Magis Magistra
Transcription
Magis Magistra
MBM COTTURA MBM COOKING MBM LAVAGGIO MBM CLEANING MBM REFRIGERAZIONE MBM MBM ARREDO INOX MBM MBM COMPLEMENTARI MBM P1IT009968 MBM COOKING ENGINEERING MBM COOKING ENGINEERING Magis Magistra MBM Srl. Strada Brescello, Cadelbosco 33/37/39, 42021 Brescello (RE), Italy Tel. +39 0522 686701(8 linee), Telefax +39 0522684517, e-mail: [email protected] www.mbmitaly.it - Divisione operativa della EUROTEC s.r.l., Via Pontaccio, 10 20121 Milano, Tel. +39 02 5768101, Fax +39 02 57600435 ELECTRIC RANGES/ CUISINIÈRES ÉLECTRIQUES/ ELEKTROHERDE 925 850 700 900 100 925 700 50 850 900 600 500 75 75 GAS RANGES/ CUISINIÈRES À GAZ/ GASHERDE 450 150 150 50 450 G2S • G4S • G6S • G4SFE • G6SFA • G6SFEA • G6SF2 E2A • E4A • E4F • E6FA PASTA COOKER/ CUISEUR DE PÂTES/ NUDELKOCHER 925 75 FRY TOP/ FRY TOP/ FRY TOP Six bonnes raisons de choisir Magis Magistra Sechs gute Gründe, um sich für Magis 120 /122 450 EF45 • EF90 • GF45 • GF90 LAVIC STONE/ PIERRE LAVIQUE/ LAVASTEIN POTS/ MARMITES/ TÖPFE 925 850 150 314 Six good reasons for 700 900 586 FRYERS/ FRITEUSES/FRITEUSEN EC45 • EC902V • GC45 • GC902V 500 GT • GTF • GT2SDF 150 /122 900 GPL45 • GPL90 EFT45L • EFT45LC • EFT45R • EFT45RC • EFT90LC • EFT90RC • EFT90LR EFT90LRC • GFT45L • GFT45LC • GFT45R • GFT45RC • GFT90L • GFT90R GFT90LR • GFT90LRC BRAZIERS/SAUTEUSE/ BRÄTER EBR • EBRVI • GBR • GBRVI DOUBLE BOILER UNITS/ BAIN MARIE/ BAIN-MARIES 115/230 75 50 EBM45 • EBM90 • GBM45 • GBM90 925 700 150 E100I • E150I • G100I • G150I • G100 • G150 850 60 EXCELLENCE OF DETAILS The technological solutions are of the highest quality like gas heating of the fryers with 3 burners in cast iron with pipes in oil for high output horizontal flame. EXCELLENCE DES DÉTAILS Les solutions technologiques sont de très grande qualité comme le chauffage au gaz des friteuses réalisé avec 3 brûleurs par cuve en fonte avec tuyaux immergés dans l'huile à flamme horizontale, à rendement très élevé. AUSSERORDENTLICHE DETAILS Spitzenqualität bei den technischen Lösungen, wie die Gasbeheizung der Friteusen mit 3 Hochleistungsbrennern pro Wanne aus Gusseisen mit Rohrleitungen unter Öl, mit horizontaler Flamme. 850 50 550 ERGONOMIC DESIGN The Magis Magistra oven is a perfect combination of practicality and good looks. The baking chamber in porcelain steel has drawn grill supports on the sides in AISI 304 18/10 stainless steel, easy to remove. The drip pan is also in drawn steel. UN DESIGN ERGONOMIQUE Le four Magis Magistra est un bijou de praticité et d'esthétisme. L'enceinte est en acier cérame et les glissières pour les grilles sont en acier inoxydable AISI 304 18/10 embouti. Les grilles sont facilement extractible et la sole est elle aussi emboutie pour la contention des liquides. ERGONOMISCHES DESIGN Der Magis Magistra Ofen ist sowohl unter praktischen als auch unter optischen Gesichtspunkten ein wahres Juwel. Der Innenraum ist aus porzellan-emailliertem Stahl. Die seitlichen Halterungen für die Gitter sind aus tiefgezogenem AISI 304 18/10 Edelstahl und können leicht herausgenommen werden. Auch der Boden ist zur Aufnahme von Flüssigkeiten tiefgezogen. EXCELLENT ALIGNMENT The exclusive line of counters ensures simple and complete alignment of units standing side by side. EXCELLENTE INTÉGRABILITÉ La ligne exclusive de la table de travail permet une intégrabilité latérale totale par simple accostage. OPTIMAL ZUGÄNGLICH Die exklusive Gestaltung der Arbeitsfläche ermöglicht leichtes Ausrichten der nebeneinander gestellten Elemente. 700 900 600 75 FULL COVERAGE BURNER PLATE/ PLAQUE DE CUISSON/ BRATPLATTENGERÄTE FUNCTIONAL AND PERFORMANCE DESIGN The oven door is perfectly insulated to reduce the contact temperature; door liner in stainless steel; heatproof handle. UN DESIGN FONCTIONNEL La porte du four est parfaitement isolée contre les températures élevées; la deuxième porte est en acier inoxydable et la poignée est athermique. FUNKTIONELL IN DER ANWENDUNG DESIGN Isolierte Ofentür für reduzierte Berührungstemperaturen. Türrahmen aus Edelstahl, Griff aus Wärmeschutzmaterial. MODEL PAN DIMENSIONS HEATING CAPACITY MODELE MODELL DIMENSIONS CUVE WANNE CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG KW (L x P x h ) cm. KW KCAL/h BTU/h GPL gr/h GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME CONSOMMATION GAS GAS VERBRAUCH DIMENSIONS EXTERIEURES AUßENMAßE POIDS GEWICHT VOLUME VOLUMEN METHANE mc/h (L x P x H ) cm. Kg. CU.MT/ m3. EBM45 2,5 GBM45 30,5x69x16 4,5 3.800 15.200 331 0,44 45x90x85 60 0,55 EBM90 6,0 GBM90 63x69x16 7,0 6.000 24.000 490 0,65 90x90x85 90 1,10 N45 45x90x85 65 0,55 N45C 90x90x85 70 0,55 N90 90x90x85 108 1,10 NEUTRAL UNITS/ NEUTRES / NEUTRALE DOUBLE BOILER UNITS / BAIN MARIE / BAIN-MARIES Magis Magistra DOUBLE BOILER UNITS: The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric • LOAD-BEARING STRUCTURE sides and base in thick stainless steel, with steel sides and base in thick stainless steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basins with broad opening to facilitate cleaning, designed to hold Gastronorm 4/3 basins for models 45 and 8/3 for models 90. NEUTRAL UNITS: the line consists of 3 models: 1 measuring 45 cm on an open cabinet, 1 measuring 45 cm with a drawer on an open cabinet and 1 measuring 90 cm on an open cabinet • COUNTERTOP in thick stainless steel • CABINET in stainless steel designed for insertion of Gastronorm basin holders • DRAWER in removable stainless steel with runners on nylon bearings. BAIN MARIE: la gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • STRUCTURE PORTANTE panneaux latéraux et base en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur (150 – 200 mm.) • TABLE DE CUISSON en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bord pour la collecte des liquides; cuves d'une grande capacité pour faciliter l'entretien, capacité conteneurs Gastronorm 4/3 pour modèles 45 et 8/3 pour modèles 90. NEUTRES: la gamme se compose de 3 modèles: 1 de 45 cm sur meuble ouvert, 1 de 45 cm avec tiroir sur meuble ouvert et 1 de 90 cm sur meuble ouvert • PLAN DE TRAVAIL en acier inoxydable de grosse épaisseur • LOGEMENT MEUBLE en acier inoxydable, prévu pour le montage des glissières pouvant accueillir les conteneurs gastronorm • TIROIRS en acier inoxydable, extractible, coulissant sur des roulements en Nylon. BAIN-MARIES: Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • TRAGENDE STRUKTUR Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großer Höhenverstellbarkeit (150- 200 mm). • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, mit Außenrille zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen mit breiten Rillen zur leichten Reinigung, Kapazität Gastronorm-Behälter 4/3 für die Modelle 45 und 8/3 für die Modelle 90. NEUTRALE ELEMENTE: Das Angebot umfasst 3 Modelle: ein 45 cm Element auf offenem Schrank, ein 45 cm Element mit Schubfach auf offenem Schrank und ein 90 cm Element auf offenem Schrank • ARBEITSTISCH aus Stahl mit großer Dicke • ARBEITSSCHRANK aus Edelstahl, vorgerüstet zur Aufnahme von Führungen für Gastronorm-Behälter • SCHUBFACH aus Edelstahl, herausziehbar, gleitet auf Nylonlagern Magistra zu entscheiden Double Boiler Units and Neutral Units Bain Marie/Neutres Bain-Maries/Neutrale Elemente choosing Magis Magistra THE BURNERS ARE THE BEATING HEART OF THE KITCHEN Burners in nickel plated cast iron with double burner cap and dual crown with burner cap in brass. The pilot flame of the thermocouple is located to one side of the burners to reduce residues of grime. Grill plates in enameled cast iron support temperatures up to 550°C. LES BRÛLEURS, CŒUR DU SYSTÈME DE CUISSON Brûleurs en fonte nickelée avec double brise-flamme, double chapeau avec brise-flamme en laiton. La flamme pilote du thermocouple est placée près des brûleurs afin de réduire les dépôts de saleté. Grilles de plaque en fonte émaillée résistant à 550°C. BRENNER, PULSIERENDES HERZ DES KOCHSYSTEMS Die Brenner sind aus vernickeltem Gusseisen mit doppeltem Brennerdeckel und doppeltem Kranz mit Brennerdeckel aus Messing. Die Leitflamme des Thermoelements ist zur Reduzierung der Schmutzreste seitlich von den Brennern angebracht. Topfroste aus emailliertem Gusseisen, hitzebeständig bis 550°C. A STURDY SURFACE TO WORK ON, A STRUCTURE DESIGNED TO LAST The countertop in AISI 304 18/10 stainless steel is thick and watertight, finished with a porcelain-steel chimney and constructed in a workmanlike manner to provide a free-standing structure with counter, sides and rear paneling in steel. UN PLAN DE TRAVAIL SOLIDE, UNE STRUCTURE CONÇUE POUR DURER Un plan de travail en acier inoxydable AISI 304 18/10 de grande épaisseur et étanche complété d'une conduite pour l'évacuation des fumées en acier cérame complète parfaitement une structure autoportante avec table, panneaux latéraux et dos en acier. BELASTBARE ARBEITSFLÄCHE, STRUKTUREN MIT LANGER HALTBARKEIT Die undurchlässige Arbeitsfläche aus Edelstahl AISI 304 18/10 in großer Dicke ist mit Abgaskamin aus porzellan-emailliertem Stahl ausgestattet. Die Fläche, die Seitenwände und Rückwand der selbsttragenden Struktur sind aus Stahl. POTS /MARMITES/ TÖPFE Magis Magistra A COMPLETE RANGE OF EQUIPMENT There are as many as 62 gas, electric and neutral units in the Magis Magistra line ensuring the most