Paroles contre l`oubli V4 déf.mus

Transcription

Paroles contre l`oubli V4 déf.mus
Thierry Machuel
Paroles contre l’oubli
Sur des textes de détenus
de la Prison Centrale de Clairvaux
pour chœur de chambre à voix mixtes
opus 57
Editions Musicales du Tremble
I
Dans le miroir du temps se reflète un visage
que les doigts recherchent pour lui donner un âge.
On fouille le passé, implorant le repère,
tout paraît cassé, le regard s'y perd.
Donnez-moi autre chose que le vide,
je refuse l'image de ces rides,
tout ce que je vois me blesse,
rien ne me rappelle ma jeunesse.
Pourquoi tout s'est enfui,
ma mémoire est dans l'oubli !
Pierrot
II
J'avais une vie de rêve,
beaucoup de gens qui m'aimaient.
Depuis toutes ces années,
ça a bien changé.
Plus de nouvelles,
à part de temps en temps.
Ça s'est réduit au néant.
Qui j'étais,
je commence à l'oublier.
Tout mon passé
n'est plus qu'un vague souvenir.
Je ne me rappelle
presque plus rien.
Tous les proches sont partis.
Je fais partie de l'oubli.
J'ai oublié moi-même
qui j'étais.
Je n'ai plus
tous ces sons familiers à mes oreilles.
Il ne me reste
que le son des verrous.
Où sont passés
le bruit des oiseaux de mon enfance,
l'aboiement des chiens?
Même le vent,
je ne l'entends plus.
J'ai oublié tout ça
pour me retrouver dans ce silence.
J'entends le silence.
…
Jacky S.
III
Tapi dans l'obscurité
Telle une ombre … luttant pour sa survie
Suspendu au filament de la mémoire
Un son.... un parfum... une saveur exaltante.
Un réflexe pour que la lumière jaillisse.
…
Eric
2
IV
Egunero
lanera bidean
kartzelaren aurretik pasatzen naisenean
eta egunero
ez nuen ulertzen
nola ulertzen dugun
hau guztia.
Eta orain,
orain barruan nagoela,
oraindik ez dut ulertzen.
Traduction
Tous les jours
j’allais au travail
en passant devant la prison
tous les jours,
et je ne comprenais pas
comment comprendre tout cela
et maintenant
maintenant que je suis dedans
je continue à ne pas comprendre.
…
Kirru
V – L’oubli
Nous pourrions en dire des choses
... le concernant
On pourrait essayer d'expliquer
son raisonnement, version psychanalyse …
Mais non restons réaliste simpliste …
Il s'invite ou on l'invite, l’oubli.
C'est une échappatoire, une défaillance humaine.
Il repose comme il énerve,
on le recherche ou l'on s'échappe d'un embarras avec lui.
Il est bien l'oubli, c'est un néant, pas bien méchant.
Que dire d'autre de lui …
C'est déjà un oubli.
Franck
VI
…
Ces âmes, nos âmes, nourries dès l’apparition du jour
jusqu’au recouvrement nocturne, de ce que les illusions
servent par désir de quelque chose qui s’émiette et se
poussièrise, n’apaise jamais et a faim de néant.
Voisines au cours des repas aux couverts argentés
d’orgueil, des sœurs macabres qui leur parlent par
intermittence l’idiome des mirages et celui de l’éphémère.
Vagues, hallucinées par les rêveries d’un destin peint de la
fluorescence des poésies déclamées dans les vallées de
l’égarement ...
…
3
Elles auraient glissé avec fluidité et sans obstacle,
enveloppées d’une sensation de tendresse doucement
mensongère, vers la demeure de l’oubli et de la
perdition...
Etape ultime, franchissement irréversible, gouffre des
naufragés ... emportant le souvenir de leurs passages et
de leurs œuvres désertiques, cailloutés de passions qui
pèsent sur le profond et interminable enfoncement dans
une mémoire qui ne parlera qu’autour d’une balance
dressée. Nul pour percevoir dans l’intérieur de leurs
habitacles corporels, des cœurs cernés, enchaînés,
cadenassés et scellés jusqu’à ce que toute formule
prétentieusement magicienne ne puisse briser le
moindre maillon…
Des âmes, des hommes qui courent sur le tracé d’un
chemin…
S-M.
VII
Je veux oublier ces parfums enivrants,
ce vent qui traverse les barreaux
de ma cellule
pour me rappeler
mes années de liberté.
…
Je veux oublier …
mes pensées …
son visage.
J’aimerais oublier
tout simplement la vie,
mais on ne peut pas oublier
de respirer !
…
Adrien V.B.
VIII
Dans le fracas de mes souvenirs,
Je sens mes pensées s'emmurer
Sans même les sentir
Serait-ce une façon de les oublier?
