Magis Magistra

Transcription

Magis Magistra
MBM COTTURA
MBM COOKING
MBM LAVAGGIO
MBM CLEANING
MBM REFRIGERAZIONE
MBM
MBM ARREDO INOX
MBM
MBM COMPLEMENTARI
MBM
P1IT009968
MBM COOKING ENGINEERING
MBM COOKING ENGINEERING
Magis Magistra
MBM Srl. Strada Brescello, Cadelbosco 33/37/39, 42021 Brescello (RE), Italy
Tel. +39 0522 686701(8 linee), Telefax +39 0522684517, e-mail: [email protected]
www.mbmitaly.it - Divisione operativa della EUROTEC s.r.l., Via Pontaccio, 10
20121 Milano, Tel. +39 02 5768101, Fax +39 02 57600435
ELECTRIC RANGES/ CUISINIÈRES ÉLECTRIQUES/ ELEKTROHERDE
925
850
700
900
100
925
700
50
850
900
600
500
75
75
GAS RANGES/ CUISINIÈRES À GAZ/ GASHERDE
450
150
150
50
450
G2S • G4S • G6S • G4SFE • G6SFA • G6SFEA • G6SF2
E2A • E4A • E4F • E6FA
PASTA COOKER/ CUISEUR DE PÂTES/ NUDELKOCHER
925
75
FRY TOP/ FRY TOP/ FRY TOP
Six bonnes raisons de choisir Magis Magistra
Sechs gute Gründe, um sich für Magis
120 /122
450
EF45 • EF90 • GF45 • GF90
LAVIC STONE/ PIERRE LAVIQUE/ LAVASTEIN
POTS/ MARMITES/ TÖPFE
925
850
150
314
Six good reasons for
700
900
586
FRYERS/ FRITEUSES/FRITEUSEN
EC45 • EC902V • GC45 • GC902V
500
GT • GTF • GT2SDF
150
/122
900
GPL45 • GPL90
EFT45L • EFT45LC • EFT45R • EFT45RC • EFT90LC • EFT90RC • EFT90LR
EFT90LRC • GFT45L • GFT45LC • GFT45R • GFT45RC • GFT90L • GFT90R
GFT90LR • GFT90LRC
BRAZIERS/SAUTEUSE/ BRÄTER
EBR • EBRVI • GBR • GBRVI
DOUBLE BOILER UNITS/ BAIN MARIE/ BAIN-MARIES
115/230
75
50
EBM45 • EBM90 • GBM45 • GBM90
925
700
150
E100I • E150I • G100I • G150I • G100 • G150
850
60
EXCELLENCE OF DETAILS
The technological solutions are of the highest quality
like gas heating of the fryers with 3 burners in cast
iron with pipes in oil for high output horizontal flame.
EXCELLENCE DES DÉTAILS
Les solutions technologiques sont de très grande
qualité comme le chauffage au gaz des friteuses
réalisé avec 3 brûleurs par cuve en fonte avec tuyaux
immergés dans l'huile à flamme horizontale, à
rendement très élevé.
AUSSERORDENTLICHE DETAILS
Spitzenqualität bei den technischen Lösungen, wie
die Gasbeheizung der Friteusen mit 3
Hochleistungsbrennern pro Wanne aus Gusseisen
mit Rohrleitungen unter Öl, mit horizontaler Flamme.
850
50
550
ERGONOMIC DESIGN
The Magis Magistra oven is a perfect combination
of practicality and good looks. The baking chamber
in porcelain steel has drawn grill supports on the
sides in AISI 304 18/10 stainless steel, easy to
remove. The drip pan is also in drawn steel.
UN DESIGN ERGONOMIQUE
Le four Magis Magistra est un bijou de praticité et
d'esthétisme. L'enceinte est en acier cérame et les
glissières pour les grilles sont en acier inoxydable
AISI 304 18/10 embouti. Les grilles sont facilement
extractible et la sole est elle aussi emboutie pour la
contention des liquides.
ERGONOMISCHES DESIGN
Der Magis Magistra Ofen ist sowohl unter praktischen
als auch unter optischen Gesichtspunkten ein wahres
Juwel. Der Innenraum ist aus porzellan-emailliertem
Stahl. Die seitlichen Halterungen für die Gitter sind
aus tiefgezogenem AISI 304 18/10 Edelstahl und
können leicht herausgenommen werden. Auch der
Boden ist zur Aufnahme von Flüssigkeiten tiefgezogen.
EXCELLENT ALIGNMENT
The exclusive line of counters ensures simple and
complete alignment of units standing side by side.
EXCELLENTE INTÉGRABILITÉ
La ligne exclusive de la table de travail permet une
intégrabilité latérale totale par simple accostage.
OPTIMAL ZUGÄNGLICH
Die exklusive Gestaltung der Arbeitsfläche ermöglicht
leichtes Ausrichten der nebeneinander gestellten
Elemente.
700
900
600
75
FULL COVERAGE BURNER PLATE/ PLAQUE DE CUISSON/ BRATPLATTENGERÄTE
FUNCTIONAL AND PERFORMANCE DESIGN
The oven door is perfectly insulated to reduce the
contact temperature; door liner in stainless steel;
heatproof handle.
UN DESIGN FONCTIONNEL
La porte du four est parfaitement isolée contre les
températures élevées; la deuxième porte est en acier
inoxydable et la poignée est athermique.
FUNKTIONELL IN DER ANWENDUNG DESIGN
Isolierte Ofentür für reduzierte
Berührungstemperaturen.
Türrahmen aus Edelstahl, Griff aus
Wärmeschutzmaterial.
MODEL
PAN DIMENSIONS
HEATING CAPACITY
MODELE
MODELL
DIMENSIONS CUVE
WANNE
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW
(L x P x h ) cm.
KW
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
CONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
DIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
POIDS
GEWICHT
VOLUME
VOLUMEN
METHANE
mc/h
(L x P x H ) cm.
Kg.
CU.MT/ m3.
EBM45
2,5
GBM45
30,5x69x16
4,5
3.800
15.200
331
0,44
45x90x85
60
0,55
EBM90
6,0
GBM90
63x69x16
7,0
6.000
24.000
490
0,65
90x90x85
90
1,10
N45
45x90x85
65
0,55
N45C
90x90x85
70
0,55
N90
90x90x85
108
1,10
NEUTRAL UNITS/
NEUTRES / NEUTRALE
DOUBLE BOILER UNITS / BAIN MARIE /
BAIN-MARIES
Magis Magistra
DOUBLE BOILER UNITS: The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric • LOAD-BEARING STRUCTURE sides and base in thick stainless steel, with steel sides and base in
thick stainless steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basins with broad
opening to facilitate cleaning, designed to hold Gastronorm 4/3 basins for models 45 and 8/3 for models 90.
NEUTRAL UNITS: the line consists of 3 models: 1 measuring 45 cm on an open cabinet, 1 measuring 45 cm with a drawer on an open cabinet and 1 measuring 90 cm on an open cabinet •
COUNTERTOP in thick stainless steel • CABINET in stainless steel designed for insertion of Gastronorm basin holders • DRAWER in removable stainless steel with runners on nylon bearings.
BAIN MARIE: la gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • STRUCTURE PORTANTE panneaux latéraux et base en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur
(150 – 200 mm.) • TABLE DE CUISSON en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bord pour la collecte des liquides; cuves d'une grande capacité pour faciliter l'entretien, capacité conteneurs
Gastronorm 4/3 pour modèles 45 et 8/3 pour modèles 90.
NEUTRES: la gamme se compose de 3 modèles: 1 de 45 cm sur meuble ouvert, 1 de 45 cm avec tiroir sur meuble ouvert et 1 de 90 cm sur meuble ouvert • PLAN DE TRAVAIL en acier inoxydable
de grosse épaisseur • LOGEMENT MEUBLE en acier inoxydable, prévu pour le montage des glissières pouvant accueillir les conteneurs gastronorm • TIROIRS en acier inoxydable, extractible,
coulissant sur des roulements en Nylon.
BAIN-MARIES: Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • TRAGENDE STRUKTUR Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus
Stahl mit großer Höhenverstellbarkeit (150- 200 mm). • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, mit Außenrille zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen mit breiten Rillen zur leichten Reinigung,
Kapazität Gastronorm-Behälter 4/3 für die Modelle 45 und 8/3 für die Modelle 90.
NEUTRALE ELEMENTE: Das Angebot umfasst 3 Modelle: ein 45 cm Element auf offenem Schrank, ein 45 cm Element mit Schubfach auf offenem Schrank und ein 90 cm Element auf offenem
Schrank • ARBEITSTISCH aus Stahl mit großer Dicke • ARBEITSSCHRANK aus Edelstahl, vorgerüstet zur Aufnahme von Führungen für Gastronorm-Behälter • SCHUBFACH aus Edelstahl,
herausziehbar, gleitet auf Nylonlagern
Magistra zu entscheiden
Double Boiler Units and Neutral Units
Bain Marie/Neutres
Bain-Maries/Neutrale Elemente
choosing Magis Magistra
THE BURNERS ARE THE BEATING HEART OF THE
KITCHEN
Burners in nickel plated cast iron with double burner
cap and dual crown with burner cap in brass. The
pilot flame of the thermocouple is located to one side
of the burners to reduce residues of grime.
Grill plates in enameled cast iron support temperatures
up to 550°C.
LES BRÛLEURS, CŒUR DU SYSTÈME DE
CUISSON
Brûleurs en fonte nickelée avec double brise-flamme,
double chapeau avec brise-flamme en laiton. La
flamme pilote du thermocouple est placée près des
brûleurs afin de réduire les dépôts de saleté.
Grilles de plaque en fonte émaillée résistant à 550°C.
BRENNER, PULSIERENDES HERZ DES
KOCHSYSTEMS
Die Brenner sind aus vernickeltem Gusseisen mit
doppeltem Brennerdeckel und doppeltem Kranz mit
Brennerdeckel aus Messing. Die Leitflamme des
Thermoelements ist zur Reduzierung der
Schmutzreste seitlich von den Brennern angebracht.
Topfroste aus emailliertem Gusseisen, hitzebeständig
bis 550°C.
A STURDY SURFACE TO WORK ON, A STRUCTURE
DESIGNED TO LAST
The countertop in AISI 304 18/10 stainless steel is
thick and watertight, finished with a porcelain-steel
chimney and constructed in a workmanlike manner
to provide a free-standing structure with counter,
sides and rear paneling in steel.
UN PLAN DE TRAVAIL SOLIDE, UNE STRUCTURE
CONÇUE POUR DURER
Un plan de travail en acier inoxydable AISI 304 18/10
de grande épaisseur et étanche complété d'une
conduite pour l'évacuation des fumées en acier cérame
complète parfaitement une structure autoportante
avec table, panneaux latéraux et dos en acier.
BELASTBARE ARBEITSFLÄCHE, STRUKTUREN MIT
LANGER HALTBARKEIT
Die undurchlässige Arbeitsfläche aus Edelstahl AISI
304 18/10 in großer Dicke ist mit Abgaskamin aus
porzellan-emailliertem Stahl ausgestattet. Die Fläche,
die Seitenwände und Rückwand der selbsttragenden
Struktur sind aus Stahl.