suitable selection for your needs, both for first installation and for modernizations. LOAD-BEARING STRUCTURE: sides and base in thick stainless steel, with steel sides and base in thick stainless steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • GRILL: porcelain steel. AVAILABLE OVEN WITH HEATING TO GAS AND ELECTRICAL WORKER: Baking chamber in porcelain steel to double-walled of Gastronom GN 2/1 dimensions; thermal isolation in glasswool to high density; lateral supports of stainless steel grills 18/10, with triple row of guides; oven’s door with double wall with insulating interstice in glasswool, door liner in stainless steel. COMPLETELY RENEWED LINE Magis Magistra has been redesigned, introducing advanced technological solutions and adopting new esthetics with more rounded outlines, for a gentler look more in line with current demands. UNE LIGNE COMPLÈTEMENT RENOUVELÉE Magis Magistra a été reconçue en introduisant des solutions technologiques à l'avant garde et en adoptant un nouvel habillage moins anguleux, plus doux, donc plus proche des exigences actuelles. EINE RUNDUM ERNEUERTE PRODUKTLINIE Magis Magistra wurde mit modernsten technischen Lösungen und neuer Optik versehen, die weniger kantig ist und modernsten Anforderungen an das Design entspricht. EASY TO CLEAN The drip pans under the burners are made of enameled steel and are easily removable for rapid, practical cleaning to ensure the maximum hygiene. FACILITÉ D'ENTRETIEN Les conteneurs sous les brûleurs sont en acier émaillé et s'extraient facilement pour permettre d'éliminer rapidement toute trace de liquide en garantissant ainsi une hygiène maximale. PFLEGELEICHT Die Schalen unter den Brennern aus emailliertem Stahl fangen Flüssigkeiten schnell auf und lassen sich leicht herausnehmen, so dass maximale Hygiene gewährleistet wird. MODEL HEATING PAN HEATING CAPACITY MODELE MODELL RÉCHAUFFEMENT ERWÄRMUNG CUVE WANNE CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG KW DIRECT INDIRETTO DIRECTE INDIRECTE DIREKT INDIREKT KCAL/h BTU/h GPL gr/h METANO mc/h (L x P x H ) cm. Kg. CU.MT/ m3. 14,4 G100I d. 60x42 100 22,7 19.530 78.120 1.790 2,40 90x90x85 190 1,30 14,4 G150I d. 60x54 150 24,0 20.640 82.560 1.860 2,54 90x90x85 205 1,30 G100 d. 60x42 100 22,7 19.530 78.120 1.790 2,40 90x90x85 190 1,30 G150 d. 60x54 150 24,0 20.640 82.560 1.860 2,54 90x90x85 205 1,30 The line consists of 6 models: 2 with direct gas heating, 2 with indirect gas heating and 2 with indirect electric heating • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basin in AISI 304 18/10 stainless steel with bottom in AISI 316 stainless steel; drain tap in chrome plated brass with fixed filter; cover and handles in stainless steel, balanced with adjustable hinges; hot and cold water filling tap with swivel spout on countertop • INDIRECT VERSION: wall-space in AISI 304 18/10 stainless steel; water filling tap with depth control; safety valve calibrated at 0.5 bar with pressure gauge, depression valve and weight valve; thermometer for reading of water temperature in wall-space. La gamme se compose de 6 modèles: 2 direct à gaz, 2 indirect à gaz et 2 indirect électrique • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bord pour la collecte des liquides; cuve en acier inoxydable AISI 304 18/10 avec fond en acier inoxydable AISI 316; robinet de vidage en laiton chromé et filtre amovible; couvercle et poignées en acier inoxydable, équilibré avec des charnières réglables; robinet de remplissage eau chaude et froide avec distributeur articulé monté sur la table de cuisson • VERSION INDIRECTE: double enveloppe en acier inoxydable AISI 304 18/10; robinet de remplissage eau double enveloppe avec contrôle du niveau; valve de sécurité tarée à 0,5 bar avec manomètre, valve de dépression et valve de sûreté; thermomètre pour mesurer la température de l'eau dans la double enveloppe. Das Angebot umfasst 6 Modelle: 2 mit direkter Gasbeheizung, 2 mit indirekter Gasbeheizung und 2 mit indirekter elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, Außenrille zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wanne aus AISI 304 18/10 Edelstahl mit Boden aus AISI 316 Edelstahl, Auslasshahn aus verchromtem Messing und herausnehmbarer Filter, Deckel und Griffe aus Edelstahl, einstellbare Scharniere, Mischbatterie für Kalt- und Warmwasserzulauf mit drehbarem Wasserhahn an der Arbeitsfläche • INDIREKTE AUSFÜHRUNG: Zwischenraum aus AISI 304 18/10, Wasserzulauf für Zwischenraum mit Füllstandkontrolle, Sicherheitsventil 0,5 bar Eichung mit Druckwächter, Unterdruckventil und Gewichtsventil, Thermometer zur Messung der Wassertemperatur im Zwischenraum. Pots Marmites Töpfe EXCELLENT QUALITY/PRICE RATIO Magis Magistra is now, more than ever, the ideal line of 90x90 cooking units that offers quality, technology, finishing and experience at the right price. EXCELLENT RAPPORT QUALITÉ/PRIX Magis Magistra est aujourd'hui, encore plus qu'hier, la ligne d'appareils pour la cuisson 90x90, qui offre qualité, technologie, degré de finition et expérience au juste prix. OPTIMALES PREIS-LEISTUNGSVERHÄLTNIS Magis Magistra verstärkt ihre Position als führende Gerätelinie für 90x90 Kochmodule, denn sie bietet Qualität, technisches Knowhow, gute Verarbeitung und Erfahrung zum richtigen Preis. KW DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS VOLUME GEWICHT VOLUMEN AUßENMAßE E150I Only Magis Magistra could do better than Magistra MODERN MANAGEMENT OF PRODUCTIVITY Innovative industrialization of production lines combined with more flexible management of the finished products: these are the best guarantee of immediate response to the needs of the clientele. UNE GESTION MODERNE DE LA PRODUCTIVITÉ Une industrialisation innovatrice des lignes de production accompagnée d'une gestion toujours plus souple du produit fini sont la meilleure garantie d'une réponse immédiate à chaque exigence. MODERNES PRODUKTIVITÄTSMANAGEMENT Innovative Industrialisierung der Produktionslinien und flexibles Management der Endprodukte sind die beste Garantie für schnelle, kundengerechte Lösungen. Lt. CONSOMMATION GAS GAS VERBRAUCH E100I Seule Magis Magistra pouvait faire mieux que Magistra Nur Magis Magistra konnte Magistra übertreffen UNE GAMME COMPLÈTE D'APPAREILS La série Magis Magistra se compose de 62 appareils à gaz, électrique et neutres permettant de répondre aux exigences plus diverses, qu'il s'agisse de premières installations ou de remplacements. STRUCTURE PORTANTE: panneaux latéraux et base en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur (150 – 200 mm.) • GRILLES: acier cérame. FOUR DISPONIBLE AVEC CHAUFFAGE À GAZ ET ÈLETRIQUE: chambre de cuisson en acier cérame à double mur de dimensions Gastronom GN 2/1; isolation thermique en laine de verre à haute densité; pupprts grille letéraux en acier inoxydable 18/10, avec triple file de guides; porte du four à double mur avec interstice isolant en laine de verre, deuxième porte est en acier inoxydable. EIN UMFANGREICHES GERÄTEANGEBOT Die insgesamt 62 Gas- und Elektrogeräte und neutralen Elemente der Serie Magis Magistra bilden eine abgerundete Angebotspalette für jeden Bedarf - ob als Erstanlage oder als Ersatz von Elementen in bereits vorhandenen Kücheneinrichtungen. TRAGENDE STRUKTUR: Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großer Höhenverstellbarkeit (150- 200 mm). • TOPFROSTE: porzellan-emailliertem Stahl. OFEN VORHANDEN MIT DEM HEIZEN FüR GAS UND ELEKTRISCHEN ARBEITER: Raum des Backens im porzellan-emailliertem Stahl zum der Wand von Maßen zu Gastronom GN 2/1 verdoppeln; thermische Lokalisierung im glaswolle zur hohen Dichte; seitliche Unterstützungen des Grills im Edelstahl 18/10, mit dreifacher Reihe der Führer, tür des Wandofendoppelten mit isolierender Lücke im glaswolle, Türrahmen aus Edelstahl. cm. GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME BRAZIERS / SAUTEUSE / BRÄTER Magis Magistra MODEL PAN HEATING CAPACITY GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME MODELE MODELL CUVE WANNE CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG CONSOMMATION GAS DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS VOLUME GAS VERBRAUCH GEWICHT VOLUMEN AUßENMAßE KW (L x P x h ) cm. Lt. KW KCAL/h BTU/h GPL gr/h METANO mc/h (L x P x H ) cm. Kg. CU.MT/ m3. 