Paroles contre l`oubli V4 déf.mus
Transcription
Paroles contre l`oubli V4 déf.mus
Thierry Machuel Paroles contre l’oubli Sur des textes de détenus de la Prison Centrale de Clairvaux pour chœur de chambre à voix mixtes opus 57 Editions Musicales du Tremble I Dans le miroir du temps se reflète un visage que les doigts recherchent pour lui donner un âge. On fouille le passé, implorant le repère, tout paraît cassé, le regard s'y perd. Donnez-moi autre chose que le vide, je refuse l'image de ces rides, tout ce que je vois me blesse, rien ne me rappelle ma jeunesse. Pourquoi tout s'est enfui, ma mémoire est dans l'oubli ! Pierrot II J'avais une vie de rêve, beaucoup de gens qui m'aimaient. Depuis toutes ces années, ça a bien changé. Plus de nouvelles, à part de temps en temps. Ça s'est réduit au néant. Qui j'étais, je commence à l'oublier. Tout mon passé n'est plus qu'un vague souvenir. Je ne me rappelle presque plus rien. Tous les proches sont partis. Je fais partie de l'oubli. J'ai oublié moi-même qui j'étais. Je n'ai plus tous ces sons familiers à mes oreilles. Il ne me reste que le son des verrous. Où sont passés le bruit des oiseaux de mon enfance, l'aboiement des chiens? Même le vent, je ne l'entends plus. J'ai oublié tout ça pour me retrouver dans ce silence. J'entends le silence. … Jacky S. III Tapi dans l'obscurité Telle une ombre … luttant pour sa survie Suspendu au filament de la mémoire Un son.... un parfum... une saveur exaltante. Un réflexe pour que la lumière jaillisse. … Eric 2 IV Egunero lanera bidean kartzelaren aurretik pasatzen naisenean eta egunero ez nuen ulertzen nola ulertzen dugun hau guztia. Eta orain, orain barruan nagoela, oraindik ez dut ulertzen. Traduction Tous les jours j’allais au travail en passant devant la prison tous les jours, et je ne comprenais pas comment comprendre tout cela et maintenant maintenant que je suis dedans je continue à ne pas comprendre. … Kirru V – L’oubli Nous pourrions en dire des choses ... le concernant On pourrait essayer d'expliquer son raisonnement, version psychanalyse … Mais non restons réaliste simpliste … Il s'invite ou on l'invite, l’oubli. C'est une échappatoire, une défaillance humaine. Il repose comme il énerve, on le recherche ou l'on s'échappe d'un embarras avec lui. Il est bien l'oubli, c'est un néant, pas bien méchant. Que dire d'autre de lui … C'est déjà un oubli. Franck VI … Ces âmes, nos âmes, nourries dès l’apparition du jour jusqu’au recouvrement nocturne, de ce que les illusions servent par désir de quelque chose qui s’émiette et se poussièrise, n’apaise jamais et a faim de néant. Voisines au cours des repas aux couverts argentés d’orgueil, des sœurs macabres qui leur parlent par intermittence l’idiome des mirages et celui de l’éphémère. Vagues, hallucinées par les rêveries d’un destin peint de la fluorescence des poésies déclamées dans les vallées de l’égarement ... … 3 Elles auraient glissé avec fluidité et sans obstacle, enveloppées d’une sensation de