner Express / Express Menu Uniquement le midi, du lundi au vendredi, sauf jours fériés Lunch only, from Monday to Friday exept bank holidays 1 entrée, 1 plat, 1 dessert / 1 starter, 1 main course, 1 dessert........................................17 € 1 entrée, 1 plat / 1 starter, 1 main course............................................................................14 € 1 plat, 1 dessert / 1 main course, 1 dessert........................................................................14 € Menu Découverte ................................................ 42€ Amuse bouche surprise / Tasty appetizers Nage de langoustines, pleurotes et épinards au jus d’ail Langoustines coocked in an aromatic court-bouillon served with spinach, pleurotus and its garlic juice ou Pressé de foie gras de canard aux fruits du mendiant et brioche au safran Pressed duck liver served with fruits and a saffron brioche Turbot rôti sur l’arête au beurre mousseux, salsifis glacés aux agrumes Turbot filet cooked on the bone, with its frothy butter, served with salsify and its grapefruit glazing ou Pigeon en deux cuissons, le suprême cuit rosé et la cuisse confite, mousseline de céleri aux cèpes Pigeon coocked in two traditional methods, the breast coocked rare and the thigh in a confit way, served with a celeriac and cep mousseline Macaron noisette, ganache aux marrons confits Hazelnut macaroon, and its confit chestnuts cream filling ou Millefeuille cacao et délice d’un caramélis Cocoa layered cake served with a toffe delight * Buffet de la mer le jeudi soir jusqu’au 31 décembre 2013. En 2014, le buffet de la mer sera servi le vendredi soir. Seafood buffet every Thursday evening until the 31 of december 2013. In 2014, the seafood buffet will be served every Friday evening. Prix nets - Service compris Le marché du chef Au choix 1 entrée, 1 plat, 1 dessert / 1 starter, 1 main course, 1 dessert........................................29 € 1 entrée, 1 plat / 1 starter, 1 main course ...........................................................................22 € 1 plat, 1 dessert / 1 main course, 1 dessert .......................................................................22 € 1 plat / 1 main course ...........................................................................................................15 € 1 ENTRÉE / 1 starter ....................................................................................................................8 € 1 dessert / 1 dessert ................................................................................................................8 € Entrées Chaudes / Warm starters *La soupe du Jour à l’ardoise accompagnée de sa tartine de Préfou Soup of the day, served with local flat bread stuffed with garlic and cheese Velouté de potimarron et brisures de châtaignes Cream of pumpkins served with chestnuts fragments Entrées Froides / Cold starters *Les huîtres de M. GAUTIER N°3 du Pays, vinaigre à l’échalote (6 pièces) 6 oysters from Mr Gautier served with vinegar and shallots dressing *Sashimi de saumon mariné à la betterave, salade d’agrumes et vinaigrette gingembre Salmon marinated in beetroot in a sashimi style, served with a citrus fruits salad and a ginger dressing Terrine de chèvre frais et tomates confites, condiment salicorne et roquette Goat’s cheese and sundried tomatos terrine served with its salicornia and rocket salad Bruschetta de brandade de morue aux citrons confits et parfum de badiane Cod brandade bruschetta served with preserved lemons, flavoured with staranise Rillettes de maquereaux au curry, mouillettes de gâche et amandes toastées Lotted mackerel seasoned with curry, almond and toasted « Gâche » *Cannelloni de jambon de Vendée, céleri et pomme verte comme une rémoulade Vendée ham Cannelloni, served with a celeriac and green apple remoulade Royale de foie gras de canard et mogettes, mouillette au beurre demi-sel Royal duck liver served with local mogettes and toasted salted butter dips La Mer Retour de pêche à l’Ardoise / Today’s fish *Steak de thon en croûte de sésame, cuit rosé, mousseline de patates douces aux agrumes et rougail exotique Tuna steak in a sesame seeds crust, cooked pink, served with a sweet potatoes and citrus fruits mousseline and exotic “rougail” *Tournedos de Noix de Saint Jacques au lard, riz noir vénéré Seared scallops with streaky bacon served with its black rice *Dos de saumon doré sur la peau, céleri écrasé à la