POTS /MARMITES/ TÖPFE
Magis Magistra
A COMPLETE RANGE OF EQUIPMENT
There are as many as 62 gas, electric and neutral
units in the Magis Magistra line ensuring the most
suitable selection for your needs, both for first
installation and for modernizations.
LOAD-BEARING STRUCTURE: sides and base in
thick stainless steel, with steel sides and base in
thick stainless steel, feet in steel with extended height
adjustment (150 – 200 mm.)
• GRILL: porcelain steel.
AVAILABLE OVEN WITH HEATING TO GAS AND
ELECTRICAL WORKER: Baking chamber in porcelain
steel to double-walled of Gastronom GN 2/1
dimensions; thermal isolation in glasswool to high
density; lateral supports of stainless steel grills 18/10,
with triple row of guides; oven’s door with double
wall with insulating interstice in glasswool, door liner
in stainless steel.
COMPLETELY RENEWED LINE
Magis Magistra has been redesigned, introducing
advanced technological solutions and adopting new
esthetics with more rounded outlines, for a gentler
look more in line with current demands.
UNE LIGNE COMPLÈTEMENT RENOUVELÉE
Magis Magistra a été reconçue en introduisant des
solutions technologiques à l'avant garde et en adoptant
un nouvel habillage moins anguleux, plus doux, donc
plus proche des exigences actuelles.
EINE RUNDUM ERNEUERTE PRODUKTLINIE
Magis Magistra wurde mit modernsten technischen
Lösungen und neuer Optik versehen,
die weniger kantig ist und modernsten Anforderungen
an das Design entspricht.
EASY TO CLEAN
The drip pans under the burners are made of
enameled steel and are easily removable for rapid,
practical cleaning to ensure the maximum hygiene.
FACILITÉ D'ENTRETIEN
Les conteneurs sous les brûleurs sont en acier émaillé
et s'extraient facilement pour permettre d'éliminer
rapidement toute trace de liquide en garantissant ainsi
une hygiène maximale.
PFLEGELEICHT
Die Schalen unter den Brennern aus emailliertem
Stahl fangen Flüssigkeiten schnell auf und lassen
sich leicht herausnehmen, so dass maximale Hygiene
gewährleistet wird.
MODEL
HEATING
PAN
HEATING CAPACITY
MODELE
MODELL
RÉCHAUFFEMENT
ERWÄRMUNG
CUVE
WANNE
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW
DIRECT INDIRETTO
DIRECTE INDIRECTE
DIREKT INDIREKT
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
METANO
mc/h
(L x P x H ) cm.
Kg.
CU.MT/ m3.
14,4
G100I
d. 60x42
100
22,7 19.530 78.120 1.790
2,40
90x90x85
190
1,30
14,4
G150I
d. 60x54
150
24,0 20.640 82.560 1.860
2,54
90x90x85
205
1,30
G100
d. 60x42
100
22,7 19.530 78.120 1.790
2,40
90x90x85
190
1,30
G150
d. 60x54
150
24,0 20.640 82.560 1.860
2,54
90x90x85
205
1,30
The line consists of 6 models: 2 with direct gas heating, 2 with indirect gas heating and 2 with indirect electric heating • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a
gutter for liquids; basin in AISI 304 18/10 stainless steel with bottom in AISI 316 stainless steel; drain tap in chrome plated brass with fixed filter; cover and handles in stainless steel, balanced
with adjustable hinges; hot and cold water filling tap with swivel spout on countertop • INDIRECT VERSION: wall-space in AISI 304 18/10 stainless steel; water filling tap with depth control; safety
valve calibrated at 0.5 bar with pressure gauge, depression valve and weight valve; thermometer for reading of water temperature in wall-space.
La gamme se compose de 6 modèles: 2 direct à gaz, 2 indirect à gaz et 2 indirect électrique • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bord pour la collecte des liquides;
cuve en acier inoxydable AISI 304 18/10 avec fond en acier inoxydable AISI 316; robinet de vidage en laiton chromé et filtre amovible; couvercle et poignées en acier inoxydable, équilibré avec des
charnières réglables; robinet de remplissage eau chaude et froide avec distributeur articulé monté sur la table de cuisson • VERSION INDIRECTE: double enveloppe en acier inoxydable AISI 304
18/10; robinet de remplissage eau double enveloppe avec contrôle du niveau; valve de sécurité tarée à 0,5 bar avec manomètre, valve de dépression et valve de sûreté; thermomètre pour mesurer
la température de l'eau dans la double enveloppe.
Das Angebot umfasst 6 Modelle: 2 mit direkter Gasbeheizung, 2 mit indirekter Gasbeheizung und 2 mit indirekter elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, Außenrille
zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wanne aus AISI 304 18/10 Edelstahl mit Boden aus AISI 316 Edelstahl, Auslasshahn aus verchromtem Messing und herausnehmbarer Filter, Deckel und Griffe
aus Edelstahl, einstellbare Scharniere, Mischbatterie für Kalt- und Warmwasserzulauf mit drehbarem Wasserhahn an der Arbeitsfläche • INDIREKTE AUSFÜHRUNG: Zwischenraum aus AISI 304
18/10, Wasserzulauf für Zwischenraum mit Füllstandkontrolle, Sicherheitsventil 0,5 bar Eichung mit Druckwächter, Unterdruckventil und Gewichtsventil, Thermometer zur Messung der Wassertemperatur
im Zwischenraum.
Pots
Marmites
Töpfe
EXCELLENT QUALITY/PRICE RATIO
Magis Magistra is now, more than ever, the ideal line
of 90x90 cooking units that offers quality, technology,
finishing and experience at the right price.
EXCELLENT RAPPORT QUALITÉ/PRIX
Magis Magistra est aujourd'hui, encore plus qu'hier,
la ligne d'appareils pour la cuisson 90x90, qui offre
qualité, technologie, degré de finition et expérience
au juste prix.
OPTIMALES PREIS-LEISTUNGSVERHÄLTNIS
Magis Magistra verstärkt ihre Position als führende
Gerätelinie für 90x90 Kochmodule, denn sie bietet
Qualität, technisches Knowhow, gute Verarbeitung
und Erfahrung zum richtigen Preis.
KW
DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS VOLUME
GEWICHT VOLUMEN
AUßENMAßE
E150I
Only Magis Magistra could do better than Magistra
MODERN MANAGEMENT OF PRODUCTIVITY
Innovative industrialization of production lines
combined with more flexible management of the
finished products: these are the best guarantee of
immediate response to the needs of the clientele.
UNE GESTION MODERNE DE LA PRODUCTIVITÉ
Une industrialisation innovatrice des lignes de
production accompagnée d'une gestion toujours plus
souple du produit fini sont la meilleure garantie d'une
réponse immédiate à chaque exigence.
MODERNES PRODUKTIVITÄTSMANAGEMENT
Innovative Industrialisierung der Produktionslinien
und flexibles Management der Endprodukte sind die
beste Garantie für schnelle, kundengerechte
Lösungen.
Lt.
CONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
E100I
Seule Magis Magistra pouvait faire mieux que Magistra
Nur Magis Magistra konnte Magistra übertreffen
UNE GAMME COMPLÈTE D'APPAREILS
La série Magis Magistra se compose de 62 appareils
à gaz, électrique et neutres permettant de répondre
aux exigences plus diverses, qu'il s'agisse de
premières installations ou de remplacements.
STRUCTURE PORTANTE: panneaux latéraux et
base en acier de grosse épaisseur, pieds en acier
réglables en hauteur (150 – 200 mm.)
• GRILLES: acier cérame.
FOUR DISPONIBLE AVEC CHAUFFAGE À GAZ ET
ÈLETRIQUE: chambre de cuisson en acier cérame
à double mur de dimensions Gastronom GN 2/1;
isolation thermique en laine de verre à haute densité;
pupprts grille letéraux en acier inoxydable 18/10, avec
triple file de guides; porte du four à double mur avec
interstice isolant en laine de verre, deuxième porte
est en acier inoxydable.
EIN UMFANGREICHES GERÄTEANGEBOT
Die insgesamt 62 Gas- und Elektrogeräte und
neutralen Elemente der Serie Magis Magistra bilden
eine abgerundete Angebotspalette für jeden Bedarf
- ob als Erstanlage oder als Ersatz von Elementen in
bereits vorhandenen Kücheneinrichtungen.
TRAGENDE STRUKTUR: Seitenwände und Unterbau
aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großer
Höhenverstellbarkeit (150- 200 mm).
• TOPFROSTE: porzellan-emailliertem Stahl.
OFEN VORHANDEN MIT DEM HEIZEN FüR GAS UND
ELEKTRISCHEN ARBEITER: Raum des Backens im
porzellan-emailliertem Stahl zum der Wand von
Maßen zu Gastronom GN 2/1 verdoppeln; thermische
Lokalisierung im glaswolle zur hohen Dichte; seitliche
Unterstützungen des Grills im Edelstahl 18/10, mit
dreifacher Reihe der Führer, tür des
Wandofendoppelten mit isolierender Lücke im
glaswolle, Türrahmen aus Edelstahl.
cm.
GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
BRAZIERS / SAUTEUSE / BRÄTER
Magis Magistra
MODEL
PAN
HEATING CAPACITY
GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
MODELE
MODELL
CUVE
WANNE
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
CONSOMMATION GAS DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS
VOLUME
GAS VERBRAUCH
GEWICHT VOLUMEN
AUßENMAßE
KW
(L x P x h ) cm.
Lt.
KW
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
METANO
mc/h
(L x P x H ) cm.
Kg.
CU.MT/ m3.
50
82x61x20
75/100
21,0
18.060
72.240
1.656
2,22
90x90x85
176
1,10
50
82x61x20 inox
75/100
21,0
18.060
72.240
1.656
2,22
90x90x85
176
1,10
KW
dm.q
EBR
9,25
GBR
0,25
EBRVI
9,25
GBRVI
0,25
the line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • COOKING BASIN with sides in steel and heat diffusion bottom in steel, front contoured to facilitate unloading and
cleaning: version with BASIN and bottom in AISI 304 18/10 stainless steel for “VI” model • COVER balanced with helical spring, contoured edge returns condensation to the inside of the basin •
MANUAL TILTING MECHANISM consisting of screw and nutscrew with flywheel and foldaway handle • WATER SUPPLY with spout in chrome plated brass controlled by a tap on the front of the
unit • GAS HEATING: with burner in stainless steel with multiple arms for more uniform heating; thermostatic temperature adjustment from 50° to 300°C • ELECTRIC HEATING: of the basin with
armored heating elements in stainless steel fastened to the bottom of the basin; thermostatic temperature adjustment from 75° to 270°C.