tendresse doucement mensongère, vers la demeure de l’oubli et de la perdition... Etape ultime, franchissement irréversible, gouffre des naufragés ... emportant le souvenir de leurs passages et de leurs œuvres désertiques, cailloutés de passions qui pèsent sur le profond et interminable enfoncement dans une mémoire qui ne parlera qu’autour d’une balance dressée. Nul pour percevoir dans l’intérieur de leurs habitacles corporels, des cœurs cernés, enchaînés, cadenassés et scellés jusqu’à ce que toute formule prétentieusement magicienne ne puisse briser le moindre maillon… Des âmes, des hommes qui courent sur le tracé d’un chemin… S-M. VII Je veux oublier ces parfums enivrants, ce vent qui traverse les barreaux de ma cellule pour me rappeler mes années de liberté. … Je veux oublier … mes pensées … son visage. J’aimerais oublier tout simplement la vie, mais on ne peut pas oublier de respirer ! … Adrien V.B. VIII Dans le fracas de mes souvenirs, Je sens mes pensées s'emmurer Sans même les sentir Serait-ce une façon de les oublier? Repoussant ma réalité En écoutant les termes, là où je souris Qui peut me répéter Que je suis condamné à vie! Paradoxe des mots, Quand on vous enterre, Dans l'ombre des murs où tout se resserre. Je perds mes plus belles images Mon esprit s'égare dans un nuage Mes rires n'ont que la couleur du gris Ils se cognent au froid de l'oubli Dumè A. 4 IX Jusqu’à ton nom S’en est allé, Ultime fragance D’essence, D’identité Ensevelie Au plus profond D’on ne sait quel tréfonds. Et te voici réduit À non-étant, Dénié dans ta réalité, Piètre fragment D’humanité Insignifiantifiée. Et me voilà Enfermé dans l’oubli Maintenant que tu es partie, Avec pour reliquat Le non-choix Nostalgie ou furie, Est-ce que tu t’en soucies ? … Régis S. X Ez dut ahaztu neure nortasuna, Diedanei maitasuna Noiz eta zergatik hona iritsi nintzen, Nondik nentorren ezta nora joan nahi dudan ; Nor daukadan bidelagun ezta nork traba egiten didan ; Bidean erori eta gogoan daramatzadanak. Ezta eurei eskeiniko diedala askatasunez beteriko egun gorri hura. Ahantzi ezkero : ez nintzateke ni! Traduction Je n’ai pas oublié mon identité Je n’oublie pas l’amour des autres Quand et pourquoi je suis arrivé ici D’où je viens et où je veux aller Qui j’ai pour ami dans le chemin Et qui m’empêche Je porte dans mon souvenir Ceux qui sont tombés dans le chemin À eux j’offrirai la liberté Quand viendra ce jour rouge. Si j’oubliais cela, je ne serais plus moi. Agustin F.A. 5 q»§• VI Très articulé, du chuchotement au cri S &c A &c T B ∏ V c Ces âmes nos âmes Texte : S-M. Musique : Thierry Machuel nourries dès l'apparition du jour jusqu'au recouvrement nocturne ?c ∏ & Ces âmes 4 S A & T V B nos âmes nourries dès l'apparition du jour jusqu'au recouvrement nocturne de ce que les illusions servent par désir de quelque chose qui s'émiette et se poussiérise n'apaise jamais ? 