50 82x61x20 75/100 21,0 18.060 72.240 1.656 2,22 90x90x85 176 1,10 50 82x61x20 inox 75/100 21,0 18.060 72.240 1.656 2,22 90x90x85 176 1,10 KW dm.q EBR 9,25 GBR 0,25 EBRVI 9,25 GBRVI 0,25 the line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • COOKING BASIN with sides in steel and heat diffusion bottom in steel, front contoured to facilitate unloading and cleaning: version with BASIN and bottom in AISI 304 18/10 stainless steel for “VI” model • COVER balanced with helical spring, contoured edge returns condensation to the inside of the basin • MANUAL TILTING MECHANISM consisting of screw and nutscrew with flywheel and foldaway handle • WATER SUPPLY with spout in chrome plated brass controlled by a tap on the front of the unit • GAS HEATING: with burner in stainless steel with multiple arms for more uniform heating; thermostatic temperature adjustment from 50° to 300°C • ELECTRIC HEATING: of the basin with armored heating elements in stainless steel fastened to the bottom of the basin; thermostatic temperature adjustment from 75° to 270°C. La gamme se compose de 4 modèles : 2 à gaz et 2 électriques • CUVE DE CUISSON avec cloisons en acier et fond à diffusion thermique en acier, partie avant façonnée pour faciliter le vidage et l'entretien : version avec CUVE et fond en acier AISI 304 18/10 pour modèles “VI” • COUVERCLE équilibré avec ressort hélicoïdal, bord profilé pour faire tomber la condensation dans la cuve • DISPOSITIF DE BASCULEMENT manuel avec vis et vis conductrice avec petit volant et manette escamotable • ALIMENTATION eau avec distributeur en laiton chromé commandé par un robinet situé sur la façade de l'appareil • SAUTEUSE À GAZ: avec brûleur en acier inoxydable à bras multiples pour une plus grande uniformité thermique ; température réglable de 50° à 300°C avec thermostat • SAUTEUSE ÉLECTRIQUE: échauffement de la cuve avec résistances blindées en acier inoxydable fixées sur le fond de la cuve; température réglable de 75° à 270°C avec thermostat. Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • GARBECKEN Seitenwände aus Stahl und Thermodiffusionsboden aus Stahl, geformter vorderer Teil, um Ausgießen und Reinigen zu erleichtern: Ausführung mit WANNE und Boden aus AISI 304 18/10 für die Modelle “VI” • DECKEL gefedert mittels Spiralfeder, Formrand zur Rückführung des Kondensats in die Wanne • manuelle KIPPVORRICHTUNG bewegt durch Handrad mit versenkbarem Griff • WASSERZUFUHR mit Auslauf aus verchromtem Messing, gesteuert durch Wasserhahn vorne am Gerät • GASBEHEIZUNG: Mehrarm-Brenner aus Edelstahl für gleichmäßigere Hitze, thermostatische Regelung der Kochtemperatur von 50° bis 300°C • ELEKTRISCHE BEHEIZUNG: Wanne mit gepanzerten Widerständen aus Edelstahl, auf dem Wannenboden befestigt, thermostatische Regelung der Temperatur von 75° bis 270 °C. Braziers Sauteuse Bräter Magis Magistra MODEL BURNERS OVEN HEATING CAPACITY ELECTRIC. CAPACITY TOT.HEATING CAPACITY GAS CONSUMPION EXTERIOR DIM. WEIGHT VOLUME MODELE MODELL BRULEURS BRENNER FOUR OFEN CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG DEBIT ELECTRIQUE WARMEBELASTUNG MODEL PLATE HEATING CAPACITY VOLUME CAPACITE THERMIQUE TOT. CONSOMMATION GAS DIM. EXTERIEURES POIDS AUßENMAßE GEWICHT VOLUMEN NENNWÄRMEFLUSSLEISTUNG GAS VERBRAUCH MODELE MODELL PLAQUE PLATTE CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG 3,2 KW 5,5 KW 7,2 KW (L x P x H ) cm. KW KW GPL gr/h METHANE mc/h (L x P x H ) cm. KW FLATT CHROME GROOVED (L x P ) cm. LISSE CHROMEE RAINUREE GLATTE VERCHROMTE GERILLTE KW KCAL/h BTU/h 7.490 29.960 Kg. CU.MT m3. GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME CONSOMMATION GAS GAS VERBRAUCH DIMENSIONS EXTERIEURES AUßENMAßE POIDS GEWICHT VOLUME VOLUMEN KW KCAL/h BTU/h GPL gr/h METHANE mc/h (L x P x H ) cm. Kg. CU.MT/ m3. G2S 1 1 - - - - 8,7 687 0,92 45x90x85 60 0,55 EFT45L 6,0 GFT45L 45x74 8,0 7.000 28.000 250 1,70 45x90x85 90 0,55 G4S 1 2 1 - - - 21,4 18.405 73.620 1.688 2,26 90x90x85 100 1,10 EFT45LC 6,0 GFT45LC 45x74 8,0 7.000 28.000 250 1,70 45x90x85 90 0,55 G6S 2 2 2 - - - 31,8 27.350 109.400 2.508 3,37 135x90x85 140 1,50 EFT45R 6,0 GFT45R 45x74 8,0 7.000 28.000 250 1,70 45x90x85 90 0,55 G4SF 1 2 1 54x70x29 7,00 - 28,4 24.425 97.700 2.240 3,00 90x90x85 185 1,10 EFT45RC 6,0 GFT45RC 45x74 8,0 7.000 28.000 250 1,70 45x90x85 90 0,55 G4SFE 1 2 1 54x70x29 - 6,75 21,4 18.405 73.620 1.688 2,26 90x90x85 180 1,10 EFT90LC 12,0 GFT90L 90x74 16,0 14.000 56.000 500 3,40 90x90x85 150 1,10 G6SFA 2 2 2 54x70x29 7,00 - 38,8 33.370 133.480 3.060 4,10 135x90x85 220 1,50 EFT90R 12,0 GFT90R 90x74 16,0 14.000 56.000 500 3,40 90x90x85 150 1,10 G6SFEA 2 2 2 54x70x29 - 6,75 31,8 27.350 109.400 2.508 3,37 135x90x85 215 1,50 EFT90RC 12,0 GFT90RC 90x74 16,0 14.000 56.000 500 3,40 90x90x85 150 1,10 G6SF2 2 2 2 2x(50x70x29) 7,00+7,00 - 45,8 39.390 157.560 3.625 4,84 135x90x85 250 1,50 EFT90LR 12,0 GFT90LR 90x74 16,0 14.000 56.000 500 3,40 90x90x85 150 1,10 EFT90LRC 12,0 GFT90LRC 90x74 16,0 14.000 56.000 500 3,40 90x90x85 150 1,10 La gamme se compose de 8 modèles : 2/4/6 feux sur meuble ouvert; 4/6 feux sur four gaz ou électrique; 6 feux sur 2 fours à gaz • BRÛLEURS extractibles à double brise-flamme et à double chapeau en fonte nickelée avec brise-flamme en laiton à flamme autostabilisante de différentes puissances • CONTENEURS sous les brûleurs facilement extractibles en acier cérame • GRILLES en fonte coulée émaillée traitement anti-acide • MANETTES de régulation athermiques • ROBINETS en laiton étampé, dotés de valves de sécurité, thermocouple et brûleur pilote pour l'allumage automatique du brûleur. Das Angebot umfasst 8 Modelle: 2/4/6-flammig auf offenem Schrank; 4/6-flammig auf Gas- oder Elektroofen; 6-flammig auf 2 Gasöfen • BRENNER herausnehmbar mit doppeltem Brennerdeckel und mit doppeltem Kranz aus vernickeltem Gusseisen mit Brennerdeckel aus Messing mit selbststabilisierender Flamme mit unterschiedlichen Leistungen • SCHALEN unter den Brennern aus porzellan-emailliertem Stahl, leicht herausnehmbar • TOPFROSTE aus säurebeständigem emailliertem Gusseisen • BEDIENKNEBEL aus Wärmeschutzmaterial • HAHN aus Pressmessing mit Sicherheitsventil, Thermoelement und Leitflamme zur automatischen Zündung des Brenners. LAVIC STONE / PIERRE LAVIQUE / LAVASTEIN / The line consists of 8 models: 2/4/6 burners on an open cabinet; 4/6 burners on gas or electric oven; 6 burners on 2 gas ovens • BURNERS removable with double burner cap and dual crown in nickel plated cast iron with burner cap in brass, with self-stabilizing flame at different power levels • DRIP TRAYS under burners are easily removable, made of porcelain steel • GRILLS in molded cast iron with antacid enamel coating • KNOBS for flame adjustment in heatproof material • TAPS in molded brass, equipped with safety valves, thermocouple and pilot burner for automatic burner ignition. FRY TOP / FRY TOP GAS RANGES / CUISINIÈRES À GAZ / GASHERDE Magis Magistra GPL45 MEAT / VIANDE / FLEISCH 41x60 11,0 9.500 38.000 870 1,16 45x90x85 60 0,55 GPL90 MEAT / VIANDE / FLEISCH 82x60 22,0 19.000 76.000 1.740 2,33 90x90x85 120 1,10 FRY TOP: the line consists of 20 models: 10 with gas heating and 10 with electric heating to satisfy all needs • BURNER TOP: burner plate with rounded corners sloping downwards for easy discharge of grease; splash guard in AISI 304 18/10 stainless steel, 3 mm thick welded for perfect watertight fastening to the burner top; removable grease container drawer in stainless steel; burner top thickness 15 mm, in 510 C steel smoothed or finished with hard chrome in the “C” version; possibility of differentiated cooking on models from 90 up thanks to independent heating on each plate • LAVIC STONE: the line consists of 2 models : 1 measuring 45 cm and 1 measuring 90 cm with contoured gridiron for cooking meat • BURNER TOP: in stainless steel, height adjustable with two levers on the front; grease container in removable drawer; wire grills for cooking seafood (optional). FRY TOP: la gamme se compose de 20 modèles: 10 à gaz et 10 électriques pour répondre à toutes les exigences • TABLE DE CUISSON: plaque de cuisson à angles arrondis et inclinée pour faciliter le nettoyage et l'évacuation des graisses; bord rehaussé en acier inoxydable AISI 304 18/10, de 3 mm soudé solidement sur la table de cuisson; bac amovible en acier inoxydable pour la collecte des graisses; table de cuisson épaisseur 15 mm, en acier 510 C poli ou avec finition au chrome dur dans la version “C”; possibilité de cuissons différentiées sur les modules de 90 grâce au réchauffement indépendant de chaque plaque • PIERRE LAVIQUE: la gamme se compose de 2 modèles: 1 modèle de 45 cm et 1 modèle de 90 cm avec grill spécial pour la cuisson de la viande • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable, réglable en hauteur avec les deux leviers frontaux ; bac pour la collecte des graisses amovible; grills spéciaux pour la cuisson du poisson (en option). FRY TOP: Das Angebot umfasst 20 Modelle: 10 mit Gasbeheizung und 10 mit elektrischer Beheizung für jeden Bedarf • KOCHFELD: Kochfeld mit abgerundeten Kanten, seine Neigung erleichtert die Reinigung und das Ablaufen von Fett, Spritzschutz aus 3mm starkem AISI 304 18/10 Edelstahl. Perfekt dicht am Kochfeld angeschweißt, herausziehbares Fettauffang-Schubfach aus Edelstahl, Kochfeld in 15 mm Dicke aus geschliffenem 510 C Stahl oder hartverchromt in der Ausführung „C“, Möglichkeit zu differenziertem Kochen auf den 90er Modulen durch unabhängiges Erhitzen jeder Platte • LAVASTEIN: Das Angebot umfasst 2 Modelle: 1 Modell mit 45 cm und 1 Modell mit 90 cm mit Formgrill zur Fleischgarung • KOCHFELD: Edelstahl, höhenverstellbar durch zwei vorn angebrachte Hebel, herausnehmbares Fettauffangfach, Rundgrill zur Fischzubereitung (Optional). Gas Ranges Fry top and Lavic Stone Cuisinières à Gaz Gasherde Fry top et Pierre Lavique Fry top und Lavastein Magis Magistra MODEL PAN HEATING CAPACITY GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME MODELE MODELL CUVE WANNE CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG CONSOMMATION GAS DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS VOLUME GAS VERBRAUCH GEWICHT VOLUMEN AUßENMAßE KW n° (L x P x h ) cm. Lt. KW KCAL/h BTU/h GPL gr/h METANO mc/h (L x P x H ) cm. Kg. CU.MT/ m3. EF45 16,0 GF45 1 29x40x32 17 