La gamme se compose de 4 modèles : 2 à gaz et 2 électriques • CUVE DE CUISSON avec cloisons en acier et fond à diffusion thermique en acier, partie avant façonnée pour faciliter le vidage et
l'entretien : version avec CUVE et fond en acier AISI 304 18/10 pour modèles “VI” • COUVERCLE équilibré avec ressort hélicoïdal, bord profilé pour faire tomber la condensation dans la cuve •
DISPOSITIF DE BASCULEMENT manuel avec vis et vis conductrice avec petit volant et manette escamotable • ALIMENTATION eau avec distributeur en laiton chromé commandé par un robinet
situé sur la façade de l'appareil • SAUTEUSE À GAZ: avec brûleur en acier inoxydable à bras multiples pour une plus grande uniformité thermique ; température réglable de 50° à 300°C avec thermostat
• SAUTEUSE ÉLECTRIQUE: échauffement de la cuve avec résistances blindées en acier inoxydable fixées sur le fond de la cuve; température réglable de 75° à 270°C avec thermostat.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • GARBECKEN Seitenwände aus Stahl und Thermodiffusionsboden aus Stahl, geformter vorderer Teil, um
Ausgießen und Reinigen zu erleichtern: Ausführung mit WANNE und Boden aus AISI 304 18/10 für die Modelle “VI” • DECKEL gefedert mittels Spiralfeder, Formrand zur Rückführung des Kondensats
in die Wanne • manuelle KIPPVORRICHTUNG bewegt durch Handrad mit versenkbarem Griff • WASSERZUFUHR mit Auslauf aus verchromtem Messing, gesteuert durch Wasserhahn vorne am Gerät
• GASBEHEIZUNG: Mehrarm-Brenner aus Edelstahl für gleichmäßigere Hitze, thermostatische Regelung der Kochtemperatur von 50° bis 300°C • ELEKTRISCHE BEHEIZUNG: Wanne mit gepanzerten
Widerständen aus Edelstahl, auf dem Wannenboden befestigt, thermostatische Regelung der Temperatur von 75° bis 270 °C.
Braziers
Sauteuse
Bräter
Magis Magistra
MODEL
BURNERS
OVEN
HEATING CAPACITY ELECTRIC. CAPACITY TOT.HEATING CAPACITY GAS CONSUMPION EXTERIOR DIM. WEIGHT VOLUME
MODELE
MODELL
BRULEURS
BRENNER
FOUR
OFEN
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
DEBIT ELECTRIQUE
WARMEBELASTUNG
MODEL
PLATE
HEATING CAPACITY
VOLUME
CAPACITE THERMIQUE TOT. CONSOMMATION GAS DIM. EXTERIEURES POIDS
AUßENMAßE GEWICHT VOLUMEN
NENNWÄRMEFLUSSLEISTUNG GAS VERBRAUCH
MODELE
MODELL
PLAQUE
PLATTE
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
3,2 KW 5,5 KW 7,2 KW
(L x P x H ) cm.
KW
KW
GPL
gr/h
METHANE
mc/h
(L x P x H ) cm.
KW
FLATT CHROME GROOVED (L x P ) cm.
LISSE CHROMEE RAINUREE
GLATTE VERCHROMTE GERILLTE
KW
KCAL/h
BTU/h
7.490
29.960
Kg.
CU.MT
m3.
GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
CONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
DIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
POIDS
GEWICHT
VOLUME
VOLUMEN
KW
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
METHANE
mc/h
(L x P x H ) cm.
Kg.
CU.MT/ m3.
G2S
1
1
-
-
-
-
8,7
687
0,92
45x90x85
60
0,55
EFT45L
6,0
GFT45L
45x74
8,0
7.000
28.000
250
1,70
45x90x85
90
0,55
G4S
1
2
1
-
-
-
21,4 18.405 73.620
1.688
2,26
90x90x85
100
1,10
EFT45LC
6,0
GFT45LC
45x74
8,0
7.000
28.000
250
1,70
45x90x85
90
0,55
G6S
2
2
2
-
-
-
31,8 27.350 109.400 2.508
3,37
135x90x85
140
1,50
EFT45R
6,0
GFT45R
45x74
8,0
7.000
28.000
250
1,70
45x90x85
90
0,55
G4SF
1
2
1
54x70x29
7,00
-
28,4 24.425 97.700
2.240
3,00
90x90x85
185
1,10
EFT45RC
6,0
GFT45RC
45x74
8,0
7.000
28.000
250
1,70
45x90x85
90
0,55
G4SFE
1
2
1
54x70x29
-
6,75
21,4 18.405 73.620
1.688
2,26
90x90x85
180
1,10
EFT90LC
12,0
GFT90L
90x74
16,0
14.000
56.000
500
3,40
90x90x85
150
1,10
G6SFA
2
2
2
54x70x29
7,00
-
38,8 33.370 133.480 3.060
4,10
135x90x85
220
1,50
EFT90R
12,0
GFT90R
90x74
16,0
14.000
56.000
500
3,40
90x90x85
150
1,10
G6SFEA
2
2
2
54x70x29
-
6,75
31,8 27.350 109.400 2.508
3,37
135x90x85
215
1,50
EFT90RC
12,0
GFT90RC
90x74
16,0
14.000
56.000
500
3,40
90x90x85
150
1,10
G6SF2
2
2
2
2x(50x70x29)
7,00+7,00
-
45,8 39.390 157.560 3.625
4,84
135x90x85
250
1,50
EFT90LR
12,0
GFT90LR
90x74
16,0
14.000
56.000
500
3,40
90x90x85
150
1,10
EFT90LRC
12,0
GFT90LRC
90x74
16,0
14.000
56.000
500
3,40
90x90x85
150
1,10
La gamme se compose de 8 modèles : 2/4/6 feux sur meuble ouvert; 4/6 feux sur four gaz ou électrique; 6 feux sur 2 fours à gaz • BRÛLEURS extractibles à double brise-flamme et à double chapeau
en fonte nickelée avec brise-flamme en laiton à flamme autostabilisante de différentes puissances • CONTENEURS sous les brûleurs facilement extractibles en acier cérame • GRILLES en fonte
coulée émaillée traitement anti-acide • MANETTES de régulation athermiques • ROBINETS en laiton étampé, dotés de valves de sécurité, thermocouple et brûleur pilote pour l'allumage automatique
du brûleur.
Das Angebot umfasst 8 Modelle: 2/4/6-flammig auf offenem Schrank; 4/6-flammig auf Gas- oder Elektroofen; 6-flammig auf 2 Gasöfen • BRENNER herausnehmbar mit doppeltem Brennerdeckel
und mit doppeltem Kranz aus vernickeltem Gusseisen mit Brennerdeckel aus Messing mit selbststabilisierender Flamme mit unterschiedlichen Leistungen • SCHALEN unter den Brennern aus
porzellan-emailliertem Stahl, leicht herausnehmbar • TOPFROSTE aus säurebeständigem emailliertem Gusseisen • BEDIENKNEBEL aus Wärmeschutzmaterial • HAHN aus Pressmessing mit
Sicherheitsventil, Thermoelement und Leitflamme zur automatischen Zündung des Brenners.
LAVIC STONE /
PIERRE LAVIQUE /
LAVASTEIN /
The line consists of 8 models: 2/4/6 burners on an open cabinet; 4/6 burners on gas or electric oven; 6 burners on 2 gas ovens • BURNERS removable with double burner cap and dual crown in
nickel plated cast iron with burner cap in brass, with self-stabilizing flame at different power levels • DRIP TRAYS under burners are easily removable, made of porcelain steel • GRILLS in molded
cast iron with antacid enamel coating • KNOBS for flame adjustment in heatproof material • TAPS in molded brass, equipped with safety valves, thermocouple and pilot burner for automatic
burner ignition.
FRY TOP / FRY TOP
GAS RANGES / CUISINIÈRES À GAZ / GASHERDE
Magis Magistra
GPL45
MEAT / VIANDE / FLEISCH
41x60
11,0
9.500
38.000
870
1,16
45x90x85
60
0,55
GPL90
MEAT / VIANDE / FLEISCH
82x60
22,0
19.000
76.000
1.740
2,33
90x90x85
120
1,10
FRY TOP: the line consists of 20 models: 10 with gas heating and 10 with electric heating to satisfy all needs • BURNER TOP: burner plate with rounded corners sloping downwards for easy
discharge of grease; splash guard in AISI 304 18/10 stainless steel, 3 mm thick welded for perfect watertight fastening to the burner top; removable grease container drawer in stainless steel;
burner top thickness 15 mm, in 510 C steel smoothed or finished with hard chrome in the “C” version; possibility of differentiated cooking on models from 90 up thanks to independent heating
on each plate • LAVIC STONE: the line consists of 2 models : 1 measuring 45 cm and 1 measuring 90 cm with contoured gridiron for cooking meat • BURNER TOP: in stainless steel, height
adjustable with two levers on the front; grease container in removable drawer; wire grills for cooking seafood (optional).
FRY TOP: la gamme se compose de 20 modèles: 10 à gaz et 10 électriques pour répondre à toutes les exigences • TABLE DE CUISSON: plaque de cuisson à angles arrondis et inclinée pour faciliter
le nettoyage et l'évacuation des graisses; bord rehaussé en acier inoxydable AISI 304 18/10, de 3 mm soudé solidement sur la table de cuisson; bac amovible en acier inoxydable pour la collecte
des graisses; table de cuisson épaisseur 15 mm, en acier 510 C poli ou avec finition au chrome dur dans la version “C”; possibilité de cuissons différentiées sur les modules de 90 grâce au réchauffement
indépendant de chaque plaque • PIERRE LAVIQUE: la gamme se compose de 2 modèles: 1 modèle de 45 cm et 1 modèle de 90 cm avec grill spécial pour la cuisson de la viande • TABLE DE
CUISSON: en acier inoxydable, réglable en hauteur avec les deux leviers frontaux ; bac pour la collecte des graisses amovible; grills spéciaux pour la cuisson du poisson (en option).
FRY TOP: Das Angebot umfasst 20 Modelle: 10 mit Gasbeheizung und 10 mit elektrischer Beheizung für jeden Bedarf • KOCHFELD: Kochfeld mit abgerundeten Kanten, seine Neigung erleichtert
die Reinigung und das Ablaufen von Fett, Spritzschutz aus 3mm starkem AISI 304 18/10 Edelstahl. Perfekt dicht am Kochfeld angeschweißt, herausziehbares Fettauffang-Schubfach aus Edelstahl,
Kochfeld in 15 mm Dicke aus geschliffenem 510 C Stahl oder hartverchromt in der Ausführung „C“, Möglichkeit zu differenziertem Kochen auf den 90er Modulen durch unabhängiges Erhitzen
jeder Platte • LAVASTEIN: Das Angebot umfasst 2 Modelle: 1 Modell mit 45 cm und 1 Modell mit 90 cm mit Formgrill zur Fleischgarung • KOCHFELD: Edelstahl, höhenverstellbar durch zwei
vorn angebrachte Hebel, herausnehmbares Fettauffangfach, Rundgrill zur Fischzubereitung (Optional).