7 S & A & T V B ? de ce que les illusions servent par désir de quelque chose qui s'émiette et se poussiérise et π a Ces âmes faim de néant Ces âmes nos âmes EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli nos âmes nourries dès l'apparition du jour 30 voisines au n'apaise jamais cours des repas jusqu'au recouvrement nocturne Tous droits réservés pour tous pays 10 S & et a p A & Ces âmes T V B faim de néant Ces âmes nos âmes aux couverts argentés d'orgueil, nos âmes voisines nourries dès l'apparition du jour au cours des repas jusqu'au recouvrement nocturne des sœurs macabres qui leur parlent par intermittence l'idiome ? de ce que les illusions servent par désir de quelque chose qui s'émiette a faim de néant n'apaise jamais 13 S & A & T V B ? aux couverts argentés d'orgueil, des sœurs macabres qui leur parlent par intermittence l'idiome de ce désir de quelque chose qui n'apaise jamais a faim de néant Ces âmes des mirages et celui de l'éphémère Ces âmes Ces âmes nos âmes nos âmes vagues, voisines argentées d'orgueil, nos âmes hallucinées par les des sœurs macabres qui leur cresc. 16 S & A & T V B ? des mirages et celui de l'éphémère Ces âmes vagues, rêveries d'un destin peint de la fluorescence des poésies déclamées hallucinées par les nos âmes vagues, rêveries d'un destin peint de la fluorescence des poésies déclamées dans parlent par intermittence l'idiome des mirages et celui de l'éphémère EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli 31 les Ces âmes hallucinées par les vallées de l'égarement nos âmes Tous droits réservés pour tous pays 19 S & A & T V B ? la fluorescence des rêveries déclamées dans les vallées de l'égarement Ces âmes vagues, nos âmes & A & T B V ? 25 S A T B glissant avec la fluidité d'une enveloppées d'une glissant avec fluidité et sans obstacle enveloppées d'une tendresse doucement mensongère vers la demeure de l'oubli et de la perdition de ƒ tendresse doucement mensongère vers la demeure de l'oubli et de la perdition sensation de ƒ doucement mensongère vers la demeure de l'oubli et de la perdition sensation de ƒ doucement mensongère vers la demeure de l'oubli et de la perdition sensation tendresse tendresse F (imiter le vent) & (imiter le vent) ? nos âmes ƒ enveloppées de & V nos âmes hallucinées par les rêveries déclamées dans les vallées de l'égarement, 22 S Ces âmes dans les vallées de l'égarement Ces âmes F F (imiter le vent) F solo F œ : très librement [o] b˙ , bœ bœ J œ œjœ b œ ˙ J , b œ b œj œ b œ œ œ ˙ , 3 (imiter le vent) EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli 32 Tous droits réservés pour tous pays 29 S & p A & T V œJ b œ B Etape P S & A & gés B Etape ultime gouffre des naufra Reprise bouche fermée : p ? 32 T œ œjœ b œ ˙ J franchissement irréversible ultime Etape ultime franchissement gouffre des naufra gés emportant le souvenir de leur franchissement irréversible emportant le souvenir de leur passage et de leurs œuvres désertiques cailloutés de passions qui F V ? irréversible Etape ultime franchissement irréversible gouffre des naufra gouffre des naufra gés emportant le souvenir de leur passage et de leurs œuvres désertiques rit. . . . 