16,5 12.200 56.750 1.280 1,75 45x90x85 80 0,55 EF90 32,0 GF90 2 2x(29x40x32 17+17 33,0 28.400 113.500 2.560 3,50 90x90x85 140 1,10 The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • BURNER TOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basins in AISI 304 18/10 stainless steel with rounded corners for easy cleaning; basket in chrome plated steel with heatproof grips and cover in AISI 304 stainless steel; oil container with filter in stainless steel • GAS HEATING: cast iron burner with high output horizontal flame; thermostatic temperature adjustment from 90° to 195° C with thermocouple safety valve • ELECTRIC HEATING: electric heating elements in armored INCOLOY stainless steel, immersed in oil, easily tiltable for complete cleaning; thermostatic temperature adjustment. La gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords pour la collecte des liquides; cuves en acier inoxydable AISI 304 18/10 à angles arrondis pour faciliter l'entretien; panier en acier chromé avec poignée athermique et couvercle en acier inoxydable AISI 304; bac pour la collecte de l'huile avec filtre en acier inoxydable • FRITEUSE À GAZ: brûleur en fonte à très haut rendement à flamme horizontale; température réglable de 90° à 195° C avec thermostat et valve de sécurité à thermocouple • FRITEUSE ÉLECTRIQUE: résistances électriques en acier inoxydable blindées INCOLOY, immergées dans l'huile, facilement renversables pour un nettoyage complet; température réglable avec thermostat. Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus besonders starkem Edelstahl mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen aus AISI 304 18/10 Edelstahl mit abgerundeten Kanten zur leichten Reinigung, verchromter Stahlkorb mit Wärmeschutzgriff und Deckel aus AISI 304 Edelstahl, Ölauffangwanne mit EdelstahlFilter • GASBEHEIZUNG: Hochleistungsbrenner aus Gusseisen mit horizontaler Flamme, Thermostatregelung der Temperatur von 90° bis 195° C mit Thermoelement-Sicherheitsventil • ELEKTRISCHE BEHEIZUNG: elektrische Widerstände aus Edelstahl, INCOLOY gepanzert, ins Öl eingetaucht, leicht herausklappbar zur vollständigen Reinigung, thermostatische Regelung der Temperatur. ELECTRIC RANGES/ CUISINIÈRES ÉLECTRIQUES / ELEKTROHERDE FRYERS / FRITEUSES / FRITEUSEN Magis Magistra MODEL MODELE MODELL PLATES ELECTRICAL CAPACITY OVEN DIMENSIONS ELECTRICAL CAPACITY TOTAL HEATING CAPACITY EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME DEBIT ELECTRIQUE PLAQUE PLATTE WARMEBELASTUNG 3,0 KW DIMENSIONS FOUR AUßENMAßE DEBIT ELECTRIQUE WARMEBELASTUNG CAPACITE THERMIQUE TOTALE GESAMT WÄRMEFLUSSLEISTUNG DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS VOLUME GEWICHT VOLUMEN AUßENMAßE 4,0 KW (L x P x H ) cm. KW KW (L x P x H ) cm. Kg. CU.MT m3. E2A 2 - - - 6,00 45x90x85 63 0,55 E4A 3 1 - - 13,00 90x90x85 92 1,10 E4F 3 1 54x70x29 6,75 19,75 90x90x85 150 1,10 E6FA 4 2 54x70x29 6,75 26,75 135x90x85 205 1,50 The line consists of 4 models: 2 / 4 square burner plates on an open cabinet; 4 / 6 square burner plates on electric oven • BURNER TOP: thick stainless steel construction, drawn and watertight • PLATES in cast iron for rapid heating with safety device against overheating. Watertight fastening of plates to top. Switches with 7 positions for optimum power adjustment. Indicator lights show the status of each burner plate. La gamme se compose de 4 modèles : 2 / 4 plaques carrées sur meuble ouvert; 4 / 6 plaques carrées sur four électrique • TABLE DE CUISSON : en acier inoxydable de grosse épaisseur, emboutie et étanche • PLAQUES en fonte avec montée rapide de la température avec dispositif de sécurité contre les surchauffes. Fixation des plaques sur la table parfaitement étanche. Commutateurs à 7 positions pour un réglage optimum de la puissance. Témoins lumineux pour signaler le fonctionnement de chaque plaque. Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 / 4 quadratische Platten auf offenem Schrank, 4 / 6 quadratische Platten auf Elektroofen • KOCHFELD: aus tiefgezogenem Edelstahl mit großer Dicke, undurchlässig • BRATPLATTEN aus Gusseisen, schnellheizend, mit Schutzvorrichtung gegen Überhitzung. Befestigung der Bratplatten auf absolut undurchlässiger Platte. Schalter mit 7 Positionen zur optimalen Leistungsregelung. Kontrollleuchten zur Anzeige des Betriebs jeder einzelnen Platte. Fryers Electric Ranges Friteuses Friteusen Cuisinières Électriques Elektroherde Magis Magistra MODEL BURNERS MODELE MODELL BRULEURS BRENNER 3,2 KW 5,5 KW OVEN DIMENSIONS ELECTRICAL CAPACITY PIASTRA12,8 KW TOTAL HEATING CAPACITY GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS CAPACITE THERMIQUE TOTAL NENN WÄRMEFLUSSLEISTUNG CONSOMMATION GAS GAS VERBRAUCH DIMENSIONS EXTERIEURES AUßENMAßE DIMENSIONS FOUR AUßENMAßE DEBIT ELECTRIQUE WARMEBELASTUNG (L x P x H ) cm. KW KW KCAL/h BTU/h GPL gr/h METHANE mc/h (L x P x H ) cm. GT - - 1 - - 12,0 10.320 42.320 947 1,27 90x90x85 GTF - - 1 54x70x29 7,00 19,8 17.030 68.120 1.562 2,09 90x90x85 GT2SDF 1 1 1 54x70x29 7,00 28,5 24.510 98.040 2.248 3,02 135x90x85 The line consists of 3 models: 1 full coverage burner plate element on an open cabinet and 1 on a gas oven, 1 element with plate, 2 open burners on the right on gas oven and neutral cabinet • LOAD-BEARING STRUCTURE sides and base in thick steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; burner surface area of 50 sq.dm., in thick cast iron (10 mm), suitable for cooking with indirect flame, with movable central ring. Temperature differentiated on plate with 480° at the center, lowering towards the edges. Piezoelectric ignition of burner plate • KNOBS for adjustment in heatproof material • TAPS in molded brass, equipped with safety valves, thermocouple and pilot burner for automatic burner ignition. La gamme se compose de 3 modèles : 1 plaque unique sur meuble ouvert et 1 sur four à gaz, 1 élément avec plaque, 2 feux ouverts à droite sur four à gaz et meuble neutre • STRUCTURE PORTANTE flancs et socle en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur (150 – 200 mm.) • TABLE DE CUISSON : en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords anti-ruissellement ; Superficie de la table de cuisson : 50 dm2, en fonte de grosse épaisseur (10 mm), parfaite pour des cuissons à flamme indirecte, avec anneau central mobile. Température différenciée sur la plaque avec 480° au milieu et décroissante vers les bords. Allumage piézo-électrique du brûleur plaque • MANETTES de régulation athermiques • ROBINETS en laiton étampé, dotés de valves de sécurité, thermocouple et brûleur pilote pour l'allumage automatique du brûleur. PASTA COOKER / CUISEUR DE PÂTES / NUDELKOCHER FULL COVERAGE BURNER PLATES / PLAQUE DE CUISSON / BRATPLATTENGERÄTE Magis Magistra MODEL PAN HEATING CAPACITY GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME MODELE MODELL CUVE WANNE CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG CONSOMMATION GAS DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS VOLUME GEWICHT VOLUMEN GAS VERBRAUCH AUßENMAßE KW n° EC45 12,0 GC45 1 EC902V 24,0 GC902V 2 (L x P x h ) cm. Lt. KW KCAL/h BTU/h GPL gr/h METANO mc/h (L x P x H ) cm. 51x30,5x27,5 40 14,0 12.040 48.160 1.090 1,48 28,0 24.080 96.300 2.180 2,96 2x(51x30,5x27,5) 40+40 Kg. CU.MT/ m3. 45x90x85 70 0,55 90x90x85 120 1,10 The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; deep basins with broad opening to facilitate cleaning, with grid for standing drain baskets; tanks in AISI 316 stainless steel, with expansion zone for collection of starches; drain baskets in AISI 304 18/10 stainless steel with heatproof handle; water filling tap and drain. La gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords pour la collecte des liquides; cuves d'un grand diamètre pour faciliter l'entretien avec grille pour la pose des paniers; cuves en acier inoxydable AISI 316, avec dispositif pour la collecte de l'amidon; paniers à pâtes en acier inoxydable AISI 304 18/10 avec poignée thermique; robinet de remplissage et de vidage eau. Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen mit breiter Öffnung zur leichten Reinigung mit Gitterfläche zum Abstellen der Nudelsiebe, Wannen aus AISI 316 Edelstahl, mit Ausdehnungsbereich zum Auffangen der Stärke, Nudelsiebe aus AISI 304 18/10 Edelstahl mit Wärmeschutzgriff, Hahn für den Wasserein-und auslauf. Das Angebot umfasst 3 Modelle: 1 Element mit Bratplatte auf offenem Schrank und 1 auf Gasofen, 1 Element mit Bratplatte, 2 offenen Flammen rechts auf Gasofen und neutralem Schrank • TRAGENDE STRUKTUR Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großem Einstellbereich (150 – 200 mm.) • KOCHFELD: aus Edelstahl in großer Dicke mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Kochfläche 50 dqm, aus besonders starkem Gusseisen (10 mm), geeignet zum Kochen mit indirekter Flamme mit beweglichem Mittelring. Differenzierte Temperatur auf der Bratplatte, 480° im Zentrum, zu den Rändern hin abnehmend. Piezo-Zündung des Bratplattenbrenners • BEDIENKNEBEL aus Wärmeschutzmaterial • HÄHNE aus Pressmessing, mit Sicherheitsventil, Thermoelement und Leitflamme zum automatischen Zünden des Brenners. Full Coverage Burner Plate Pasta Cooker Plaque de Cuisson Bratplattengeräte Cuiseur de Pâtes Nudelkocher Magis Magistra MODEL BURNERS MODELE MODELL BRULEURS BRENNER 3,2 KW 5,5 KW OVEN DIMENSIONS ELECTRICAL CAPACITY PIASTRA12,8 KW TOTAL HEATING CAPACITY GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS CAPACITE THERMIQUE TOTAL NENN WÄRMEFLUSSLEISTUNG CONSOMMATION GAS GAS VERBRAUCH DIMENSIONS EXTERIEURES AUßENMAßE DIMENSIONS FOUR AUßENMAßE DEBIT ELECTRIQUE WARMEBELASTUNG (L x P x H ) cm. KW KW KCAL/h BTU/h GPL gr/h METHANE mc/h (L x P x H ) cm. GT - - 1 - - 12,0 10.320 42.320 947 1,27 90x90x85 GTF - - 1 54x70x29 7,00 19,8 17.030 68.120 1.562 2,09 90x90x85 GT2SDF 1 1 1 54x70x29 7,00 28,5 24.510 98.040 2.248 3,02 135x90x85 The line consists of 3 models: 1 full coverage burner plate element on an open cabinet and 1 on a gas oven, 1 element with plate, 2 open burners on the right on gas oven and neutral cabinet • LOAD-BEARING STRUCTURE sides and base in thick steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; burner surface area of 50 sq.dm., in thick cast iron (10 mm), suitable for cooking with indirect flame, with movable central ring. Temperature differentiated on plate with 480° at the center, lowering towards the edges. Piezoelectric ignition of burner plate • KNOBS for adjustment in heatproof material • TAPS in molded brass, equipped with safety valves, thermocouple and pilot burner for automatic burner ignition. La gamme se compose de 3 modèles : 1 plaque unique sur meuble ouvert et 1 sur four à gaz, 1 élément avec plaque, 2 feux ouverts à droite sur four à gaz et meuble neutre • STRUCTURE PORTANTE flancs et socle en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur (150 – 200 mm.) • TABLE DE CUISSON : en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords anti-ruissellement ; Superficie de la table de cuisson : 50 dm2, en fonte de grosse épaisseur (10 mm), parfaite pour des cuissons à flamme indirecte, avec anneau central mobile. Température différenciée sur la plaque avec 480° au milieu et décroissante vers les bords. Allumage piézo-électrique du brûleur plaque • MANETTES de régulation athermiques • ROBINETS en laiton étampé, dotés de valves de sécurité, thermocouple et brûleur pilote pour l'allumage automatique du brûleur. PASTA COOKER / CUISEUR DE PÂTES / NUDELKOCHER FULL COVERAGE BURNER PLATES / PLAQUE DE CUISSON / BRATPLATTENGERÄTE Magis Magistra MODEL PAN HEATING CAPACITY GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME MODELE MODELL CUVE WANNE CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG CONSOMMATION GAS DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS VOLUME GEWICHT VOLUMEN GAS VERBRAUCH AUßENMAßE KW n° EC45 12,0 GC45 1 EC902V 24,0 GC902V 2 (L x P x h ) cm. Lt. KW KCAL/h BTU/h GPL gr/h METANO mc/h (L x P x H ) cm. 51x30,5x27,5 40 14,0 12.040 48.160 1.090 1,48 28,0 24.080 96.300 2.180 2,96 2x(51x30,5x27,5) 40+40 Kg. CU.MT/ m3. 45x90x85 70 0,55 90x90x85 120 1,10 The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; deep basins with broad opening to facilitate cleaning, with grid for standing drain baskets; tanks in AISI 316 stainless steel, with expansion zone for collection of starches; drain baskets in AISI 304 18/10 stainless steel with heatproof handle; water filling tap and drain. La gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords pour la collecte des liquides; cuves d'un grand diamètre pour faciliter l'entretien avec grille pour la pose des paniers; cuves en acier inoxydable AISI 316, avec dispositif pour la collecte de l'amidon; paniers à pâtes en acier inoxydable AISI 304 18/10 avec poignée thermique; robinet de remplissage et de vidage eau. Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen mit breiter Öffnung zur leichten Reinigung mit Gitterfläche zum Abstellen der Nudelsiebe, Wannen aus AISI 316 Edelstahl, mit Ausdehnungsbereich zum Auffangen der Stärke, Nudelsiebe aus AISI 304 18/10 Edelstahl mit Wärmeschutzgriff, Hahn für den Wasserein-und auslauf. Das Angebot umfasst 3 Modelle: 1 Element mit Bratplatte auf offenem Schrank und 1 auf Gasofen, 1 Element mit Bratplatte, 2 offenen Flammen rechts auf Gasofen und neutralem Schrank • TRAGENDE STRUKTUR Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großem Einstellbereich (150 – 200 mm.) • KOCHFELD: aus Edelstahl in großer Dicke mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Kochfläche 50 dqm, aus besonders starkem Gusseisen (10 mm), geeignet zum Kochen mit indirekter Flamme mit beweglichem Mittelring. Differenzierte Temperatur auf der Bratplatte, 480° im Zentrum, zu den Rändern hin abnehmend. Piezo-Zündung des Bratplattenbrenners • BEDIENKNEBEL aus Wärmeschutzmaterial • HÄHNE aus Pressmessing, mit Sicherheitsventil, Thermoelement und Leitflamme zum automatischen Zünden des Brenners. Full Coverage Burner Plate Pasta Cooker Plaque de Cuisson Bratplattengeräte Cuiseur de Pâtes Nudelkocher Magis Magistra MODEL PAN HEATING CAPACITY GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME MODELE MODELL CUVE WANNE CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG CONSOMMATION GAS DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS VOLUME GAS VERBRAUCH GEWICHT VOLUMEN AUßENMAßE KW n° (L x P x h ) cm. Lt. KW KCAL/h BTU/h GPL gr/h METANO mc/h (L x P x H ) cm. Kg. CU.MT/ m3. EF45 16,0 GF45 1 29x40x32 17 16,5 12.200 56.750 1.280 1,75 45x90x85 80 0,55 EF90 32,0 GF90 2 2x(29x40x32 17+17 33,0 28.400 113.500 2.560 3,50 90x90x85 140 1,10 The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • BURNER TOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basins in AISI 304 18/10 stainless steel with rounded corners for easy cleaning; basket in chrome plated steel with heatproof grips and cover in AISI 304 stainless steel; oil container with filter in stainless steel • GAS HEATING: cast iron burner with high output horizontal flame; thermostatic temperature adjustment from 90° to 195° C with thermocouple safety valve • ELECTRIC HEATING: electric heating elements in armored INCOLOY stainless steel, immersed in oil, easily tiltable for complete cleaning; thermostatic temperature adjustment. La gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bords pour la collecte des liquides; cuves en acier inoxydable AISI 304 18/10 à angles arrondis pour faciliter l'entretien; panier en acier chromé avec poignée athermique et couvercle en acier inoxydable AISI 304; bac pour la collecte de l'huile avec filtre en acier inoxydable • FRITEUSE À GAZ: brûleur en fonte à très haut rendement à flamme horizontale; température réglable de 90° à 195° C avec thermostat et valve de sécurité à thermocouple • FRITEUSE ÉLECTRIQUE: résistances électriques en acier inoxydable blindées INCOLOY, immergées dans l'huile, facilement renversables pour un nettoyage complet; température réglable avec thermostat. Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus besonders starkem Edelstahl mit Außenrinne zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen aus AISI 304 18/10 Edelstahl mit abgerundeten Kanten zur leichten Reinigung, verchromter Stahlkorb mit Wärmeschutzgriff und Deckel aus AISI 304 Edelstahl, Ölauffangwanne mit EdelstahlFilter • GASBEHEIZUNG: Hochleistungsbrenner aus Gusseisen mit horizontaler Flamme, Thermostatregelung der Temperatur von 90° bis 195° C mit Thermoelement-Sicherheitsventil • ELEKTRISCHE BEHEIZUNG: elektrische Widerstände aus Edelstahl, INCOLOY gepanzert, ins Öl eingetaucht, leicht herausklappbar zur vollständigen Reinigung, thermostatische Regelung der Temperatur. ELECTRIC RANGES/ CUISINIÈRES ÉLECTRIQUES / ELEKTROHERDE FRYERS / FRITEUSES / FRITEUSEN Magis Magistra MODEL MODELE MODELL PLATES ELECTRICAL CAPACITY OVEN DIMENSIONS ELECTRICAL CAPACITY TOTAL HEATING CAPACITY EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME DEBIT ELECTRIQUE PLAQUE PLATTE WARMEBELASTUNG 3,0 KW DIMENSIONS FOUR AUßENMAßE DEBIT ELECTRIQUE WARMEBELASTUNG CAPACITE THERMIQUE TOTALE GESAMT WÄRMEFLUSSLEISTUNG DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS VOLUME GEWICHT VOLUMEN AUßENMAßE 4,0 KW (L x P x H ) cm. KW KW (L x P x H ) cm. Kg. CU.MT m3. E2A 2 - - - 6,00 45x90x85 63 0,55 E4A 3 1 - - 13,00 90x90x85 92 1,10 E4F 3 1 54x70x29 6,75 19,75 90x90x85 150 1,10 E6FA 4 2 54x70x29 6,75 26,75 135x90x85 205 1,50 The line consists of 4 models: 2 / 4 square burner plates on an open cabinet; 4 / 6 square burner plates on electric oven • BURNER TOP: thick stainless steel construction, drawn and watertight • PLATES in cast iron for rapid heating with safety device against overheating. Watertight fastening of plates to top. Switches with 7 positions for optimum power adjustment. Indicator lights show the status of each burner plate. La gamme se compose de 4 modèles : 2 / 4 plaques carrées sur meuble ouvert; 4 / 6 plaques carrées sur four électrique • TABLE DE CUISSON : en acier inoxydable de grosse épaisseur, emboutie et étanche • PLAQUES en fonte avec montée rapide de la température avec dispositif de sécurité contre les surchauffes. Fixation des plaques sur la table parfaitement étanche. Commutateurs à 7 positions pour un réglage optimum de la puissance. Témoins lumineux pour signaler le fonctionnement de chaque plaque. Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 / 4 quadratische Platten auf offenem Schrank, 4 / 6 quadratische Platten auf Elektroofen • KOCHFELD: aus tiefgezogenem Edelstahl mit großer Dicke, undurchlässig • BRATPLATTEN aus Gusseisen, schnellheizend, mit Schutzvorrichtung gegen Überhitzung. Befestigung der Bratplatten auf absolut undurchlässiger Platte. Schalter mit 7 Positionen zur optimalen Leistungsregelung. Kontrollleuchten zur Anzeige des Betriebs jeder einzelnen Platte. Fryers Electric Ranges Friteuses Friteusen Cuisinières Électriques Elektroherde Magis Magistra MODEL BURNERS OVEN HEATING CAPACITY ELECTRIC. CAPACITY TOT.HEATING CAPACITY GAS CONSUMPION EXTERIOR DIM. WEIGHT VOLUME MODELE MODELL BRULEURS BRENNER FOUR OFEN CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG DEBIT ELECTRIQUE WARMEBELASTUNG MODEL PLATE HEATING CAPACITY VOLUME CAPACITE THERMIQUE TOT. CONSOMMATION GAS DIM. EXTERIEURES POIDS AUßENMAßE GEWICHT VOLUMEN NENNWÄRMEFLUSSLEISTUNG GAS VERBRAUCH MODELE MODELL PLAQUE PLATTE CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG 3,2 KW 5,5 KW 7,2 KW (L x P x H ) cm. KW KW GPL gr/h METHANE mc/h (L x P x H ) cm. KW FLATT CHROME GROOVED (L x P ) cm. LISSE CHROMEE RAINUREE GLATTE VERCHROMTE GERILLTE KW KCAL/h BTU/h 7.490 29.960 Kg. CU.MT m3. GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME CONSOMMATION GAS GAS VERBRAUCH DIMENSIONS EXTERIEURES AUßENMAßE POIDS GEWICHT VOLUME VOLUMEN KW KCAL/h BTU/h GPL gr/h METHANE mc/h (L x P x H ) cm. Kg. CU.MT/ m3. G2S 1 1 - - - - 8,7 687 0,92 45x90x85 60 0,55 EFT45L 6,0 GFT45L 45x74 8,0 7.000 28.000 250 1,70 45x90x85 90 0,55 G4S 1 2 1 - - - 21,4 18.405 73.620 1.688 2,26 90x90x85 100 1,10 EFT45LC 6,0 GFT45LC 45x74 8,0 7.000 28.000 250 1,70 45x90x85 90 0,55 G6S 2 2 2 - - - 31,8 27.350 109.400 2.508 3,37 135x90x85 140 1,50 EFT45R 6,0 GFT45R 45x74 8,0 7.000 28.000 250 1,70 45x90x85 90 0,55 G4SF 1 2 1 54x70x29 7,00 - 28,4 24.425 97.700 2.240 3,00 90x90x85 185 1,10 EFT45RC 6,0 GFT45RC 45x74 8,0 7.000 28.000 250 1,70 45x90x85 90 0,55 G4SFE 1 2 1 54x70x29 - 6,75 21,4 18.405 73.620 1.688 2,26 90x90x85 180 1,10 EFT90LC 12,0 GFT90L 90x74 16,0 14.000 56.000 500 3,40 90x90x85 150 1,10 G6SFA 2 2 2 54x70x29 7,00 - 38,8 33.370 133.480 3.060 4,10 135x90x85 220 1,50 EFT90R 12,0 GFT90R 90x74 16,0 14.000 56.000 500 3,40 90x90x85 150 1,10 G6SFEA 2 2 2 54x70x29 - 6,75 31,8 27.350 109.400 2.508 3,37 135x90x85 215 1,50 EFT90RC 12,0 GFT90RC 90x74 16,0 14.000 56.000 500 3,40 90x90x85 150 1,10 G6SF2 2 2 2 2x(50x70x29) 7,00+7,00 - 45,8 39.390 157.560 3.625 4,84 135x90x85 250 1,50 EFT90LR 12,0 GFT90LR 90x74 16,0 14.000 56.000 500 3,40 90x90x85 150 1,10 EFT90LRC 12,0 GFT90LRC 90x74 16,0 14.000 56.000 500 3,40 90x90x85 150 1,10 La gamme se compose de 8 modèles : 2/4/6 feux sur meuble ouvert; 4/6 feux sur four gaz ou électrique; 6 feux sur 2 fours à gaz • BRÛLEURS extractibles à double brise-flamme et à double chapeau en fonte nickelée avec brise-flamme en laiton à flamme autostabilisante de différentes puissances • CONTENEURS sous les brûleurs facilement extractibles en acier cérame • GRILLES en fonte coulée émaillée traitement anti-acide • MANETTES de régulation athermiques • ROBINETS en laiton étampé, dotés de valves de sécurité, thermocouple et brûleur pilote pour l'allumage automatique du brûleur. Das Angebot umfasst 8 Modelle: 2/4/6-flammig auf offenem Schrank; 4/6-flammig auf Gas- oder Elektroofen; 6-flammig auf 2 Gasöfen • BRENNER herausnehmbar mit doppeltem Brennerdeckel und mit doppeltem Kranz aus vernickeltem Gusseisen mit Brennerdeckel aus Messing mit selbststabilisierender Flamme mit unterschiedlichen Leistungen • SCHALEN unter den Brennern aus porzellan-emailliertem Stahl, leicht herausnehmbar • TOPFROSTE aus säurebeständigem emailliertem Gusseisen • BEDIENKNEBEL aus Wärmeschutzmaterial • HAHN aus Pressmessing mit Sicherheitsventil, Thermoelement und Leitflamme zur automatischen Zündung des Brenners. LAVIC STONE / PIERRE LAVIQUE / LAVASTEIN / The line consists of 8 models: 2/4/6 burners on an open cabinet; 4/6 burners on gas or electric oven; 6 burners on 2 gas ovens • BURNERS removable with double burner cap and dual crown in nickel plated cast iron with burner cap in brass, with self-stabilizing flame at different power levels • DRIP TRAYS under burners are easily removable, made of porcelain steel • GRILLS in molded cast iron with antacid enamel coating • KNOBS for flame adjustment in heatproof material • TAPS in molded brass, equipped with safety valves, thermocouple and pilot burner for automatic burner ignition. FRY TOP / FRY TOP GAS RANGES / CUISINIÈRES À GAZ / GASHERDE Magis Magistra GPL45 MEAT / VIANDE / FLEISCH 41x60 11,0 9.500 38.000 870 1,16 45x90x85 60 0,55 GPL90 MEAT / VIANDE / FLEISCH 82x60 22,0 19.000 76.000 1.740 2,33 90x90x85 120 1,10 FRY TOP: the line consists of 20 models: 10 with gas heating and 10 with electric heating to satisfy all needs • BURNER TOP: burner plate with rounded corners sloping downwards for easy discharge of grease; splash guard in AISI 304 18/10 stainless steel, 3 mm thick welded for perfect watertight fastening to the burner top; removable grease container drawer in stainless steel; burner top thickness 15 mm, in 510 C steel smoothed or finished with hard chrome in the “C” version; possibility of differentiated cooking on models from 90 up thanks to independent heating on each plate • LAVIC STONE: the line consists of 2 models : 1 measuring 45 cm and 1 measuring 90 cm with contoured gridiron for cooking meat • BURNER TOP: in stainless steel, height adjustable with two levers on the front; grease container in removable drawer; wire grills for cooking seafood (optional). FRY TOP: la gamme se compose de 20 modèles: 10 à gaz et 10 électriques pour répondre à toutes les exigences • TABLE DE CUISSON: plaque de cuisson à angles arrondis et inclinée pour faciliter le nettoyage et l'évacuation des graisses; bord rehaussé en acier inoxydable AISI 304 18/10, de 3 mm soudé solidement sur la table de cuisson; bac amovible en acier inoxydable pour la collecte des graisses; table de cuisson épaisseur 15 mm, en acier 510 C poli ou avec finition au chrome dur dans la version “C”; possibilité de cuissons différentiées sur les modules de 90 grâce au réchauffement indépendant de chaque plaque • PIERRE LAVIQUE: la gamme se compose de 2 modèles: 1 modèle de 45 cm et 1 modèle de 90 cm avec grill spécial pour la cuisson de la viande • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable, réglable en hauteur avec les deux leviers frontaux ; bac pour la collecte des graisses amovible; grills spéciaux pour la cuisson du poisson (en option). FRY TOP: Das Angebot umfasst 20 Modelle: 10 mit Gasbeheizung und 10 mit elektrischer Beheizung für jeden Bedarf • KOCHFELD: Kochfeld mit abgerundeten Kanten, seine Neigung erleichtert die Reinigung und das Ablaufen von Fett, Spritzschutz aus 3mm starkem AISI 304 18/10 Edelstahl. Perfekt dicht am Kochfeld angeschweißt, herausziehbares Fettauffang-Schubfach aus Edelstahl, Kochfeld in 15 mm Dicke aus geschliffenem 510 C Stahl oder hartverchromt in der Ausführung „C“, Möglichkeit zu differenziertem Kochen auf den 90er Modulen durch unabhängiges Erhitzen jeder Platte • LAVASTEIN: Das Angebot umfasst 2 Modelle: 1 Modell mit 45 cm und 1 Modell mit 90 cm mit Formgrill zur Fleischgarung • KOCHFELD: Edelstahl, höhenverstellbar durch zwei vorn angebrachte Hebel, herausnehmbares Fettauffangfach, Rundgrill zur Fischzubereitung (Optional). Gas Ranges Fry top and Lavic Stone Cuisinières à Gaz Gasherde Fry top et Pierre Lavique Fry top und Lavastein BRAZIERS / SAUTEUSE / BRÄTER Magis Magistra MODEL PAN HEATING CAPACITY GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME MODELE MODELL CUVE WANNE CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG CONSOMMATION GAS DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS VOLUME GAS VERBRAUCH GEWICHT VOLUMEN AUßENMAßE KW (L x P x h ) cm. Lt. KW KCAL/h BTU/h GPL gr/h METANO mc/h (L x P x H ) cm. Kg. CU.MT/ m3. 50 82x61x20 75/100 21,0 18.060 72.240 1.656 2,22 90x90x85 176 1,10 50 82x61x20 inox 75/100 21,0 18.060 72.240 1.656 2,22 90x90x85 176 1,10 KW dm.q EBR 9,25 GBR 0,25 EBRVI 9,25 GBRVI 0,25 the line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric heating • COOKING BASIN with sides in steel and heat diffusion bottom in steel, front contoured to facilitate unloading and cleaning: version with BASIN and bottom in AISI 304 18/10 stainless steel for “VI” model • COVER balanced with helical spring, contoured edge returns condensation to the inside of the basin • MANUAL TILTING MECHANISM consisting of screw and nutscrew with flywheel and foldaway handle • WATER SUPPLY with spout in chrome plated brass controlled by a tap on the front of the unit • GAS HEATING: with burner in stainless steel with multiple arms for more uniform heating; thermostatic temperature adjustment from 50° to 300°C • ELECTRIC HEATING: of the basin with armored heating elements in stainless steel fastened to the bottom of the basin; thermostatic temperature adjustment from 75° to 270°C. La gamme se compose de 4 modèles : 2 à gaz et 2 électriques • CUVE DE CUISSON avec cloisons en acier et fond à diffusion thermique en acier, partie avant façonnée pour faciliter le vidage et l'entretien : version avec CUVE et fond en acier AISI 304 18/10 pour modèles “VI” • COUVERCLE équilibré avec ressort hélicoïdal, bord profilé pour faire tomber la condensation dans la cuve • DISPOSITIF DE BASCULEMENT manuel avec vis et vis conductrice avec petit volant et manette escamotable • ALIMENTATION eau avec distributeur en laiton chromé commandé par un robinet situé sur la façade de l'appareil • SAUTEUSE À GAZ: avec brûleur en acier inoxydable à bras multiples pour une plus grande uniformité thermique ; température réglable de 50° à 300°C avec thermostat • SAUTEUSE ÉLECTRIQUE: échauffement de la cuve avec résistances blindées en acier inoxydable fixées sur le fond de la cuve; température réglable de 75° à 270°C avec thermostat. Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • GARBECKEN Seitenwände aus Stahl und Thermodiffusionsboden aus Stahl, geformter vorderer Teil, um Ausgießen und Reinigen zu erleichtern: Ausführung mit WANNE und Boden aus AISI 304 18/10 für die Modelle “VI” • DECKEL gefedert mittels Spiralfeder, Formrand zur Rückführung des Kondensats in die Wanne • manuelle KIPPVORRICHTUNG bewegt durch Handrad mit versenkbarem Griff • WASSERZUFUHR mit Auslauf aus verchromtem Messing, gesteuert durch Wasserhahn vorne am Gerät • GASBEHEIZUNG: Mehrarm-Brenner aus Edelstahl für gleichmäßigere Hitze, thermostatische Regelung der Kochtemperatur von 50° bis 300°C • ELEKTRISCHE BEHEIZUNG: Wanne mit gepanzerten Widerständen aus Edelstahl, auf dem Wannenboden befestigt, thermostatische Regelung der Temperatur von 75° bis 270 °C. Braziers Sauteuse Bräter POTS /MARMITES/ TÖPFE Magis Magistra A COMPLETE RANGE OF EQUIPMENT There are as many as 62 gas, electric and neutral units in the Magis Magistra line ensuring the most suitable selection for your needs, both for first installation and for modernizations. LOAD-BEARING STRUCTURE: sides and base in thick stainless steel, with steel sides and base in thick stainless steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • GRILL: porcelain steel. AVAILABLE OVEN WITH HEATING TO GAS AND ELECTRICAL WORKER: Baking chamber in porcelain steel to double-walled of Gastronom GN 2/1 dimensions; thermal isolation in glasswool to high density; lateral supports of stainless steel grills 18/10, with triple row of guides; oven’s door with double wall with insulating interstice in glasswool, door liner in stainless steel. COMPLETELY RENEWED LINE Magis Magistra has been redesigned, introducing advanced technological solutions and adopting new esthetics with more rounded outlines, for a gentler look more in line with current demands. UNE LIGNE COMPLÈTEMENT RENOUVELÉE Magis Magistra a été reconçue en introduisant des solutions technologiques à l'avant garde et en adoptant un nouvel habillage moins anguleux, plus doux, donc plus proche des exigences actuelles. EINE RUNDUM ERNEUERTE PRODUKTLINIE Magis Magistra wurde mit modernsten technischen Lösungen und neuer Optik versehen, die weniger kantig ist und modernsten Anforderungen an das Design entspricht. EASY TO CLEAN The drip pans under the burners are made of enameled steel and are easily removable for rapid, practical cleaning to ensure the maximum hygiene. FACILITÉ D'ENTRETIEN Les conteneurs sous les brûleurs sont en acier émaillé et s'extraient facilement pour permettre d'éliminer rapidement toute trace de liquide en garantissant ainsi une hygiène maximale. PFLEGELEICHT Die Schalen unter den Brennern aus emailliertem Stahl fangen Flüssigkeiten schnell auf und lassen sich leicht herausnehmen, so dass maximale Hygiene gewährleistet wird. MODEL HEATING PAN HEATING CAPACITY MODELE MODELL RÉCHAUFFEMENT ERWÄRMUNG CUVE WANNE CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG KW DIRECT INDIRETTO DIRECTE INDIRECTE DIREKT INDIREKT KCAL/h BTU/h GPL gr/h METANO mc/h (L x P x H ) cm. Kg. CU.MT/ m3. 14,4 G100I d. 60x42 100 22,7 19.530 78.120 1.790 2,40 90x90x85 190 1,30 14,4 G150I d. 60x54 150 24,0 20.640 82.560 1.860 2,54 90x90x85 205 1,30 G100 d. 60x42 100 22,7 19.530 78.120 1.790 2,40 90x90x85 190 1,30 G150 d. 60x54 150 24,0 20.640 82.560 1.860 2,54 90x90x85 205 1,30 The line consists of 6 models: 2 with direct gas heating, 2 with indirect gas heating and 2 with indirect electric heating • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basin in AISI 304 18/10 stainless steel with bottom in AISI 316 stainless steel; drain tap in chrome plated brass with fixed filter; cover and handles in stainless steel, balanced with adjustable hinges; hot and cold water filling tap with swivel spout on countertop • INDIRECT VERSION: wall-space in AISI 304 18/10 stainless steel; water filling tap with depth control; safety valve calibrated at 0.5 bar with pressure gauge, depression valve and weight valve; thermometer for reading of water temperature in wall-space. La gamme se compose de 6 modèles: 2 direct à gaz, 2 indirect à gaz et 2 indirect électrique • TABLE DE CUISSON: en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bord pour la collecte des liquides; cuve en acier inoxydable AISI 304 18/10 avec fond en acier inoxydable AISI 316; robinet de vidage en laiton chromé et filtre amovible; couvercle et poignées en acier inoxydable, équilibré avec des charnières réglables; robinet de remplissage eau chaude et froide avec distributeur articulé monté sur la table de cuisson • VERSION INDIRECTE: double enveloppe en acier inoxydable AISI 304 18/10; robinet de remplissage eau double enveloppe avec contrôle du niveau; valve de sécurité tarée à 0,5 bar avec manomètre, valve de dépression et valve de sûreté; thermomètre pour mesurer la température de l'eau dans la double enveloppe. Das Angebot umfasst 6 Modelle: 2 mit direkter Gasbeheizung, 2 mit indirekter Gasbeheizung und 2 mit indirekter elektrischer Beheizung • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, Außenrille zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wanne aus AISI 304 18/10 Edelstahl mit Boden aus AISI 316 Edelstahl, Auslasshahn aus verchromtem Messing und herausnehmbarer Filter, Deckel und Griffe aus Edelstahl, einstellbare Scharniere, Mischbatterie für Kalt- und Warmwasserzulauf mit drehbarem Wasserhahn an der Arbeitsfläche • INDIREKTE AUSFÜHRUNG: Zwischenraum aus AISI 304 18/10, Wasserzulauf für Zwischenraum mit Füllstandkontrolle, Sicherheitsventil 0,5 bar Eichung mit Druckwächter, Unterdruckventil und Gewichtsventil, Thermometer zur Messung der Wassertemperatur im Zwischenraum. Pots Marmites Töpfe EXCELLENT QUALITY/PRICE RATIO Magis Magistra is now, more than ever, the ideal line of 90x90 cooking units that offers quality, technology, finishing and experience at the right price. EXCELLENT RAPPORT QUALITÉ/PRIX Magis Magistra est aujourd'hui, encore plus qu'hier, la ligne d'appareils pour la cuisson 90x90, qui offre qualité, technologie, degré de finition et expérience au juste prix. OPTIMALES PREIS-LEISTUNGSVERHÄLTNIS Magis Magistra verstärkt ihre Position als führende Gerätelinie für 90x90 Kochmodule, denn sie bietet Qualität, technisches Knowhow, gute Verarbeitung und Erfahrung zum richtigen Preis. KW DIMENSIONS EXTERIEURES POIDS VOLUME GEWICHT VOLUMEN AUßENMAßE E150I Only Magis Magistra could do better than Magistra MODERN MANAGEMENT OF PRODUCTIVITY Innovative industrialization of production lines combined with more flexible management of the finished products: these are the best guarantee of immediate response to the needs of the clientele. UNE GESTION MODERNE DE LA PRODUCTIVITÉ Une industrialisation innovatrice des lignes de production accompagnée d'une gestion toujours plus souple du produit fini sont la meilleure garantie d'une réponse immédiate à chaque exigence. MODERNES PRODUKTIVITÄTSMANAGEMENT Innovative Industrialisierung der Produktionslinien und flexibles Management der Endprodukte sind die beste Garantie für schnelle, kundengerechte Lösungen. Lt. CONSOMMATION GAS GAS VERBRAUCH E100I Seule Magis Magistra pouvait faire mieux que Magistra Nur Magis Magistra konnte Magistra übertreffen UNE GAMME COMPLÈTE D'APPAREILS La série Magis Magistra se compose de 62 appareils à gaz, électrique et neutres permettant de répondre aux exigences plus diverses, qu'il s'agisse de premières installations ou de remplacements. STRUCTURE PORTANTE: panneaux latéraux et base en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur (150 – 200 mm.) • GRILLES: acier cérame. FOUR DISPONIBLE AVEC CHAUFFAGE À GAZ ET ÈLETRIQUE: chambre de cuisson en acier cérame à double mur de dimensions Gastronom GN 2/1; isolation thermique en laine de verre à haute densité; pupprts grille letéraux en acier inoxydable 18/10, avec triple file de guides; porte du four à double mur avec interstice isolant en laine de verre, deuxième porte est en acier inoxydable. EIN UMFANGREICHES GERÄTEANGEBOT Die insgesamt 62 Gas- und Elektrogeräte und neutralen Elemente der Serie Magis Magistra bilden eine abgerundete Angebotspalette für jeden Bedarf - ob als Erstanlage oder als Ersatz von Elementen in bereits vorhandenen Kücheneinrichtungen. TRAGENDE STRUKTUR: Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großer Höhenverstellbarkeit (150- 200 mm). • TOPFROSTE: porzellan-emailliertem Stahl. OFEN VORHANDEN MIT DEM HEIZEN FüR GAS UND ELEKTRISCHEN ARBEITER: Raum des Backens im porzellan-emailliertem Stahl zum der Wand von Maßen zu Gastronom GN 2/1 verdoppeln; thermische Lokalisierung im glaswolle zur hohen Dichte; seitliche Unterstützungen des Grills im Edelstahl 18/10, mit dreifacher Reihe der Führer, tür des Wandofendoppelten mit isolierender Lücke