Repoussant ma réalité
En écoutant les termes, là où je souris
Qui peut me répéter
Que je suis condamné à vie!
Paradoxe des mots,
Quand on vous enterre,
Dans l'ombre des murs où tout se resserre.
Je perds mes plus belles images
Mon esprit s'égare dans un nuage
Mes rires n'ont que la couleur du gris
Ils se cognent au froid de l'oubli
Dumè A.
4
IX
Jusqu’à ton nom
S’en est allé,
Ultime fragance
D’essence,
D’identité
Ensevelie
Au plus profond
D’on ne sait quel tréfonds.
Et te voici réduit
À non-étant,
Dénié dans ta réalité,
Piètre fragment
D’humanité
Insignifiantifiée.
Et me voilà
Enfermé dans l’oubli
Maintenant que tu es partie,
Avec pour reliquat
Le non-choix
Nostalgie ou furie,
Est-ce que tu t’en soucies ?
…
Régis S.
X
Ez dut ahaztu neure nortasuna,
Diedanei maitasuna
Noiz eta zergatik hona iritsi nintzen,
Nondik nentorren ezta nora joan nahi dudan ;
Nor daukadan bidelagun ezta nork traba egiten didan ;
Bidean erori eta gogoan daramatzadanak.
Ezta eurei eskeiniko diedala askatasunez beteriko egun gorri hura.
Ahantzi ezkero : ez nintzateke ni!
Traduction
Je n’ai pas oublié mon identité
Je n’oublie pas l’amour des autres
Quand et pourquoi je suis arrivé ici
D’où je viens et où je veux aller
Qui j’ai pour ami dans le chemin
Et qui m’empêche
Je porte dans mon souvenir
Ceux qui sont tombés dans le chemin
À eux j’offrirai la liberté
Quand viendra ce jour rouge.
Si j’oubliais cela, je ne serais plus moi.
Agustin F.A.
5
q»§•
VI
Très articulé, du chuchotement au cri
S
&c
A
&c
T
B
∏
V c Ces âmes
nos âmes
Texte : S-M.
Musique : Thierry Machuel
nourries dès l'apparition du jour jusqu'au recouvrement nocturne
?c
∏
& Ces âmes
4
S
A
&
T
V
B
nos âmes
nourries dès l'apparition du jour
jusqu'au recouvrement nocturne
de ce que les illusions servent par désir de quelque chose qui s'émiette et se poussiérise
n'apaise jamais
?
7
S
&
A
&
T
V
B
?
de ce que les illusions servent par désir de quelque chose qui s'émiette et se poussiérise
et
π
a
Ces âmes
faim
de
néant
Ces âmes
nos âmes
EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli
nos âmes
nourries dès l'apparition du jour
30
voisines
au
n'apaise jamais
cours
des repas
jusqu'au recouvrement nocturne
Tous droits réservés pour tous pays
10
S
&
et
a
p
A
& Ces âmes
T
V
B
faim
de
néant
Ces âmes
nos âmes
aux couverts argentés d'orgueil,
nos âmes
voisines
nourries dès l'apparition du jour
au
cours
des repas
jusqu'au recouvrement nocturne
des sœurs macabres qui leur parlent par intermittence l'idiome
? de ce que les illusions servent par désir de quelque chose qui s'émiette
a faim de néant
n'apaise jamais
13
S
&
A
&
T
V
B
?
aux couverts argentés d'orgueil,
des sœurs macabres qui leur parlent par intermittence l'idiome
de ce désir de quelque chose qui n'apaise jamais a faim de néant Ces âmes
des mirages et celui de l'éphémère
Ces âmes
Ces âmes
nos âmes
nos âmes
vagues,
voisines argentées d'orgueil,
nos âmes
hallucinées par les
des sœurs macabres qui leur
cresc.
16
S
&
A
&
T
V
B
?
des mirages et celui de l'éphémère
Ces âmes
vagues,
rêveries d'un destin peint de la fluorescence des poésies déclamées
hallucinées par les
nos âmes
vagues,
rêveries d'un destin peint de la fluorescence des poésies déclamées dans
parlent par intermittence l'idiome des mirages et celui de l'éphémère
EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli
31
les
Ces âmes
hallucinées par les
vallées
de
l'égarement
nos âmes
Tous droits réservés pour tous pays
19
S
&
A
&
T
V
B
?
la fluorescence des rêveries déclamées dans les vallées de l'égarement
Ces âmes
vagues,
nos âmes
&
A
&
T
B
V
?