Gas Ranges
Fry top and Lavic Stone
Cuisinières à Gaz
Gasherde
Fry top et Pierre Lavique
Fry top und Lavastein
Magis Magistra
MODEL
PAN
HEATING CAPACITY
GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
MODELE
MODELL
CUVE
WANNE
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
CONSOMMATION GAS DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS
VOLUME
GAS VERBRAUCH
GEWICHT VOLUMEN
AUßENMAßE
KW
n°
(L x P x h ) cm.
Lt.
KW
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
METANO
mc/h
(L x P x H ) cm.
Kg.
CU.MT/ m3.
EF45
16,0
GF45
1
29x40x32
17
16,5
12.200
56.750
1.280
1,75
45x90x85
80
0,55
EF90
32,0
GF90
2
2x(29x40x32
17+17
33,0
28.400 113.500
2.560
3,50
90x90x85
140
1,10
The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • BURNER TOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basins in AISI 304 18/10
stainless steel with rounded corners for easy cleaning; basket in chrome plated steel with heatproof grips and cover in AISI 304 stainless steel; oil container with filter in stainless steel • GAS
HEATING: cast iron burner with high output horizontal flame; thermostatic temperature adjustment from 90° to 195° C with thermocouple safety valve • ELECTRIC HEATING: electric heating
elements in armored INCOLOY stainless steel, immersed in oil, easily tiltable for complete cleaning; thermostatic temperature adjustment.
La gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords pour la collecte des liquides; cuves en acier inoxydable
AISI 304 18/10 à angles arrondis pour faciliter l'entretien; panier en acier chromé avec poignée athermique et couvercle en acier inoxydable AISI 304; bac pour la collecte de l'huile avec filtre en acier
inoxydable • FRITEUSE À GAZ: brûleur en fonte à très haut rendement à flamme horizontale; température réglable de 90° à 195° C avec thermostat et valve de sécurité à thermocouple • FRITEUSE
ÉLECTRIQUE: résistances électriques en acier inoxydable blindées INCOLOY, immergées dans l'huile, facilement renversables pour un nettoyage complet; température réglable avec thermostat.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus besonders starkem Edelstahl mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen
aus AISI 304 18/10 Edelstahl mit abgerundeten Kanten zur leichten Reinigung, verchromter Stahlkorb mit Wärmeschutzgriff und Deckel aus AISI 304 Edelstahl, Ölauffangwanne mit EdelstahlFilter • GASBEHEIZUNG: Hochleistungsbrenner aus Gusseisen mit horizontaler Flamme, Thermostatregelung der Temperatur von 90° bis 195° C mit Thermoelement-Sicherheitsventil • ELEKTRISCHE
BEHEIZUNG: elektrische Widerstände aus Edelstahl, INCOLOY gepanzert, ins Öl eingetaucht, leicht herausklappbar zur vollständigen Reinigung, thermostatische Regelung der Temperatur.
ELECTRIC RANGES/ CUISINIÈRES ÉLECTRIQUES /
ELEKTROHERDE
FRYERS / FRITEUSES / FRITEUSEN
Magis Magistra
MODEL
MODELE
MODELL
PLATES ELECTRICAL CAPACITY OVEN DIMENSIONS ELECTRICAL CAPACITY TOTAL HEATING CAPACITY EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
DEBIT ELECTRIQUE PLAQUE
PLATTE WARMEBELASTUNG
3,0 KW
DIMENSIONS FOUR
AUßENMAßE
DEBIT ELECTRIQUE
WARMEBELASTUNG
CAPACITE THERMIQUE TOTALE
GESAMT WÄRMEFLUSSLEISTUNG
DIMENSIONS EXTERIEURES
POIDS
VOLUME
GEWICHT VOLUMEN
AUßENMAßE
4,0 KW
(L x P x H ) cm.
KW
KW
(L x P x H ) cm.
Kg.
CU.MT
m3.
E2A
2
-
-
-
6,00
45x90x85
63
0,55
E4A
3
1
-
-
13,00
90x90x85
92
1,10
E4F
3
1
54x70x29
6,75
19,75
90x90x85
150
1,10
E6FA
4
2
54x70x29
6,75
26,75
135x90x85
205
1,50
The line consists of 4 models: 2 / 4 square burner plates on an open cabinet; 4 / 6 square burner plates on electric oven • BURNER TOP: thick stainless steel construction, drawn and watertight
• PLATES in cast iron for rapid heating with safety device against overheating. Watertight fastening of plates to top. Switches with 7 positions for optimum power adjustment. Indicator lights
show the status of each burner plate.
La gamme se compose de 4 modèles : 2 / 4 plaques carrées sur meuble ouvert; 4 / 6 plaques carrées sur four électrique • TABLE DE CUISSON : en acier inoxydable de grosse épaisseur, emboutie
et étanche • PLAQUES en fonte avec montée rapide de la température avec dispositif de sécurité contre les surchauffes. Fixation des plaques sur la table parfaitement étanche. Commutateurs à 7
positions pour un réglage optimum de la puissance. Témoins lumineux pour signaler le fonctionnement de chaque plaque.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 / 4 quadratische Platten auf offenem Schrank, 4 / 6 quadratische Platten auf Elektroofen • KOCHFELD: aus tiefgezogenem Edelstahl mit großer Dicke, undurchlässig
• BRATPLATTEN aus Gusseisen, schnellheizend, mit Schutzvorrichtung gegen Überhitzung. Befestigung der Bratplatten auf absolut undurchlässiger Platte. Schalter mit 7 Positionen zur optimalen
Leistungsregelung. Kontrollleuchten zur Anzeige des Betriebs jeder einzelnen Platte.
Fryers
Electric Ranges
Friteuses
Friteusen
Cuisinières Électriques
Elektroherde
Magis Magistra
MODEL
BURNERS
MODELE
MODELL
BRULEURS
BRENNER
3,2 KW 5,5 KW
OVEN DIMENSIONS ELECTRICAL CAPACITY
PIASTRA12,8 KW
TOTAL HEATING CAPACITY
GAS CONSUMPION
EXTERIOR DIMENSIONS
CAPACITE THERMIQUE TOTAL
NENN WÄRMEFLUSSLEISTUNG
CONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
DIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
DIMENSIONS FOUR
AUßENMAßE
DEBIT ELECTRIQUE
WARMEBELASTUNG
(L x P x H ) cm.
KW
KW
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
METHANE
mc/h
(L x P x H ) cm.
GT
-
-
1
-
-
12,0
10.320
42.320
947
1,27
90x90x85
GTF
-
-
1
54x70x29
7,00
19,8
17.030
68.120
1.562
2,09
90x90x85
GT2SDF
1
1
1
54x70x29
7,00
28,5
24.510
98.040
2.248
3,02
135x90x85
The line consists of 3 models: 1 full coverage burner plate element on an open cabinet and 1 on a gas oven, 1 element with plate, 2 open burners on the right on gas oven and neutral cabinet •
LOAD-BEARING STRUCTURE sides and base in thick steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide
a gutter for liquids; burner surface area of 50 sq.dm., in thick cast iron (10 mm), suitable for cooking with indirect flame, with movable central ring. Temperature differentiated on plate with 480°
at the center, lowering towards the edges. Piezoelectric ignition of burner plate • KNOBS for adjustment in heatproof material • TAPS in molded brass, equipped with safety valves, thermocouple
and pilot burner for automatic burner ignition.
La gamme se compose de 3 modèles : 1 plaque unique sur meuble ouvert et 1 sur four à gaz, 1 élément avec plaque, 2 feux ouverts à droite sur four à gaz et meuble neutre • STRUCTURE PORTANTE
flancs et socle en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur (150 – 200 mm.) • TABLE DE CUISSON : en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords anti-ruissellement ;
Superficie de la table de cuisson : 50 dm2, en fonte de grosse épaisseur (10 mm), parfaite pour des cuissons à flamme indirecte, avec anneau central mobile. Température différenciée sur la plaque
avec 480° au milieu et décroissante vers les bords. Allumage piézo-électrique du brûleur plaque • MANETTES de régulation athermiques • ROBINETS en laiton étampé, dotés de valves de sécurité,
thermocouple et brûleur pilote pour l'allumage automatique du brûleur.
PASTA COOKER / CUISEUR DE PÂTES /
NUDELKOCHER
FULL COVERAGE BURNER PLATES /
PLAQUE DE CUISSON / BRATPLATTENGERÄTE
Magis Magistra
MODEL
PAN
HEATING CAPACITY
GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
MODELE
MODELL
CUVE
WANNE
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
CONSOMMATION GAS DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS
VOLUME
GEWICHT VOLUMEN
GAS VERBRAUCH
AUßENMAßE
KW
n°
EC45
12,0
GC45
1
EC902V
24,0
GC902V
2
(L x P x h ) cm.
Lt.
KW
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
METANO
mc/h
(L x P x H ) cm.
51x30,5x27,5
40
14,0
12.040
48.160
1.090
1,48
28,0
24.080
96.300
2.180
2,96
2x(51x30,5x27,5) 40+40
Kg.
CU.MT/ m3.
45x90x85
70
0,55
90x90x85
120
1,10
The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; deep basins with broad
opening to facilitate cleaning, with grid for standing drain baskets; tanks in AISI 316 stainless steel, with expansion zone for collection of starches; drain baskets in AISI 304 18/10 stainless steel
with heatproof handle; water filling tap and drain.
La gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords pour la collecte des liquides; cuves d'un grand diamètre
pour faciliter l'entretien avec grille pour la pose des paniers; cuves en acier inoxydable AISI 316, avec dispositif pour la collecte de l'amidon; paniers à pâtes en acier inoxydable AISI 304 18/10 avec
poignée thermique; robinet de remplissage et de vidage eau.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen
mit breiter Öffnung zur leichten Reinigung mit Gitterfläche zum Abstellen der Nudelsiebe, Wannen aus AISI 316 Edelstahl, mit Ausdehnungsbereich zum Auffangen der Stärke, Nudelsiebe aus AISI
304 18/10 Edelstahl mit Wärmeschutzgriff, Hahn für den Wasserein-und auslauf.
Das Angebot umfasst 3 Modelle: 1 Element mit Bratplatte auf offenem Schrank und 1 auf Gasofen, 1 Element mit Bratplatte, 2 offenen Flammen rechts auf Gasofen und neutralem Schrank •
TRAGENDE STRUKTUR Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großem Einstellbereich (150 – 200 mm.) • KOCHFELD: aus Edelstahl in großer Dicke mit
Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Kochfläche 50 dqm, aus besonders starkem Gusseisen (10 mm), geeignet zum Kochen mit indirekter Flamme mit beweglichem Mittelring. Differenzierte
Temperatur auf der Bratplatte, 480° im Zentrum, zu den Rändern hin abnehmend. Piezo-Zündung des Bratplattenbrenners • BEDIENKNEBEL aus Wärmeschutzmaterial • HÄHNE aus Pressmessing,
mit Sicherheitsventil, Thermoelement und Leitflamme zum automatischen Zünden des Brenners.