vanille, beurre Maracuja Crispy skin salmon served with a celeriac and vanilla purée and its Maracuja butter Pavé de lieu jaune rôti au beurre salé, polenta aux coquillages, émulsion d’un jus de marinière Roasted pollock in a salted butter served with a shellfish polenta and its frothy juice Prix nets - Service compris Terre et Mer Suprême de poulet noir de Challans farci de seiche, bonbon d’un risotto en transparence Black chicken from Challans and its cuttlefish stuffing served with a transparant risotto parcel La Terre *Epaule d’agneau cuite 7 heures, panais au beurre de cerfeuil Seven hours lamb shank, parsnip served with a chervil butter Joue de bœuf braisée au vin rouge, confit d’oignons rosés et millefeuille de pommes de terre Braised ox cheek cocked in red wine, served with pink onions and a layered potatos cake Cuisse de canette confite au thym, rillons, jambon de Vendée et mogettes comme un cassoulet (Assiette Montoise) Confit duck leg with thyme, rillons (confit pork belly), ham from Vendée and mogettes cooked in a cassoulet style *Filet mignon de porc cuit rosé, pommes fruits poêlées et jus au cidre Pork loin filet served with braised apples and cider sauce Desserts / Desserts Verrine de mousse pomme verte, compote et brunoise poêlée à la cannelle Green apple verrine, served with a compote and its cinnamon flavoured brunoise Quenelle d’une mousse caramel et fleur de sel, croquant au carambar Salted butter toffee quenelle served with a carambar biscuit *Carpaccio d’ananas mariné au yusu et sorbet citron vert, Yusu flavoured pineapple in a carpaccio style served with a lime sorbet Entremet chocolat blanc pistache et praliné croustillant White chocolate and pistachio dessert with a crispy praline Café gourmand et ses trois surprises du moment… A cup of espresso surrounded with three sweet nothing *Poire pochée au thé, sur un palet breton, glace spéculoos Pear poached in tea served with a Breton shortbread and a spéculoos flavoured ice-cream Crème brûlée à la vanille bourbon, façon grand-mère Bourbon vanilla « crème brûlée » coocked in a traditional way *Nage de fruits exotiques, mangue, goyave, passion et brunoise d’ananas à la vanille Mango, guava and maracuja to sip served with vanilla flavoured pineapple brunoise Assiette de fromages affinés ou fromage blanc Selection of fine cheeses or cottage cheese *Corbeille de fruits du moment Basket of seasonal fruits Prix nets - Service compris * Plat allégé créé pour vous / Lighter alternative created for you Nos suggestions / Our suggestions .............................. 48€ /pers* Pour 2 personnes minimum et réservation 48 heures à l’avance For a minimum of two persons, must be pre-ordered 48 hours in advance Le plateau de fruits de mer, crabe, araignée, langoustines, crevettes roses, bulots, bigorneaux, crevettes grises, huîtres, coquillages (selon arrivage) Seafood platter, crab, spider crab, prawns, whelks, winkles, shrimps, oysters, shellfish (depends on availability) ou Le bar de ligne en croûte d’argile et de foin Servi et découpé en salle Clay and hay crusted linecaught seabass, sliced and served at your table ou Le bar de ligne en croûte de sel de Noirmoutier Servi et découpé en salle Noirmoutier salt crusted linecaught seabass, sliced and served at your table ou Le homard bleu européen en cocotte, nage de légumes façon pot-au-feu European blue lobster en cocotte served with a vegetables casserole *Incluant un amuse bouche et un dessert dans le marché du chef Including an appetizer and a dessert of your choice to choose from the « marché du chef » selection. Le Menu Gastronome en culotte courte / Children’s menu ............................... 10€ Entrée suivant le marché / Appetizer of the day Poisson du marché ou steack haché du boucher / Fish of the day or chopped steak Fromage blanc ou Coupe glacée / Cottage cheese or ice cream Vente à emporter / Take away ........................................ 15€ Panier repas : take away Club jambon, club saumon fumé, chips, salade de fruits frais, bouteille d’eau 33cl Ham club sandwich, smoked salmon club sandwich, crisps, fresh fruits salad, bottle of mineral water 33cl Prix nets - Service compris MAYA Imprimerie - Crédits photo : Simon Bourcier 16 avenue Victor Hugo 29680 Roscoff Tel : +33 (0)2 98 29 20 72 Rue des Professeurs Curie 29100 Douarnenez Tel : +33 (0)2 98 74 45 63 16 avenue des Pays de Monts 85160 Saint-Jean-de-Monts Tel : +33 (0)2 51 59 15 15