35 , S & A & pèsent sur le profond et interminable enfoncement dans une mémoire qui ne parlera qu'autour d'une balance dressée T V B ? passage et de leurs œuvres désertiques cailloutés de passions qui ne parlera qu'autour d'une balance dressée gés emportant le souvenir de leur passage et de leurs œuvres cailloutées cailloutés de autour d'une balance dressée passions qui pèsent sur l'interminable mémoire qui ne parlera qu'autour d'une balance dressée EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli 33 Tous droits réservés pour tous pays 38 S & A & T V B ? accel. dim. A T° Nul pour percevoir dans l'intérieur des cœurs cernés, jusqu'à enchaînés, ce qu'aucune formule Nul pour percevoir dans l'intérieur de leurs habitacles corporels, des cœurs cernés, enchaînés, cadenassés et Nul pour percevoir des cœurs cernés, jusqu'à ce ne puisse briser le moindre maillon qu'aucune Nul pour percevoir dans l'intérieur de leurs habitacles, des cœurs cernés, enchaînés, cadenassés, jusqu'à , 41 S & A & T V B S A T B ne puisse briser le moindre maillon cellés jusqu'à ce qu'aucune formule prétentieusement magicienne ne puisse briser le ? ce qu'aucune formule magicienne ne puisse briser le moindre maillon 44 π & & V Des âmes π Des âmes π Des âmes des hommes des hommes moindre maillon qui courent sur le tracé d'un chemin qui courent sur le tracé d'un chemin des hommes qui courent sur le tracé d'un chemin ? EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli π Des âmes 34 des hommes qui courent sur le tracé d'un chemin Tous droits réservés pour tous pays X q»¶™ S b & b 45 ∑ Mez. b & b 45 ∑ A T b 5F b & 4 ˙ b V b 45 A ∑ ? b b 45 ∑ ∑ œ b &b Ó œ j œ ‹. Bar. ? bb Ó ? bb œ j œ œ j œ ‹ ‹ Œ œ j œ œ j œ ‹ Œ œ j œ œ j œ ‹ ‰ f j œ ˙˙ .. ˙˙ .. Œ Œ ‰ f œ J Ez ‹ ‹ ‹ EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli ∑ Ó Œ ‹ 47 ‹ pieds hommes ‹. ‹ ∑ œ rythmé, sec ‹ ˙˙ .. j œ Ez b &b ˙ b Vb ˙ F ˙ [o] B j œ ˙˙ .. ˙ ∑ ∑ b j & b œ œŒ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ j j j j j j j j j j œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ∑ ˙˙ .. ˙ ∑ T B Œ ? b b 45 pieds femmes Mez. de moïto à [a] ouvert, comme un cri venant de très loin ∑ ˙˙ .. [o] ∏j j j j ‰ œœ œœ œœ Bar. 4 S Ó Texte : Agustin F.A. Musique : Thierry Machuel œ dut œ ≈ œ œ œ a- haz - tu ˙ ˙˙ .. ˙ ˙˙ .. œ œ ≈ œ œ dut p a-haz > - tu . ≈ œœ œ œ œ œ > œ. œ œ œ. œ œ. œ neu - re œ a-haz - tu ez œ nor- œ neu - re dut a-haz - tu œ ez œ dut œ norez œ Tous droits réservés pour tous pays b &b ∑ 6 S Œ ‰ œ. œ œ π œ J j œ œ œ j œ j œ b &b œ œ œ œ œ. A b &b ˙ ˙˙ .. ˙ ˙˙ .. T b Vb ˙ ˙˙ .. ˙ ˙˙ .. 