Full Coverage Burner Plate
Pasta Cooker
Plaque de Cuisson
Bratplattengeräte
Cuiseur de Pâtes
Nudelkocher
Magis Magistra
MODEL
BURNERS
MODELE
MODELL
BRULEURS
BRENNER
3,2 KW 5,5 KW
OVEN DIMENSIONS ELECTRICAL CAPACITY
PIASTRA12,8 KW
TOTAL HEATING CAPACITY
GAS CONSUMPION
EXTERIOR DIMENSIONS
CAPACITE THERMIQUE TOTAL
NENN WÄRMEFLUSSLEISTUNG
CONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
DIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
DIMENSIONS FOUR
AUßENMAßE
DEBIT ELECTRIQUE
WARMEBELASTUNG
(L x P x H ) cm.
KW
KW
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
METHANE
mc/h
(L x P x H ) cm.
GT
-
-
1
-
-
12,0
10.320
42.320
947
1,27
90x90x85
GTF
-
-
1
54x70x29
7,00
19,8
17.030
68.120
1.562
2,09
90x90x85
GT2SDF
1
1
1
54x70x29
7,00
28,5
24.510
98.040
2.248
3,02
135x90x85
The line consists of 3 models: 1 full coverage burner plate element on an open cabinet and 1 on a gas oven, 1 element with plate, 2 open burners on the right on gas oven and neutral cabinet •
LOAD-BEARING STRUCTURE sides and base in thick steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide
a gutter for liquids; burner surface area of 50 sq.dm., in thick cast iron (10 mm), suitable for cooking with indirect flame, with movable central ring. Temperature differentiated on plate with 480°
at the center, lowering towards the edges. Piezoelectric ignition of burner plate • KNOBS for adjustment in heatproof material • TAPS in molded brass, equipped with safety valves, thermocouple
and pilot burner for automatic burner ignition.
La gamme se compose de 3 modèles : 1 plaque unique sur meuble ouvert et 1 sur four à gaz, 1 élément avec plaque, 2 feux ouverts à droite sur four à gaz et meuble neutre • STRUCTURE PORTANTE
flancs et socle en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur (150 – 200 mm.) • TABLE DE CUISSON : en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords anti-ruissellement ;
Superficie de la table de cuisson : 50 dm2, en fonte de grosse épaisseur (10 mm), parfaite pour des cuissons à flamme indirecte, avec anneau central mobile. Température différenciée sur la plaque
avec 480° au milieu et décroissante vers les bords. Allumage piézo-électrique du brûleur plaque • MANETTES de régulation athermiques • ROBINETS en laiton étampé, dotés de valves de sécurité,
thermocouple et brûleur pilote pour l'allumage automatique du brûleur.
PASTA COOKER / CUISEUR DE PÂTES /
NUDELKOCHER
FULL COVERAGE BURNER PLATES /
PLAQUE DE CUISSON / BRATPLATTENGERÄTE
Magis Magistra
MODEL
PAN
HEATING CAPACITY
GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
MODELE
MODELL
CUVE
WANNE
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
CONSOMMATION GAS DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS
VOLUME
GEWICHT VOLUMEN
GAS VERBRAUCH
AUßENMAßE
KW
n°
EC45
12,0
GC45
1
EC902V
24,0
GC902V
2
(L x P x h ) cm.
Lt.
KW
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
METANO
mc/h
(L x P x H ) cm.
51x30,5x27,5
40
14,0
12.040
48.160
1.090
1,48
28,0
24.080
96.300
2.180
2,96
2x(51x30,5x27,5) 40+40
Kg.
CU.MT/ m3.
45x90x85
70
0,55
90x90x85
120
1,10
The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; deep basins with broad
opening to facilitate cleaning, with grid for standing drain baskets; tanks in AISI 316 stainless steel, with expansion zone for collection of starches; drain baskets in AISI 304 18/10 stainless steel
with heatproof handle; water filling tap and drain.
La gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords pour la collecte des liquides; cuves d'un grand diamètre
pour faciliter l'entretien avec grille pour la pose des paniers; cuves en acier inoxydable AISI 316, avec dispositif pour la collecte de l'amidon; paniers à pâtes en acier inoxydable AISI 304 18/10 avec
poignée thermique; robinet de remplissage et de vidage eau.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen
mit breiter Öffnung zur leichten Reinigung mit Gitterfläche zum Abstellen der Nudelsiebe, Wannen aus AISI 316 Edelstahl, mit Ausdehnungsbereich zum Auffangen der Stärke, Nudelsiebe aus AISI
304 18/10 Edelstahl mit Wärmeschutzgriff, Hahn für den Wasserein-und auslauf.
Das Angebot umfasst 3 Modelle: 1 Element mit Bratplatte auf offenem Schrank und 1 auf Gasofen, 1 Element mit Bratplatte, 2 offenen Flammen rechts auf Gasofen und neutralem Schrank •
TRAGENDE STRUKTUR Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großem Einstellbereich (150 – 200 mm.) • KOCHFELD: aus Edelstahl in großer Dicke mit
Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Kochfläche 50 dqm, aus besonders starkem Gusseisen (10 mm), geeignet zum Kochen mit indirekter Flamme mit beweglichem Mittelring. Differenzierte
Temperatur auf der Bratplatte, 480° im Zentrum, zu den Rändern hin abnehmend. Piezo-Zündung des Bratplattenbrenners • BEDIENKNEBEL aus Wärmeschutzmaterial • HÄHNE aus Pressmessing,
mit Sicherheitsventil, Thermoelement und Leitflamme zum automatischen Zünden des Brenners.
Full Coverage Burner Plate
Pasta Cooker
Plaque de Cuisson
Bratplattengeräte
Cuiseur de Pâtes
Nudelkocher
Magis Magistra
MODEL
PAN
HEATING CAPACITY
GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
MODELE
MODELL
CUVE
WANNE
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
CONSOMMATION GAS DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS
VOLUME
GAS VERBRAUCH
GEWICHT VOLUMEN
AUßENMAßE
KW
n°
(L x P x h ) cm.
Lt.
KW
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
METANO
mc/h
(L x P x H ) cm.
Kg.
CU.MT/ m3.
EF45
16,0
GF45
1
29x40x32
17
16,5
12.200
56.750
1.280
1,75
45x90x85
80
0,55
EF90
32,0
GF90
2
2x(29x40x32
17+17
33,0
28.400 113.500
2.560
3,50
90x90x85
140
1,10
The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • BURNER TOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basins in AISI 304 18/10
stainless steel with rounded corners for easy cleaning; basket in chrome plated steel with heatproof grips and cover in AISI 304 stainless steel; oil container with filter in stainless steel • GAS
HEATING: cast iron burner with high output horizontal flame; thermostatic temperature adjustment from 90° to 195° C with thermocouple safety valve • ELECTRIC HEATING: electric heating
elements in armored INCOLOY stainless steel, immersed in oil, easily tiltable for complete cleaning; thermostatic temperature adjustment.
La gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords pour la collecte des liquides; cuves en acier inoxydable
AISI 304 18/10 à angles arrondis pour faciliter l'entretien; panier en acier chromé avec poignée athermique et couvercle en acier inoxydable AISI 304; bac pour la collecte de l'huile avec filtre en acier
inoxydable • FRITEUSE À GAZ: brûleur en fonte à très haut rendement à flamme horizontale; température réglable de 90° à 195° C avec thermostat et valve de sécurité à thermocouple • FRITEUSE
ÉLECTRIQUE: résistances électriques en acier inoxydable blindées INCOLOY, immergées dans l'huile, facilement renversables pour un nettoyage complet; température réglable avec thermostat.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus besonders starkem Edelstahl mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen
aus AISI 304 18/10 Edelstahl mit abgerundeten Kanten zur leichten Reinigung, verchromter Stahlkorb mit Wärmeschutzgriff und Deckel aus AISI 304 Edelstahl, Ölauffangwanne mit EdelstahlFilter • GASBEHEIZUNG: Hochleistungsbrenner aus Gusseisen mit horizontaler Flamme, Thermostatregelung der Temperatur von 90° bis 195° C mit Thermoelement-Sicherheitsventil • ELEKTRISCHE
BEHEIZUNG: elektrische Widerstände aus Edelstahl, INCOLOY gepanzert, ins Öl eingetaucht, leicht herausklappbar zur vollständigen Reinigung, thermostatische Regelung der Temperatur.
ELECTRIC RANGES/ CUISINIÈRES ÉLECTRIQUES /
ELEKTROHERDE
FRYERS / FRITEUSES / FRITEUSEN
Magis Magistra
MODEL
MODELE
MODELL
PLATES ELECTRICAL CAPACITY OVEN DIMENSIONS ELECTRICAL CAPACITY TOTAL HEATING CAPACITY EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
DEBIT ELECTRIQUE PLAQUE
PLATTE WARMEBELASTUNG
3,0 KW
DIMENSIONS FOUR
AUßENMAßE
DEBIT ELECTRIQUE
WARMEBELASTUNG
CAPACITE THERMIQUE TOTALE
GESAMT WÄRMEFLUSSLEISTUNG
DIMENSIONS EXTERIEURES
POIDS
VOLUME
GEWICHT VOLUMEN
AUßENMAßE
4,0 KW
(L x P x H ) cm.
KW
KW
(L x P x H ) cm.
Kg.
CU.MT
m3.
E2A
2
-
-
-
6,00
45x90x85
63
0,55
E4A
3
1
-
-
13,00
90x90x85
92
1,10
E4F
3
1
54x70x29
6,75
19,75
90x90x85
150
1,10
E6FA
4
2
54x70x29
6,75
26,75
135x90x85
205
1,50
The line consists of 4 models: 2 / 4 square burner plates on an open cabinet; 4 / 6 square burner plates on electric oven • BURNER TOP: thick stainless steel construction, drawn and watertight
• PLATES in cast iron for rapid heating with safety device against overheating. Watertight fastening of plates to top. Switches with 7 positions for optimum power adjustment. Indicator lights
show the status of each burner plate.
La gamme se compose de 4 modèles : 2 / 4 plaques carrées sur meuble ouvert; 4 / 6 plaques carrées sur four électrique • TABLE DE CUISSON : en acier inoxydable de grosse épaisseur, emboutie
et étanche • PLAQUES en fonte avec montée rapide de la température avec dispositif de sécurité contre les surchauffes. Fixation des plaques sur la table parfaitement étanche. Commutateurs à 7
positions pour un réglage optimum de la puissance. Témoins lumineux pour signaler le fonctionnement de chaque plaque.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 / 4 quadratische Platten auf offenem Schrank, 4 / 6 quadratische Platten auf Elektroofen • KOCHFELD: aus tiefgezogenem Edelstahl mit großer Dicke, undurchlässig
• BRATPLATTEN aus Gusseisen, schnellheizend, mit Schutzvorrichtung gegen Überhitzung. Befestigung der Bratplatten auf absolut undurchlässiger Platte. Schalter mit 7 Positionen zur optimalen
Leistungsregelung. Kontrollleuchten zur Anzeige des Betriebs jeder einzelnen Platte.