25
S
A
T
B
glissant avec la fluidité d'une
enveloppées d'une
glissant avec fluidité et sans obstacle
enveloppées d'une
tendresse
doucement
mensongère
vers la demeure de l'oubli
et de la perdition
de
ƒ
tendresse
doucement
mensongère
vers la demeure de l'oubli
et de la perdition
sensation
de
ƒ
doucement
mensongère
vers la demeure de l'oubli
et de la perdition
sensation
de
ƒ
doucement
mensongère
vers la demeure de l'oubli
et de la perdition
sensation
tendresse
tendresse
F
(imiter
le vent)
&
(imiter
le vent)
?
nos âmes
ƒ
enveloppées de
&
V
nos âmes
hallucinées par les rêveries déclamées dans les vallées de l'égarement,
22
S
Ces âmes
dans les vallées de l'égarement
Ces âmes
F
F
(imiter
le vent)
F
solo
F
œ
:
très librement
[o]
b˙
, bœ
bœ
J
œ œjœ b œ ˙
J
,
b œ b œj œ b œ œ œ ˙
,
3
(imiter
le vent)
EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli
32
Tous droits réservés pour tous pays
29
S
&
p
A
&
T
V œJ b œ
B
Etape
P
S
&
A
& gés
B
Etape ultime
gouffre des naufra
Reprise bouche fermée
:
p
?
32
T
œ œjœ b œ ˙
J
franchissement irréversible
ultime
Etape
ultime
franchissement
gouffre des naufra gés emportant le souvenir de leur
franchissement irréversible
emportant le souvenir de leur passage et de leurs œuvres désertiques cailloutés de passions qui
F
V
? irréversible
Etape
ultime
franchissement irréversible
gouffre des naufra
gouffre des naufra gés emportant le souvenir de leur passage et de leurs œuvres désertiques
rit. . . .
35
,
S
&
A
& pèsent sur le profond et interminable enfoncement dans une mémoire qui ne parlera qu'autour d'une balance dressée
T
V
B
?
passage et de leurs œuvres désertiques
cailloutés de passions qui ne parlera qu'autour d'une balance dressée
gés emportant le souvenir de leur passage et de leurs œuvres cailloutées
cailloutés de
autour d'une balance dressée
passions qui pèsent sur l'interminable mémoire qui ne parlera qu'autour d'une balance dressée
EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli
33
Tous droits réservés pour tous pays
38
S
&
A
&
T
V
B
?
accel.
dim.
A T°
Nul pour percevoir dans l'intérieur des
cœurs
cernés,
jusqu'à
enchaînés,
ce
qu'aucune
formule
Nul pour percevoir dans l'intérieur de leurs habitacles corporels, des cœurs cernés, enchaînés, cadenassés et
Nul pour percevoir des
cœurs
cernés,
jusqu'à
ce
ne puisse briser le moindre maillon
qu'aucune
Nul pour percevoir dans l'intérieur de leurs habitacles, des cœurs cernés, enchaînés, cadenassés, jusqu'à
,
41
S
&
A
&
T
V
B
S
A
T
B
ne puisse briser le moindre maillon
cellés jusqu'à ce qu'aucune formule prétentieusement magicienne ne
puisse briser le
?
ce qu'aucune formule magicienne ne puisse briser le moindre maillon
44
π
&
&
V
Des âmes
π
Des âmes
π
Des âmes
des hommes
des hommes
moindre
maillon
qui courent sur le tracé d'un chemin
qui courent sur le tracé d'un chemin
des hommes
qui courent sur le tracé d'un chemin
?
EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli
π
Des âmes
34
des hommes
qui courent sur le tracé d'un chemin
Tous droits réservés pour tous pays
X
q»¶™
S
b
& b 45
∑
Mez.
b
& b 45
∑
A
T
b 5F
b
& 4 ˙
b
V b 45
A
∑
? b b 45
∑
∑
œ
b
&b Ó
œ
j
œ
‹.
Bar.
? bb Ó
? bb
œ
j
œ
œ
j
œ
‹ ‹
Œ
œ
j
œ
œ
j
œ
‹
Œ
œ
j
œ
œ
j
œ
‹
‰
f
j
œ
˙˙ ..
˙˙ ..
Œ
Œ
‰
f
œ
J
Ez
‹
‹
‹
EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli
∑
Ó
Œ
‹
47
‹
pieds hommes
‹.
‹
∑
œ
rythmé, sec
‹
˙˙ ..
j
œ
Ez
b
&b ˙
b
Vb ˙
F
˙
[o]
B
j
œ
˙˙ ..
˙
∑
∑
b j
& b œ œŒ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
j j j j j j j j j j
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
∑
˙˙ ..
˙
∑
T
B
Œ
? b b 45
pieds femmes
Mez.
de moïto à [a] ouvert, comme un cri venant de très loin
∑
˙˙ ..
