carnet hanks.indd

Transcription

carnet hanks.indd
CONFÉRENCE EUGÈNE FLEISCHMANN
MARSHALL SAHLINS
LD LumièrD en anthropologie ?
(Université Paris X-Nanterre, 27 mars 1997)
CHARLES MALAMOUD
La royauté et la mort dans l’Inde ancienne
(Université Paris X-Nanterre, 24 novembre 2000)
LUC
HEUSCH
CharIme et royauté
(Université Paris X-Nanterre, 22 mai 2002)
DE
RAYMOND BOUDON
Quelle théorie du comportement pour lD sciencD socialD ?
(Université Paris X-Nanterre, 26 mai 2004)
JEAN LEVI
Hiérarchie et sacriWce en Chine ancienne
(Université Paris X-Nanterre, 22 novembre 2006)
WILLIAM F. HANKS
Pour qui parle la croix ? La colonisation du langage chez les MayA
du Mexique
(Muséum national d’hiÒoire naturelle, 4 décembre 2007)
❦ ❦
Société d’ethnologie
Université Paris X ƒ Maison René-Ginouvès
21 allée de l’université ƒ 92023 Nanterre cedex
Tél.-fax 01 46 69 26 10 ƒ [email protected]
CONFÉRENCE EUGÈNE FLEISCHMANN VI
WILLIAM F. HANKS
PROFESSEUR À L’UNIVERSITÉ DE CALIFORNIE (BERKELEY)
Pour qui parle la croix ?
La colonisation du langage chez les MayA du Mexique
Mardi 4 décembre 2007
à 17 heures précises
Amphithéâtre de Paléontologie
muséum national d’histoire naturelle – jardin des plantes
Laboratoire d’éco-anthropologie et d’ethnobiologie
Entrée : 2, rue BuVon, Paris 5E
Métro : Gare d’Austerlitz – Bus : 24-57-61-63-89-91
Le Jardin des plantes fermera ses portes à 17 heures 15 précises
Société d’ethnologie
Université Paris X ƒ Maison René-Ginouvès
21, allée de l’université ƒ 92023 Nanterre cedex
Tél.-fax 01 46 69 26 10 ƒ [email protected]
BIBLIOGRAPHIE INDICATIVE DE
WILLIAM F. HANKS
Pour qui parle la croix ?
La colonisation du langage chez les Mayas du Mexique
Cette conférence a pour but d’esquisser la transformation de la
langue maya du Yucatan (Mexique) pendant la période coloniale
(du milieu du xviE siècle au xixE). Le langage jouait un rôle central
dans le projet espagnol de conquiSa, où il était à la fois l’objet et
l’inÒrument de la conversion. L’évangélisation et l’adminiÒration
dans les Républiques indiennes se déroulaient en maya yucatèque,
ce qui allait transformer la langue en langue coloniale, que j’appelle
« maya reducido » (<reducir, « convertir, coloniser »). À travers des
exemples textuels, j’illuÒrerai la diVusion de cette nouvelle version
de la langue et son indigénisation. À titre d’exemple, on évoquera
l’appropriation de la croix, symbole-clé de la conquête, mais qui
deviendra le symbole central de la résistance maya contre le joug
colonial. Incorporée dans une croix en bois parlante, la santísima,
« la plus sacrée », parlait en maya reducido et c’était pour les Mayas
révoltés qu’elle parlait.
❦ ❦
1986
Authenticity and ambivalence in the text : a colonial Maya case, American
EthnologiS, vol. 13 (4), November, pp. 722-744.
1992
L’Intertextualité de l’espace au Yucatan, L’Homme, 122-124, pp. 53-74.
1993
The five gourds of memory, in A. Monod Becquelin et A. Molinié (éd.),
avec le concours de Danièle Dehouve, Mémoire de la tradition, Nanterre,
Société d’ethnologie, pp. 319-345 [Recherches thématiques, 5].
1996
Language and discourse in colonial Yucatan, in Le Nouveau Monde, mondes
nouveaux : L’expérience américaine, Paris, EHESS/Éditions Recherches sur
les civilisations, pp. 238-271.
2000
Dialogic conversions and the field of missionary discourse in colonial
Yucatan, in A. Monod Becquelin et P. Erikson (éd.), Les rituels du dialogue,
Nanterre, Société d’ethnologie, pp. 235-254 [Recherches thématiques, 6].
2001
Algunas aportaciones americaniÒas al eÒudio del lenguaje en la cultura,
in M. León-Portilla (éd.), Motivos de la Antropología AmericaniSa, indagaciones
en la diferencia, Mexico, Fondo de Cultura Económica, pp. 237-276.
2003
Reducción and the remaking of social landscape in colonial Yucatan, in A.
Breton, A. Monod Becquelin et M. Humberto Ruz (éd.), Espacios Mayas :
Representaciones, Usos, Creencias, Mexico, UNAM/CEMCA, pp. 161-180.
❦ ❦

Documents pareils