Fryers
Electric Ranges
Friteuses
Friteusen
Cuisinières Électriques
Elektroherde
Magis Magistra
MODEL
BURNERS
OVEN
HEATING CAPACITY ELECTRIC. CAPACITY TOT.HEATING CAPACITY GAS CONSUMPION EXTERIOR DIM. WEIGHT VOLUME
MODELE
MODELL
BRULEURS
BRENNER
FOUR
OFEN
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
DEBIT ELECTRIQUE
WARMEBELASTUNG
MODEL
PLATE
HEATING CAPACITY
VOLUME
CAPACITE THERMIQUE TOT. CONSOMMATION GAS DIM. EXTERIEURES POIDS
AUßENMAßE GEWICHT VOLUMEN
NENNWÄRMEFLUSSLEISTUNG GAS VERBRAUCH
MODELE
MODELL
PLAQUE
PLATTE
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
3,2 KW 5,5 KW 7,2 KW
(L x P x H ) cm.
KW
KW
GPL
gr/h
METHANE
mc/h
(L x P x H ) cm.
KW
FLATT CHROME GROOVED (L x P ) cm.
LISSE CHROMEE RAINUREE
GLATTE VERCHROMTE GERILLTE
KW
KCAL/h
BTU/h
7.490
29.960
Kg.
CU.MT
m3.
GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
CONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
DIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
POIDS
GEWICHT
VOLUME
VOLUMEN
KW
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
METHANE
mc/h
(L x P x H ) cm.
Kg.
CU.MT/ m3.
G2S
1
1
-
-
-
-
8,7
687
0,92
45x90x85
60
0,55
EFT45L
6,0
GFT45L
45x74
8,0
7.000
28.000
250
1,70
45x90x85
90
0,55
G4S
1
2
1
-
-
-
21,4 18.405 73.620
1.688
2,26
90x90x85
100
1,10
EFT45LC
6,0
GFT45LC
45x74
8,0
7.000
28.000
250
1,70
45x90x85
90
0,55
G6S
2
2
2
-
-
-
31,8 27.350 109.400 2.508
3,37
135x90x85
140
1,50
EFT45R
6,0
GFT45R
45x74
8,0
7.000
28.000
250
1,70
45x90x85
90
0,55
G4SF
1
2
1
54x70x29
7,00
-
28,4 24.425 97.700
2.240
3,00
90x90x85
185
1,10
EFT45RC
6,0
GFT45RC
45x74
8,0
7.000
28.000
250
1,70
45x90x85
90
0,55
G4SFE
1
2
1
54x70x29
-
6,75
21,4 18.405 73.620
1.688
2,26
90x90x85
180
1,10
EFT90LC
12,0
GFT90L
90x74
16,0
14.000
56.000
500
3,40
90x90x85
150
1,10
G6SFA
2
2
2
54x70x29
7,00
-
38,8 33.370 133.480 3.060
4,10
135x90x85
220
1,50
EFT90R
12,0
GFT90R
90x74
16,0
14.000
56.000
500
3,40
90x90x85
150
1,10
G6SFEA
2
2
2
54x70x29
-
6,75
31,8 27.350 109.400 2.508
3,37
135x90x85
215
1,50
EFT90RC
12,0
GFT90RC
90x74
16,0
14.000
56.000
500
3,40
90x90x85
150
1,10
G6SF2
2
2
2
2x(50x70x29)
7,00+7,00
-
45,8 39.390 157.560 3.625
4,84
135x90x85
250
1,50
EFT90LR
12,0
GFT90LR
90x74
16,0
14.000
56.000
500
3,40
90x90x85
150
1,10
EFT90LRC
12,0
GFT90LRC
90x74
16,0
14.000
56.000
500
3,40
90x90x85
150
1,10
La gamme se compose de 8 modèles : 2/4/6 feux sur meuble ouvert; 4/6 feux sur four gaz ou électrique; 6 feux sur 2 fours à gaz • BRÛLEURS extractibles à double brise-flamme et à double chapeau
en fonte nickelée avec brise-flamme en laiton à flamme autostabilisante de différentes puissances • CONTENEURS sous les brûleurs facilement extractibles en acier cérame • GRILLES en fonte
coulée émaillée traitement anti-acide • MANETTES de régulation athermiques • ROBINETS en laiton étampé, dotés de valves de sécurité, thermocouple et brûleur pilote pour l'allumage automatique
du brûleur.
Das Angebot umfasst 8 Modelle: 2/4/6-flammig auf offenem Schrank; 4/6-flammig auf Gas- oder Elektroofen; 6-flammig auf 2 Gasöfen • BRENNER herausnehmbar mit doppeltem Brennerdeckel
und mit doppeltem Kranz aus vernickeltem Gusseisen mit Brennerdeckel aus Messing mit selbststabilisierender Flamme mit unterschiedlichen Leistungen • SCHALEN unter den Brennern aus
porzellan-emailliertem Stahl, leicht herausnehmbar • TOPFROSTE aus säurebeständigem emailliertem Gusseisen • BEDIENKNEBEL aus Wärmeschutzmaterial • HAHN aus Pressmessing mit
Sicherheitsventil, Thermoelement und Leitflamme zur automatischen Zündung des Brenners.
LAVIC STONE /
PIERRE LAVIQUE /
LAVASTEIN /
The line consists of 8 models: 2/4/6 burners on an open cabinet; 4/6 burners on gas or electric oven; 6 burners on 2 gas ovens • BURNERS removable with double burner cap and dual crown in
nickel plated cast iron with burner cap in brass, with self-stabilizing flame at different power levels • DRIP TRAYS under burners are easily removable, made of porcelain steel • GRILLS in molded
cast iron with antacid enamel coating • KNOBS for flame adjustment in heatproof material • TAPS in molded brass, equipped with safety valves, thermocouple and pilot burner for automatic
burner ignition.
FRY TOP / FRY TOP
GAS RANGES / CUISINIÈRES À GAZ / GASHERDE
Magis Magistra
GPL45
MEAT / VIANDE / FLEISCH
41x60
11,0
9.500
38.000
870
1,16
45x90x85
60
0,55
GPL90
MEAT / VIANDE / FLEISCH
82x60
22,0
19.000
76.000
1.740
2,33
90x90x85
120
1,10
FRY TOP: the line consists of 20 models: 10 with gas heating and 10 with electric heating to satisfy all needs • BURNER TOP: burner plate with rounded corners sloping downwards for easy
discharge of grease; splash guard in AISI 304 18/10 stainless steel, 3 mm thick welded for perfect watertight fastening to the burner top; removable grease container drawer in stainless steel;
burner top thickness 15 mm, in 510 C steel smoothed or finished with hard chrome in the “C” version; possibility of differentiated cooking on models from 90 up thanks to independent heating
on each plate • LAVIC STONE: the line consists of 2 models : 1 measuring 45 cm and 1 measuring 90 cm with contoured gridiron for cooking meat • BURNER TOP: in stainless steel, height
adjustable with two levers on the front; grease container in removable drawer; wire grills for cooking seafood (optional).
FRY TOP: la gamme se compose de 20 modèles: 10 à gaz et 10 électriques pour répondre à toutes les exigences • TABLE DE CUISSON: plaque de cuisson à angles arrondis et inclinée pour faciliter
le nettoyage et l'évacuation des graisses; bord rehaussé en acier inoxydable AISI 304 18/10, de 3 mm soudé solidement sur la table de cuisson; bac amovible en acier inoxydable pour la collecte
des graisses; table de cuisson épaisseur 15 mm, en acier 510 C poli ou avec finition au chrome dur dans la version “C”; possibilité de cuissons différentiées sur les modules de 90 grâce au réchauffement
indépendant de chaque plaque • PIERRE LAVIQUE: la gamme se compose de 2 modèles: 1 modèle de 45 cm et 1 modèle de 90 cm avec grill spécial pour la cuisson de la viande • TABLE DE
CUISSON: en acier inoxydable, réglable en hauteur avec les deux leviers frontaux ; bac pour la collecte des graisses amovible; grills spéciaux pour la cuisson du poisson (en option).
FRY TOP: Das Angebot umfasst 20 Modelle: 10 mit Gasbeheizung und 10 mit elektrischer Beheizung für jeden Bedarf • KOCHFELD: Kochfeld mit abgerundeten Kanten, seine Neigung erleichtert
die Reinigung und das Ablaufen von Fett, Spritzschutz aus 3mm starkem AISI 304 18/10 Edelstahl. Perfekt dicht am Kochfeld angeschweißt, herausziehbares Fettauffang-Schubfach aus Edelstahl,
Kochfeld in 15 mm Dicke aus geschliffenem 510 C Stahl oder hartverchromt in der Ausführung „C“, Möglichkeit zu differenziertem Kochen auf den 90er Modulen durch unabhängiges Erhitzen
jeder Platte • LAVASTEIN: Das Angebot umfasst 2 Modelle: 1 Modell mit 45 cm und 1 Modell mit 90 cm mit Formgrill zur Fleischgarung • KOCHFELD: Edelstahl, höhenverstellbar durch zwei
vorn angebrachte Hebel, herausnehmbares Fettauffangfach, Rundgrill zur Fischzubereitung (Optional).
Gas Ranges
Fry top and Lavic Stone
Cuisinières à Gaz
Gasherde
Fry top et Pierre Lavique
Fry top und Lavastein
BRAZIERS / SAUTEUSE / BRÄTER
Magis Magistra
MODEL
PAN
HEATING CAPACITY
GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
MODELE
MODELL
CUVE
WANNE
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
CONSOMMATION GAS DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS
VOLUME
GAS VERBRAUCH
GEWICHT VOLUMEN
AUßENMAßE
KW
(L x P x h ) cm.
Lt.
KW
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
METANO
mc/h
(L x P x H ) cm.
Kg.
CU.MT/ m3.
50
82x61x20
75/100
21,0
18.060
72.240
1.656
2,22
90x90x85
176
1,10
50
82x61x20 inox
75/100
21,0
18.060
72.240
1.656
2,22
90x90x85
176
1,10
KW
dm.q
EBR
9,25
GBR
0,25
EBRVI
9,25
GBRVI
0,25
the line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • COOKING BASIN with sides in steel and heat diffusion bottom in steel, front contoured to facilitate unloading and
cleaning: version with BASIN and bottom in AISI 304 18/10 stainless steel for “VI” model • COVER balanced with helical spring, contoured edge returns condensation to the inside of the basin •
MANUAL TILTING MECHANISM consisting of screw and nutscrew with flywheel and foldaway handle • WATER SUPPLY with spout in chrome plated brass controlled by a tap on the front of the
unit • GAS HEATING: with burner in stainless steel with multiple arms for more uniform heating; thermostatic temperature adjustment from 50° to 300°C • ELECTRIC HEATING: of the basin with
armored heating elements in stainless steel fastened to the bottom of the basin; thermostatic temperature adjustment from 75° to 270°C.