im glaswolle, Türrahmen aus Edelstahl. cm. GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME FUNCTIONAL AND PERFORMANCE DESIGN The oven door is perfectly insulated to reduce the contact temperature; door liner in stainless steel; heatproof handle. UN DESIGN FONCTIONNEL La porte du four est parfaitement isolée contre les températures élevées; la deuxième porte est en acier inoxydable et la poignée est athermique. FUNKTIONELL IN DER ANWENDUNG DESIGN Isolierte Ofentür für reduzierte Berührungstemperaturen. Türrahmen aus Edelstahl, Griff aus Wärmeschutzmaterial. MODEL PAN DIMENSIONS HEATING CAPACITY MODELE MODELL DIMENSIONS CUVE WANNE CAPACITE THERMIQUE WÄRMEFLUSSLEISTUNG KW (L x P x h ) cm. KW KCAL/h BTU/h GPL gr/h GAS CONSUMPION EXTERIOR DIMENSIONS WEIGHT VOLUME CONSOMMATION GAS GAS VERBRAUCH DIMENSIONS EXTERIEURES AUßENMAßE POIDS GEWICHT VOLUME VOLUMEN METHANE mc/h (L x P x H ) cm. Kg. CU.MT/ m3. EBM45 2,5 GBM45 30,5x69x16 4,5 3.800 15.200 331 0,44 45x90x85 60 0,55 EBM90 6,0 GBM90 63x69x16 7,0 6.000 24.000 490 0,65 90x90x85 90 1,10 N45 45x90x85 65 0,55 N45C 90x90x85 70 0,55 N90 90x90x85 108 1,10 NEUTRAL UNITS/ NEUTRES / NEUTRALE DOUBLE BOILER UNITS / BAIN MARIE / BAIN-MARIES Magis Magistra DOUBLE BOILER UNITS: The line consists of 4 models: 2 with gas heating and 2 with electric • LOAD-BEARING STRUCTURE sides and base in thick stainless steel, with steel sides and base in thick stainless steel, feet in steel with extended height adjustment (150 – 200 mm.) • COUNTERTOP: in thick stainless steel drawn at the edges to provide a gutter for liquids; basins with broad opening to facilitate cleaning, designed to hold Gastronorm 4/3 basins for models 45 and 8/3 for models 90. NEUTRAL UNITS: the line consists of 3 models: 1 measuring 45 cm on an open cabinet, 1 measuring 45 cm with a drawer on an open cabinet and 1 measuring 90 cm on an open cabinet • COUNTERTOP in thick stainless steel • CABINET in stainless steel designed for insertion of Gastronorm basin holders • DRAWER in removable stainless steel with runners on nylon bearings. BAIN MARIE: la gamme se compose de 4 modèles: 2 à gaz et 2 électriques • STRUCTURE PORTANTE panneaux latéraux et base en acier de grosse épaisseur, pieds en acier réglables en hauteur (150 – 200 mm.) • TABLE DE CUISSON en acier inoxydable de grosse épaisseur, avec bord pour la collecte des liquides; cuves d'une grande capacité pour faciliter l'entretien, capacité conteneurs Gastronorm 4/3 pour modèles 45 et 8/3 pour modèles 90. NEUTRES: la gamme se compose de 3 modèles: 1 de 45 cm sur meuble ouvert, 1 de 45 cm avec tiroir sur meuble ouvert et 1 de 90 cm sur meuble ouvert • PLAN DE TRAVAIL en acier inoxydable de grosse épaisseur • LOGEMENT MEUBLE en acier inoxydable, prévu pour le montage des glissières pouvant accueillir les conteneurs gastronorm • TIROIRS en acier inoxydable, extractible, coulissant sur des roulements en Nylon. BAIN-MARIES: Das Angebot umfasst 4 Modelle: 2 mit Gasbeheizung und 2 mit elektrischer Beheizung • TRAGENDE STRUKTUR Seitenwände und Unterbau aus Stahl mit großer Dicke, Füße aus Stahl mit großer Höhenverstellbarkeit (150- 200 mm). • KOCHFELD: aus Edelstahl mit großer Dicke, mit Außenrille zum Auffangen von Flüssigkeiten, Wannen mit breiten Rillen zur leichten Reinigung, Kapazität Gastronorm-Behälter 4/3 für die Modelle 45 und 8/3 für die Modelle 90. NEUTRALE ELEMENTE: Das Angebot umfasst 3 Modelle: ein 45 cm Element auf offenem Schrank, ein 45 cm Element mit Schubfach auf offenem Schrank und ein 90 cm Element auf offenem Schrank • ARBEITSTISCH aus Stahl mit großer Dicke • ARBEITSSCHRANK aus Edelstahl, vorgerüstet zur Aufnahme von Führungen für Gastronorm-Behälter • SCHUBFACH aus Edelstahl, herausziehbar, gleitet auf Nylonlagern Magistra zu entscheiden Double Boiler Units and Neutral Units Bain Marie/Neutres Bain-Maries/Neutrale Elemente choosing Magis Magistra THE BURNERS ARE THE BEATING HEART OF THE KITCHEN Burners in nickel plated cast iron with double burner cap and dual crown with burner cap in brass. The pilot flame of the thermocouple is located to one side of the burners to reduce residues of grime. Grill plates in enameled cast iron support temperatures up to 550°C. LES BRÛLEURS, CŒUR DU SYSTÈME DE CUISSON Brûleurs en fonte nickelée avec double brise-flamme, double chapeau avec brise-flamme en laiton. La flamme pilote du thermocouple est placée près des brûleurs afin de réduire les dépôts de saleté. Grilles de plaque en fonte émaillée résistant à 550°C. BRENNER, PULSIERENDES HERZ DES KOCHSYSTEMS Die Brenner sind aus vernickeltem Gusseisen mit doppeltem Brennerdeckel und doppeltem Kranz mit Brennerdeckel aus Messing. Die Leitflamme des Thermoelements ist zur Reduzierung der Schmutzreste seitlich von den Brennern angebracht. Topfroste aus emailliertem Gusseisen, hitzebeständig bis 550°C. A STURDY SURFACE TO WORK ON, A STRUCTURE DESIGNED TO LAST The countertop in AISI 304 18/10 stainless steel is thick and watertight, finished with a porcelain-steel chimney and constructed in a workmanlike manner to provide a free-standing structure with counter, sides and rear paneling in steel. UN PLAN DE TRAVAIL SOLIDE, UNE STRUCTURE CONÇUE POUR DURER Un plan de travail en acier inoxydable AISI 304 18/10 de grande épaisseur et étanche complété d'une conduite pour l'évacuation des fumées en acier cérame complète parfaitement une structure autoportante avec table, panneaux latéraux et dos en acier. BELASTBARE ARBEITSFLÄCHE, STRUKTUREN MIT LANGER HALTBARKEIT Die undurchlässige Arbeitsfläche aus Edelstahl AISI 304 18/10 in großer Dicke ist mit Abgaskamin aus porzellan-emailliertem Stahl ausgestattet. Die Fläche, die Seitenwände und Rückwand der selbsttragenden Struktur sind aus Stahl. ELECTRIC RANGES/ CUISINIÈRES ÉLECTRIQUES/ ELEKTROHERDE 925 850 700 900 100 925 700 50 850 900 600 500 75 75 GAS RANGES/ CUISINIÈRES À GAZ/ GASHERDE 450 150 150 50 450 G2S • G4S • G6S • G4SFE • G6SFA • G6SFEA • G6SF2 E2A • E4A • E4F • E6FA PASTA COOKER/ CUISEUR DE PÂTES/ NUDELKOCHER 925 75 FRY TOP/ FRY TOP/ FRY TOP Six bonnes raisons de choisir Magis Magistra Sechs gute Gründe, um sich für Magis 120 /122 450 EF45 • EF90 • GF45 • GF90 LAVIC STONE/ PIERRE LAVIQUE/ LAVASTEIN POTS/ MARMITES/ TÖPFE 925 850 150 314 Six good reasons for 700 900 586 FRYERS/ FRITEUSES/FRITEUSEN EC45 • EC902V • GC45 • GC902V 500 GT • GTF • GT2SDF 150 /122 900 GPL45 • GPL90 EFT45L • EFT45LC • EFT45R • EFT45RC • EFT90LC • EFT90RC • EFT90LR EFT90LRC • GFT45L • GFT45LC • GFT45R • GFT45RC • GFT90L • GFT90R GFT90LR • GFT90LRC BRAZIERS/SAUTEUSE/ BRÄTER EBR • EBRVI • GBR • GBRVI DOUBLE BOILER UNITS/ BAIN MARIE/ BAIN-MARIES 115/230 75 50 EBM45 • EBM90 • GBM45 • GBM90 925 700 150 E100I • E150I • G100I • G150I • G100 • G150 850 60 EXCELLENCE OF DETAILS The technological solutions are of the highest quality like gas heating of the fryers with 3 burners in cast iron with pipes in oil for high output horizontal flame. EXCELLENCE DES DÉTAILS Les solutions technologiques sont de très grande qualité comme le chauffage au gaz des friteuses réalisé avec 3 brûleurs par cuve en fonte avec tuyaux immergés dans l'huile à flamme horizontale, à rendement très élevé. AUSSERORDENTLICHE DETAILS Spitzenqualität bei den technischen Lösungen, wie die Gasbeheizung der Friteusen mit 3 Hochleistungsbrennern pro Wanne aus Gusseisen mit Rohrleitungen unter Öl, mit horizontaler Flamme. 850 50 550 ERGONOMIC DESIGN The Magis Magistra oven is a perfect combination of practicality and good looks. The baking chamber in porcelain steel has drawn grill supports on the sides in AISI 304 18/10 stainless steel, easy to remove. The drip pan is also in drawn steel. UN DESIGN ERGONOMIQUE Le four Magis Magistra est un bijou de praticité et d'esthétisme. L'enceinte est en acier cérame et les glissières pour les grilles sont en acier inoxydable AISI 304 18/10 embouti. Les grilles sont facilement extractible et la sole est elle aussi emboutie pour la contention des liquides. ERGONOMISCHES DESIGN Der Magis Magistra Ofen ist sowohl unter praktischen als auch unter optischen Gesichtspunkten ein wahres Juwel. Der Innenraum ist aus porzellan-emailliertem Stahl. Die seitlichen Halterungen für die Gitter sind aus tiefgezogenem AISI 304 18/10 Edelstahl und können leicht herausgenommen werden. Auch der Boden ist zur Aufnahme von Flüssigkeiten tiefgezogen. EXCELLENT ALIGNMENT The exclusive line of counters ensures simple and complete alignment of units standing side by side. EXCELLENTE INTÉGRABILITÉ La ligne exclusive de la table de travail permet une intégrabilité latérale totale par simple accostage. OPTIMAL ZUGÄNGLICH Die exklusive Gestaltung der Arbeitsfläche ermöglicht leichtes Ausrichten der nebeneinander gestellten Elemente. 700 900 600 75 FULL COVERAGE BURNER PLATE/ PLAQUE DE CUISSON/ BRATPLATTENGERÄTE MBM COTTURA MBM COOKING MBM LAVAGGIO MBM CLEANING MBM REFRIGERAZIONE MBM MBM ARREDO INOX MBM MBM COMPLEMENTARI MBM P1IT009968 MBM COOKING ENGINEERING MBM COOKING ENGINEERING Magis Magistra MBM Srl. Strada Brescello, Cadelbosco 33/37/39, 42021 Brescello (RE), Italy Tel. +39 0522 686701(8 linee), Telefax +39 0522684517, e-mail: [email protected] www.mbmitaly.it - Divisione operativa della EUROTEC s.r.l., Via Pontaccio, 10 20121 Milano, Tel. +39 02 5768101, Fax +39 02 57600435