3 Mez. ta - su - na, Bar. ta - su - na, B &b 8 S Mez. Noiz A T Bar. B f œ > œ. œ œ fœ Noiz œ Di - e - da-nei dut a - haz - tu 3 ≈ œ œ œ œJ œ e - ta zer-ga - tik ez œ œ œ mai - ta mai - ta dut œ - œ. œ - su-na, œ J ‰ œ ˙ ho-na i - ri - tsi Ó Œ F ˙ œ œ œ œ œ œ e - ta zer-ga - tik ho-na i - ri - tsi F a - haz - tu ? b b ≈ . œ >œ œ ez œ > œ. œ œ dut a - haz - tu œ EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli ez œ dut œ œ ‰. nin - tzen, œ 48 > œ. œ œ œ Non-dik nen- F œ. œ R œ ˙˙ .. œ ˙ ez F r œ œ. ˙˙ .. Ḟ œ œJ 3 œ œ œ ≈ ‰. œ nin - tzen, ˙˙ .. œ j œ ˙. ∑ œ œ œ œ œ œ œ j œ su-na, dut a- haz - tu œ œ j œ ˙. œ œ > œ. œ œ ez ˙˙ .. f bb ˙ ? bb œ œ œ œ œ ∑ b &b ˙ V ez b f bb œ & Di - e - da-nei œ. 3 ? bb œ œ œ œ dut a- haz - tu ? b b œ . œ >œ œ œ œ œ œ œ j œ Non-dik dut a - haz - tu œ ez œ > œ. œ œ dut a - haz - tu œ ez œ dut œ nenez œ Tous droits réservés pour tous pays &b 10 S Mez. b ∑ b &b œ œ T Bar. ez - ta no- ra b &b ˙ b Vb ˙ ? bb œ œ B jo- an dut a - haz - tu ? b b œ . œ >œ œ ˙ dut du - da[n] ˙˙ .. ˙ Ez dut œ ˙ ˙. > œ. œ œ œ œ. œ œ. jo- an na - hi dut a - haz - tu œ ˙. Ez ez - ta no- ra ez na - hi œ ˙ ˙˙ .. œ œ œ œ œ. tor - ren œ œ. œ œ. œ œ œ œ œ. tor - ren A ∑ œ ez œ dut œ ˙˙ .. ˙˙ .. du - da[n] ez œ ‹ ‹ (pieds) cresc. b &b Œ 12 S Mez. A &b (pieds) b b &b ˙ a - T ‰. b Vb ˙ a - Bar. ? bb B ? bb - - - - - - ‹ R ‹ ‹ ‰ ‹ ‹ j œ œjœ œ j bœ ‹ œ j œ ‹. j œ haz haz - ˙ ˙˙ ‹ ‹ ‹ œ j œ œ j œ ‹ tu neu - - - - - - - ˙ ˙˙ tu neu - ˙˙ œœ .. ˙˙ œœ .. re re ∑ ‹ œ j œ ‹. ‹ œ j œ ∑ - œœ œ j œ ‹ ‹ ∑ œœ ‹ œ nor- œ nor- ∑ ‹ EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli ‹. ‹ 49 ‹ ‹ ‹ ‹ ‹ Tous droits réservés pour tous pays &b 14 S Mez. b ∑ b ƒœ b & ‰ b &b œ œ. ;Nor A T - - ƒœ ? bb - - ta Bar. ;Nor B S Mez. œ. ‰ - tu f aœ- haz > œ œ ? bb ≈ . 16 & bb b &b œ su-na, œ J Bar. B ? bb œ bi - de - la - gun œœ .. - œ œ œ. œ ez œ . œ >œ nor - ta - - nor - ta - - œ œ œ dut a - haz - tu ≈ œ œ œ ez œ dut dut a - haz - tu ? b b œ . œ >œ œ œ œ . œ >œ œ. œ dut a - haz - tu e - gi-ten di - dan œœ .. œ œ nor - ta - su-na, - su-na, ez - ta œ ˙˙ .. ˙ ‰ œ ez nor - ta œ ˙ e - gi-ten œ dut a - haz - tu EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli œ ez œ dut œ . œ >œ - - œ. - œ. - - - œ œ j œ j œ œ 50 œ j œ œ œ ez dut œ j œ j œ œ œ3 œ ez - ta œ ez œ j œ Ó œ ˙˙ .. su-na, œ ˙˙ .. su-na, œ Ó di - dan ez œ dut a - haz - tu œ œ œ œ œ œ œ. tra-ba ez œ ˙˙ .. œ ˙ œœ .. ˙˙ nork œ. œ œ . œ >œ œ ez œ œ œ œ. ˙˙ ≈ œ œ ˙ π rester piano ‰ œj j œj œj œ œ œ tra-ba œ œ œ3 œ œ 3 ‰ œ œ œ bi - de - la - gun ∑ œ œ œ3 œ œ œ œ œ œ œ3 œ dau - ka - dan b ˙ [o] œ œ œ3 œ œ ˙˙ su-na, b &b ˙ Vb œ. œœ .. - [o] T œ œ ˙˙ dim. nork A œ dau - ka - dan ta b œ Vb œ J ∑ ∑ Tous droits réservés pour tous pays b & b œjœ j ‰ œ 18 S Mez. A œ j œ b &b Œ j œ P ‰ j œ œ œ œ avec émotion Bi - de - an b p b & ˙ p bb ˙ V ? bb Œ B ? bb Ó S b &b Ó ‰ P œ J A &b b b &b ˙ œ b Vb œ B ? bb ? bb œ. œ e - ro - ri œ. œ œ > - tu π a- haz ≈. œ œ œ œ œ œ dut œ go-go - an ˙˙ œœ œ ˙ œ œ e - ta go-go - an œ ‰. Œ [m] ez œ (pieds) Ó - da - nei mai - ta - œ n œœ ˙˙ œœ .. œ œ œ nak. (pieds) ‹ ‹ ‹ Di - œ œ. ˙ œœ .. ˙ Di - œ > œ. œ œ œ. œ œ œ œ œ da- ra-matza - -da - dut a - haz - tu œ ez œ dut œ ez œ cresc. ˙˙ nei da- ra-matza - -da - ˙ œœ da - œ œ œ œ œ œœ œ œ 3 œ. ˙˙ dut a - haz - tu œ œ ˙ > œ. œ œ ez œ œ e - ta œ. e - ro - ri ez œ œ. 3 e Bar. œ œ œ Œ nak. e T œ œ Bi - de - an 20 Mez. œ. ∑ ˙˙ .. [n] Bar. Œ ˙˙ .. [n] T Ó œ œ mai - ta - - - œ. - œ. ˙. ‹ ‹ R EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli ‹ ‹ ‹. ∑ œ n ˙˙ .. - su - na, - œ ˙˙ .. su - na, Ó ‹ ‹ ∑ ‹. ‹ 51 ‹ ‹ ‹ ‹ Tous droits réservés pour tous pays b &b ˙ S Mez. A T b &b b &b ‹ ‹. B ‹ ‹ ‹ œ j œ œ j œ ‹ œ œ j œ j nœ ‹ œ j œ œ j œ ‹. œ j œ œ œ j œ j œ ‹ ‹ Ó Œ œ œ j œ œ j œ ‹ nn œ j œ j œ ‹ ƒ ‰ n œj Œ nn Ez - œ œ Nor b Vb œ œœ œœ œœ œœ œ n œœ œœ œœ œœ œ dau - ka - dan œ dau - ka - dan ? bb ? bb j nœ ∑ Nor Bar. p œ œ 22 3 3 j n œ n œ œ œ œ n œœ ˙˙ œœ .. bi - de - la - gun 3 bi - de - la - gun ∑ Ó f n œ nn Bi - œœ .. œ œ3 œ œ œœ ˙˙ œ J f n œ n Œ ƒ ‰ n œJ Œ Bi - nn Ez - ‹ ‹ ‹ ‹ ‹. ‹ ‹ ‹ ‹ ‹ ‹. nn ‹ 24 S Mez. & ‹ ‹. œ œ & œ. ta A j & œ œ eu-rei de - an T Bar. B œ V J œ œ œ ta eu-rei f≈ . a - haz > - tu ? œœ œ ‹ ‹ œ. ‹ ‹ œ œ œ œ es-kei-ni - ko ‹ ‹ œ œœ œœ œœ J œœ œ. œ œ œ œ œ. ez œ > œ. œ œ dut a - haz - tu ‹ œ ‹ ez œ EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli ‹ œ œ œ œ œ œ. œ. œ œ J œ œœ œœ œœ J œœ bi - de - an ‹. œ e - ro - ri œ œ œ œ œ œ e - ro - ri œ. > œ. œ œ 52 ‹ œ œ œ œ œ œ. bi - œ bi - œ as - ka - ta - su - nez dut a -haz - tu ‹ be - œœ œ de - an ez œ as - ka - ta - su - nez di - e - da - la dut ‹ j œ œœ œœ œœ - es-kei-ni - ko ‹ j œ œ bi œ ‹ œ di - e - da - la œœ œ e - ro - ri ‹. œ œ œ œ œ. j œ œœ œœ œœ e - ro - ri de - an ? œ. ‹ œ ‹ ez œ > œ. œ œ dut a - haz - tu ‹ œ ‹ ez œ be - dut œ ‹. ez œ ‹ Tous droits réservés pour tous pays Œ 26 S Mez. & ‹ ‹. 3 & œ œ œ œ te - ri - ko A ‹ œ. œ V J œ œœ œœ œœ J ? œ œ œ œ e - ro - ri œ. te - ri - ko > ? œ. œ œ dut a - haz - tu Mez. A Bar. ‹ > œ. œ œ ez ‹ œ œ œ. e gor-ri dut a - haz - tu œ œœ ez œ œ ‹ ‹ & ? . ‹ ‹ ‹ œ œ œ œ œ œ œ han - tzi & œ. V ‹ ez - ke - ro: ‹. œ œ œ œ œœ œœ œœ œœ ˙˙ ta go-go-an da-ra-matzada - -nak. œ œ œ œ œ œ œ ez - ke - ro: ‹ ‹ ‹ œ. œ œœ œœ œœ .. J ta ‹ . EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli > œ. œ œ ez œ dut a - haz - tu œ ‹ œ ‹ ‹ j œ j œ ‹ ‹ ˙. j œ j œ ‹ j œ j œ j œ ‹ nin - tza-te - ke ni! ˙. 53 ‹ j œ A- ƒœ J ‰. Ï œ R dut ez e - ez œ , œ ‹. A- œ ‹ U ∑ U ∑ U ∑ ez dut a-haz - tu ez dut ez > > œ. œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ ‹ ƒ U ∑ ˙˙ .. dut a- haz - tu ‹ Ï œ R U ∑ ˙˙ .. nin - tza-te - ke ni! ‹ ‹ e - ˙ ‹ ‹. œ j œ go - go - an > œ. œ œ j œ ‹ dut a- haz - tu ‹ go - go - an dut a - haz - tu ‹ œ j œ ‰. ta œ ≈ œ œ- œ œ œ œ ez dut a-haz - tu ez dut ez > ƒ œ . œ œ œ œ œ . œ >œ œ œ œ œ ? ‹ œ j œ j œ œœ œœ œœ .. œ. œ ≈ œ œ- œ œ œ œ ez ‹ œ œjœ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙˙ œ. ‹ œ j œ ˙ œ ˙ j œ ˙˙ han - tzi B œ œ œ œ œ œœ œœ œœ œœ ˙˙ da-ra-matzada - -nak. - ez œ ‹ ez go-go-an - œ j œ hu - ra. dut j j j j j j j j j & œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ j œ ta T œ ‹ 28 S e e-gun œ j œ hu - ra. œœ œ œ œ. ‹. œ j œ œ ˙ gor-ri e - ro - ri œ ‹ œ œ. e-gun 3 B ‹ œ œ. j œ œœ œœ œœ de - an Bar. ‹ j & œ œ de - an T ‹ œ j œ ‹ ‹ U ∑ Tous droits réservés pour tous pays