La gamme se compose de 4 modèles : 2 à gaz et 2 électriques • CUVE DE CUISSON avec cloisons en acier et fond à diffusion thermique en acier, partie avant façonnée pour faciliter le vidage et
l'entretien : version avec CUVE et fond en acier AISI 304 18/10 pour modèles “VI” • COUVERCLE équilibré avec ressort hélicoïdal, bord profilé pour faire tomber la condensation dans la cuve •
DISPOSITIF DE BASCULEMENT manuel avec vis et vis conductrice avec petit volant et manette escamotable • ALIMENTATION eau avec distributeur en laiton chromé commandé par un robinet
situé sur la façade de l'appareil • SAUTEUSE À GAZ: avec brûleur en acier inoxydable à bras multiples pour une plus grande uniformité thermique ; température réglable de 50° à 300°C avec thermostat
• SAUTEUSE ÉLECTRIQUE: échauffement de la cuve avec résistances blindées en acier inoxydable fixées sur le fond de la cuve; température réglable de 75° à 270°C avec thermostat.
Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • GARBECKEN Seitenwände aus Stahl und Thermodiffusionsboden aus Stahl, geformter vorderer Teil, um
Ausgießen und Reinigen zu erleichtern: Ausführung mit WANNE und Boden aus AISI 304 18/10 für die Modelle “VI” • DECKEL gefedert mittels Spiralfeder, Formrand zur Rückführung des Kondensats
in die Wanne • manuelle KIPPVORRICHTUNG bewegt durch Handrad mit versenkbarem Griff • WASSERZUFUHR mit Auslauf aus verchromtem Messing, gesteuert durch Wasserhahn vorne am Gerät
• GASBEHEIZUNG: Mehrarm-Brenner aus Edelstahl für gleichmäßigere Hitze, thermostatische Regelung der Kochtemperatur von 50° bis 300°C • ELEKTRISCHE BEHEIZUNG: Wanne mit gepanzerten
Widerständen aus Edelstahl, auf dem Wannenboden befestigt, thermostatische Regelung der Temperatur von 75° bis 270 °C.
Braziers
Sauteuse
Bräter
POTS /MARMITES/ TÖPFE
Magis Magistra
A COMPLETE RANGE OF EQUIPMENT
There are as many as 62 gas, electric and neutral
units in the Magis Magistra line ensuring the most
suitable selection for your needs, both for first
installation and for modernizations.
LOAD-BEARING STRUCTURE: sides and base in
thick stainless steel, with steel sides and base in
thick stainless steel, feet in steel with extended height
adjustment (150 – 200 mm.)
• GRILL: porcelain steel.
AVAILABLE OVEN WITH HEATING TO GAS AND
ELECTRICAL WORKER: Baking chamber in porcelain
steel to double-walled of Gastronom GN 2/1
dimensions; thermal isolation in glasswool to high
density; lateral supports of stainless steel grills 18/10,
with triple row of guides; oven’s door with double
wall with insulating interstice in glasswool, door liner
in stainless steel.
COMPLETELY RENEWED LINE
Magis Magistra has been redesigned, introducing
advanced technological solutions and adopting new
esthetics with more rounded outlines, for a gentler
look more in line with current demands.
UNE LIGNE COMPLÈTEMENT RENOUVELÉE
Magis Magistra a été reconçue en introduisant des
solutions technologiques à l'avant garde et en adoptant
un nouvel habillage moins anguleux, plus doux, donc
plus proche des exigences actuelles.
EINE RUNDUM ERNEUERTE PRODUKTLINIE
Magis Magistra wurde mit modernsten technischen
Lösungen und neuer Optik versehen,
die weniger kantig ist und modernsten Anforderungen
an das Design entspricht.
EASY TO CLEAN
The drip pans under the burners are made of
enameled steel and are easily removable for rapid,
practical cleaning to ensure the maximum hygiene.
FACILITÉ D'ENTRETIEN
Les conteneurs sous les brûleurs sont en acier émaillé
et s'extraient facilement pour permettre d'éliminer
rapidement toute trace de liquide en garantissant ainsi
une hygiène maximale.
PFLEGELEICHT
Die Schalen unter den Brennern aus emailliertem
Stahl fangen Flüssigkeiten schnell auf und lassen
sich leicht herausnehmen, so dass maximale Hygiene
gewährleistet wird.
MODEL
HEATING
PAN
HEATING CAPACITY
MODELE
MODELL
RÉCHAUFFEMENT
ERWÄRMUNG
CUVE
WANNE
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW
DIRECT INDIRETTO
DIRECTE INDIRECTE
DIREKT INDIREKT
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
METANO
mc/h
(L x P x H ) cm.
Kg.
CU.MT/ m3.
14,4
G100I
d. 60x42
100
22,7 19.530 78.120 1.790
2,40
90x90x85
190
1,30
14,4
G150I
d. 60x54
150
24,0 20.640 82.560 1.860
2,54
90x90x85
205
1,30
G100
d. 60x42
100
22,7 19.530 78.120 1.790
2,40
90x90x85
190
1,30
G150
d. 60x54
150
24,0 20.640 82.560 1.860
2,54
90x90x85
205
1,30
The line consists of 6 models: 2 with direct gas heating, 2 with indirect gas heating and 2 with indirect electric heating • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a
gutter for liquids; basin in AISI 304 18/10 stainless steel with bottom in AISI 316 stainless steel; drain tap in chrome plated brass with fixed filter; cover and handles in stainless steel, balanced
with adjustable hinges; hot and cold water filling tap with swivel spout on countertop • INDIRECT VERSION: wall-space in AISI 304 18/10 stainless steel; water filling tap with depth control; safety
valve calibrated at 0.5 bar with pressure gauge, depression valve and weight valve; thermometer for reading of water temperature in wall-space.
La gamme se compose de 6 modèles: 2 direct à gaz, 2 indirect à gaz et 2 indirect électrique • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bord pour la collecte des liquides;
cuve en acier inoxydable AISI 304 18/10 avec fond en acier inoxydable AISI 316; robinet de vidage en laiton chromé et filtre amovible; couvercle et poignées en acier inoxydable, équilibré avec des
charnières réglables; robinet de remplissage eau chaude et froide avec distributeur articulé monté sur la table de cuisson • VERSION INDIRECTE: double enveloppe en acier inoxydable AISI 304
18/10; robinet de remplissage eau double enveloppe avec contrôle du niveau; valve de sécurité tarée à 0,5 bar avec manomètre, valve de dépression et valve de sûreté; thermomètre pour mesurer
la température de l'eau dans la double enveloppe.
Das Angebot umfasst 6 Modelle: 2 mit direkter Gasbeheizung, 2 mit indirekter Gasbeheizung und 2 mit indirekter elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, Außenrille
zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wanne aus AISI 304 18/10 Edelstahl mit Boden aus AISI 316 Edelstahl, Auslasshahn aus verchromtem Messing und herausnehmbarer Filter, Deckel und Griffe
aus Edelstahl, einstellbare Scharniere, Mischbatterie für Kalt- und Warmwasserzulauf mit drehbarem Wasserhahn an der Arbeitsfläche • INDIREKTE AUSFÜHRUNG: Zwischenraum aus AISI 304
18/10, Wasserzulauf für Zwischenraum mit Füllstandkontrolle, Sicherheitsventil 0,5 bar Eichung mit Druckwächter, Unterdruckventil und Gewichtsventil, Thermometer zur Messung der Wassertemperatur
im Zwischenraum.
Pots
Marmites
Töpfe
EXCELLENT QUALITY/PRICE RATIO
Magis Magistra is now, more than ever, the ideal line
of 90x90 cooking units that offers quality, technology,
finishing and experience at the right price.
EXCELLENT RAPPORT QUALITÉ/PRIX
Magis Magistra est aujourd'hui, encore plus qu'hier,
la ligne d'appareils pour la cuisson 90x90, qui offre
qualité, technologie, degré de finition et expérience
au juste prix.
OPTIMALES PREIS-LEISTUNGSVERHÄLTNIS
Magis Magistra verstärkt ihre Position als führende
Gerätelinie für 90x90 Kochmodule, denn sie bietet
Qualität, technisches Knowhow, gute Verarbeitung
und Erfahrung zum richtigen Preis.
KW
DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS VOLUME
GEWICHT VOLUMEN
AUßENMAßE
E150I
Only Magis Magistra could do better than Magistra
MODERN MANAGEMENT OF PRODUCTIVITY
Innovative industrialization of production lines
combined with more flexible management of the
finished products: these are the best guarantee of
immediate response to the needs of the clientele.
UNE GESTION MODERNE DE LA PRODUCTIVITÉ
Une industrialisation innovatrice des lignes de
production accompagnée d'une gestion toujours plus
souple du produit fini sont la meilleure garantie d'une
réponse immédiate à chaque exigence.
MODERNES PRODUKTIVITÄTSMANAGEMENT
Innovative Industrialisierung der Produktionslinien
und flexibles Management der Endprodukte sind die
beste Garantie für schnelle, kundengerechte
Lösungen.
Lt.
CONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
E100I
Seule Magis Magistra pouvait faire mieux que Magistra
Nur Magis Magistra konnte Magistra übertreffen
UNE GAMME COMPLÈTE D'APPAREILS
La série Magis Magistra se compose de 62 appareils
à gaz, électrique et neutres permettant de répondre
aux exigences plus diverses, qu'il s'agisse de
premières installations ou de remplacements.
STRUCTURE PORTANTE: panneaux latéraux et
base en acier de grosse épaisseur, pieds en acier
réglables en hauteur (150 – 200 mm.)
• GRILLES: acier cérame.
FOUR DISPONIBLE AVEC CHAUFFAGE À GAZ ET
ÈLETRIQUE: chambre de cuisson en acier cérame
à double mur de dimensions Gastronom GN 2/1;
isolation thermique en laine de verre à haute densité;
pupprts grille letéraux en acier inoxydable 18/10, avec
triple file de guides; porte du four à double mur avec
interstice isolant en laine de verre, deuxième porte
est en acier inoxydable.
EIN UMFANGREICHES GERÄTEANGEBOT
Die insgesamt 62 Gas- und Elektrogeräte und
neutralen Elemente der Serie Magis Magistra bilden
eine abgerundete Angebotspalette für jeden Bedarf
- ob als Erstanlage oder als Ersatz von Elementen in
bereits vorhandenen Kücheneinrichtungen.
TRAGENDE STRUKTUR: Seitenwände und Unterbau
aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großer
Höhenverstellbarkeit (150- 200 mm).
• TOPFROSTE: porzellan-emailliertem Stahl.
OFEN VORHANDEN MIT DEM HEIZEN FüR GAS UND
ELEKTRISCHEN ARBEITER: Raum des Backens im
porzellan-emailliertem Stahl zum der Wand von
Maßen zu Gastronom GN 2/1 verdoppeln; thermische
Lokalisierung im glaswolle zur hohen Dichte; seitliche
Unterstützungen des Grills im Edelstahl 18/10, mit
dreifacher Reihe der Führer, tür des
Wandofendoppelten mit isolierender Lücke im
glaswolle, Türrahmen aus Edelstahl.
cm.
GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
FUNCTIONAL AND PERFORMANCE DESIGN
The oven door is perfectly insulated to reduce the
contact temperature; door liner in stainless steel;
heatproof handle.
UN DESIGN FONCTIONNEL
La porte du four est parfaitement isolée contre les
températures élevées; la deuxième porte est en acier
inoxydable et la poignée est athermique.
FUNKTIONELL IN DER ANWENDUNG DESIGN
Isolierte Ofentür für reduzierte
Berührungstemperaturen.
Türrahmen aus Edelstahl, Griff aus
Wärmeschutzmaterial.
MODEL
PAN DIMENSIONS
HEATING CAPACITY
MODELE
MODELL
DIMENSIONS CUVE
WANNE
CAPACITE THERMIQUE
WÄRMEFLUSSLEISTUNG
KW
(L x P x h ) cm.
KW
KCAL/h
BTU/h
GPL
gr/h
GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME
CONSOMMATION GAS
GAS VERBRAUCH
DIMENSIONS EXTERIEURES
AUßENMAßE
POIDS
GEWICHT
VOLUME
VOLUMEN
METHANE
mc/h
(L x P x H ) cm.
Kg.
CU.MT/ m3.
EBM45
2,5
GBM45
30,5x69x16
4,5
3.800
15.200
331
0,44
45x90x85
60
0,55
EBM90
6,0
GBM90
63x69x16
7,0
6.000
24.000
490
0,65
90x90x85
90
1,10
N45
45x90x85
65
0,55
N45C
90x90x85
70
0,55
N90
90x90x85
108
1,10
NEUTRAL UNITS/
NEUTRES / NEUTRALE
DOUBLE BOILER UNITS / BAIN MARIE /
BAIN-MARIES
Magis Magistra
DOUBLE BOILER UNITS: The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric • LOAD-BEARING STRUCTURE sides and base in thick stainless steel, with steel sides and base in
thick stainless steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basins with broad
opening to facilitate cleaning, designed to hold Gastronorm 4/3 basins for models 45 and 8/3 for models 90.
NEUTRAL UNITS: the line consists of 3 models: 1 measuring 45 cm on an open cabinet, 1 measuring 45 cm with a drawer on an open cabinet and 1 measuring 90 cm on an open cabinet •
COUNTERTOP in thick stainless steel • CABINET in stainless steel designed for insertion of Gastronorm basin holders • DRAWER in removable stainless steel with runners on nylon bearings.
BAIN MARIE: la gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • STRUCTURE PORTANTE panneaux latéraux et base en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur
(150 – 200 mm.) • TABLE DE CUISSON en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bord pour la collecte des liquides; cuves d'une grande capacité pour faciliter l'entretien, capacité conteneurs
Gastronorm 4/3 pour modèles 45 et 8/3 pour modèles 90.
NEUTRES: la gamme se compose de 3 modèles: 1 de 45 cm sur meuble ouvert, 1 de 45 cm avec tiroir sur meuble ouvert et 1 de 90 cm sur meuble ouvert • PLAN DE TRAVAIL en acier inoxydable
de grosse épaisseur • LOGEMENT MEUBLE en acier inoxydable, prévu pour le montage des glissières pouvant accueillir les conteneurs gastronorm • TIROIRS en acier inoxydable, extractible,
coulissant sur des roulements en Nylon.
BAIN-MARIES: Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • TRAGENDE STRUKTUR Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus
Stahl mit großer Höhenverstellbarkeit (150- 200 mm). • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, mit Außenrille zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen mit breiten Rillen zur leichten Reinigung,
Kapazität Gastronorm-Behälter 4/3 für die Modelle 45 und 8/3 für die Modelle 90.
NEUTRALE ELEMENTE: Das Angebot umfasst 3 Modelle: ein 45 cm Element auf offenem Schrank, ein 45 cm Element mit Schubfach auf offenem Schrank und ein 90 cm Element auf offenem
Schrank • ARBEITSTISCH aus Stahl mit großer Dicke • ARBEITSSCHRANK aus Edelstahl, vorgerüstet zur Aufnahme von Führungen für Gastronorm-Behälter • SCHUBFACH aus Edelstahl,
herausziehbar, gleitet auf Nylonlagern
Magistra zu entscheiden
Double Boiler Units and Neutral Units
Bain Marie/Neutres
Bain-Maries/Neutrale Elemente
choosing Magis Magistra
THE BURNERS ARE THE BEATING HEART OF THE
KITCHEN
Burners in nickel plated cast iron with double burner
cap and dual crown with burner cap in brass. The
pilot flame of the thermocouple is located to one side
of the burners to reduce residues of grime.
Grill plates in enameled cast iron support temperatures
up to 550°C.
LES BRÛLEURS, CŒUR DU SYSTÈME DE
CUISSON
Brûleurs en fonte nickelée avec double brise-flamme,
double chapeau avec brise-flamme en laiton. La
flamme pilote du thermocouple est placée près des
brûleurs afin de réduire les dépôts de saleté.
Grilles de plaque en fonte émaillée résistant à 550°C.
BRENNER, PULSIERENDES HERZ DES
KOCHSYSTEMS
Die Brenner sind aus vernickeltem Gusseisen mit
doppeltem Brennerdeckel und doppeltem Kranz mit
Brennerdeckel aus Messing. Die Leitflamme des
Thermoelements ist zur Reduzierung der
Schmutzreste seitlich von den Brennern angebracht.
Topfroste aus emailliertem Gusseisen, hitzebeständig
bis 550°C.
A STURDY SURFACE TO WORK ON, A STRUCTURE
DESIGNED TO LAST
The countertop in AISI 304 18/10 stainless steel is
thick and watertight, finished with a porcelain-steel
chimney and constructed in a workmanlike manner
to provide a free-standing structure with counter,
sides and rear paneling in steel.
UN PLAN DE TRAVAIL SOLIDE, UNE STRUCTURE
CONÇUE POUR DURER
Un plan de travail en acier inoxydable AISI 304 18/10
de grande épaisseur et étanche complété d'une
conduite pour l'évacuation des fumées en acier cérame
complète parfaitement une structure autoportante
avec table, panneaux latéraux et dos en acier.
BELASTBARE ARBEITSFLÄCHE, STRUKTUREN MIT
LANGER HALTBARKEIT
Die undurchlässige Arbeitsfläche aus Edelstahl AISI
304 18/10 in großer Dicke ist mit Abgaskamin aus
porzellan-emailliertem Stahl ausgestattet. Die Fläche,
die Seitenwände und Rückwand der selbsttragenden
Struktur sind aus Stahl.
ELECTRIC RANGES/ CUISINIÈRES ÉLECTRIQUES/ ELEKTROHERDE
925
850
700
900
100
925
700
50
850
900
600
500
75
75
GAS RANGES/ CUISINIÈRES À GAZ/ GASHERDE
450
150
150
50
450
G2S • G4S • G6S • G4SFE • G6SFA • G6SFEA • G6SF2
E2A • E4A • E4F • E6FA
PASTA COOKER/ CUISEUR DE PÂTES/ NUDELKOCHER
925
75
FRY TOP/ FRY TOP/ FRY TOP
Six bonnes raisons de choisir Magis Magistra
Sechs gute Gründe, um sich für Magis
120 /122
450
EF45 • EF90 • GF45 • GF90
LAVIC STONE/ PIERRE LAVIQUE/ LAVASTEIN
POTS/ MARMITES/ TÖPFE
925
850
150
314
Six good reasons for
700
900
586
FRYERS/ FRITEUSES/FRITEUSEN
EC45 • EC902V • GC45 • GC902V
500
GT • GTF • GT2SDF
150
/122
900
GPL45 • GPL90
EFT45L • EFT45LC • EFT45R • EFT45RC • EFT90LC • EFT90RC • EFT90LR
EFT90LRC • GFT45L • GFT45LC • GFT45R • GFT45RC • GFT90L • GFT90R
GFT90LR • GFT90LRC
BRAZIERS/SAUTEUSE/ BRÄTER
EBR • EBRVI • GBR • GBRVI
DOUBLE BOILER UNITS/ BAIN MARIE/ BAIN-MARIES
115/230
75
50
EBM45 • EBM90 • GBM45 • GBM90
925
700
150
E100I • E150I • G100I • G150I • G100 • G150
850
60
EXCELLENCE OF DETAILS
The technological solutions are of the highest quality
like gas heating of the fryers with 3 burners in cast
iron with pipes in oil for high output horizontal flame.
EXCELLENCE DES DÉTAILS
Les solutions technologiques sont de très grande
qualité comme le chauffage au gaz des friteuses
réalisé avec 3 brûleurs par cuve en fonte avec tuyaux
immergés dans l'huile à flamme horizontale, à
rendement très élevé.
AUSSERORDENTLICHE DETAILS
Spitzenqualität bei den technischen Lösungen, wie
die Gasbeheizung der Friteusen mit 3
Hochleistungsbrennern pro Wanne aus Gusseisen
mit Rohrleitungen unter Öl, mit horizontaler Flamme.
850
50
550
ERGONOMIC DESIGN
The Magis Magistra oven is a perfect combination
of practicality and good looks. The baking chamber
in porcelain steel has drawn grill supports on the
sides in AISI 304 18/10 stainless steel, easy to
remove. The drip pan is also in drawn steel.
UN DESIGN ERGONOMIQUE
Le four Magis Magistra est un bijou de praticité et
d'esthétisme. L'enceinte est en acier cérame et les
glissières pour les grilles sont en acier inoxydable
AISI 304 18/10 embouti. Les grilles sont facilement
extractible et la sole est elle aussi emboutie pour la
contention des liquides.
ERGONOMISCHES DESIGN
Der Magis Magistra Ofen ist sowohl unter praktischen
als auch unter optischen Gesichtspunkten ein wahres
Juwel. Der Innenraum ist aus porzellan-emailliertem
Stahl. Die seitlichen Halterungen für die Gitter sind
aus tiefgezogenem AISI 304 18/10 Edelstahl und
können leicht herausgenommen werden. Auch der
Boden ist zur Aufnahme von Flüssigkeiten tiefgezogen.
EXCELLENT ALIGNMENT
The exclusive line of counters ensures simple and
complete alignment of units standing side by side.
EXCELLENTE INTÉGRABILITÉ
La ligne exclusive de la table de travail permet une
intégrabilité latérale totale par simple accostage.
OPTIMAL ZUGÄNGLICH
Die exklusive Gestaltung der Arbeitsfläche ermöglicht
leichtes Ausrichten der nebeneinander gestellten
Elemente.
700
900
600
75
FULL COVERAGE BURNER PLATE/ PLAQUE DE CUISSON/ BRATPLATTENGERÄTE
MBM COTTURA
MBM COOKING
MBM LAVAGGIO
MBM CLEANING
MBM REFRIGERAZIONE
MBM
MBM ARREDO INOX
MBM
MBM COMPLEMENTARI
MBM
P1IT009968
MBM COOKING ENGINEERING
MBM COOKING ENGINEERING
Magis Magistra
MBM Srl. Strada Brescello, Cadelbosco 33/37/39, 42021 Brescello (RE), Italy
Tel. +39 0522 686701(8 linee), Telefax +39 0522684517, e-mail: [email protected]
www.mbmitaly.it - Divisione operativa della EUROTEC s.r.l., Via Pontaccio, 10
20121 Milano, Tel. +39 02 5768101, Fax +39 02 57600435

Documents pareils