[o]
∏j j j j
‰ œœ œœ œœ
Bar.
4
S
Ó
Texte : Agustin F.A.
Musique : Thierry Machuel
œ
dut
œ
≈ œ œ
œ
a- haz - tu
˙
˙˙ ..
˙
˙˙ ..
œ
œ
≈ œ œ
dut
p a-haz
> - tu
.
≈ œœ œ
œ
œ
œ
>
œ. œ œ
œ.
œ
œ.
œ
neu - re
œ
a-haz - tu
ez
œ
nor-
œ
neu - re
dut a-haz - tu
œ
ez
œ
dut
œ
norez
œ
Tous droits réservés pour tous pays
b
&b
∑
6
S
Œ
‰
œ.
œ œ
π
œ
J
j
œ
œ
œ
j
œ
j
œ
b
&b œ œ œ œ
œ.
A
b
&b ˙
˙˙ ..
˙
˙˙ ..
T
b
Vb ˙
˙˙ ..
˙
˙˙ ..
3
Mez.
ta - su - na,
Bar.
ta - su - na,
B
&b
8
S
Mez.
Noiz
A
T
Bar.
B
f
œ
>
œ. œ œ
fœ
Noiz
œ
Di - e - da-nei
dut a - haz - tu
3
≈ œ œ œ œJ œ
e - ta zer-ga - tik
ez
œ
œ
œ
mai - ta
mai - ta
dut
œ
-
œ.
œ
-
su-na,
œ
J
‰
œ ˙
ho-na i - ri - tsi
Ó
Œ
F
˙
œ œ œ œ œ œ
e - ta zer-ga - tik
ho-na i - ri - tsi
F a - haz - tu
? b b ≈ . œ >œ œ
ez
œ
>
œ. œ œ
dut a - haz - tu
œ
EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli
ez
œ
dut
œ
œ
‰.
nin - tzen,
œ
48
>
œ. œ œ
œ
Non-dik
nen-
F œ.
œ
R
œ
˙˙ ..
œ ˙
ez
F
r
œ œ.
˙˙ ..
Ḟ
œ œJ 3 œ
œ
œ
≈
‰.
œ
nin - tzen,
˙˙ ..
œ
j
œ
˙.
∑
œ œ œ œ œ œ
œ
j
œ
su-na,
dut a- haz - tu
œ
œ
j
œ
˙.
œ œ
>
œ. œ œ
ez
˙˙ ..
f
bb ˙
? bb
œ œ œ œ
œ
∑
b
&b ˙
V
ez
b
f
bb œ
&
Di - e - da-nei
œ.
3
? bb œ œ œ œ
dut a- haz - tu
? b b œ . œ >œ œ
œ œ œ œ
œ
j
œ
Non-dik
dut a - haz - tu
œ
ez
œ
>
œ. œ œ
dut a - haz - tu
œ
ez
œ
dut
œ
nenez
œ
Tous droits réservés pour tous pays
&b
10
S
Mez.
b
∑
b
&b œ
œ
T
Bar.
ez - ta no- ra
b
&b ˙
b
Vb ˙
? bb œ
œ
B
jo- an
dut a - haz - tu
? b b œ . œ >œ œ
˙
dut
du - da[n]
˙˙ ..
˙
Ez
dut
œ ˙
˙.
>
œ. œ œ
œ œ.
œ œ.
jo- an
na - hi
dut a - haz - tu
œ
˙.
Ez
ez - ta no- ra
ez
na - hi
œ ˙
˙˙ ..
œ œ œ œ œ.
tor - ren
œ œ.
œ œ.
œ œ œ œ œ.
tor - ren
A
∑
œ
ez
œ
dut
œ
˙˙ ..
˙˙ ..
du - da[n]
ez
œ
‹
‹
(pieds)
cresc.
b
&b Œ
12
S
Mez.
A
&b
(pieds)
b
b
&b ˙
a -
T
‰.
b
Vb ˙
a -
Bar.
? bb
B
? bb
-
-
-
-
-
-
‹
R
‹
‹
‰
‹
‹
j
œ œjœ
œ
j
bœ
‹
œ
j
œ
‹.
j
œ
haz
haz
-
˙
˙˙
‹
‹
‹
œ
j
œ
œ
j
œ
‹
tu
neu -
-
-
-
-
-
-
˙
˙˙
tu
neu -
˙˙
œœ ..
˙˙
œœ ..
re
re
∑
‹
œ
j
œ
‹.
‹
œ
j
œ
∑
-
œœ
œ
j
œ
‹ ‹
∑
œœ
‹
œ
nor-
œ
nor-
∑
‹
EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli
‹.
‹
49
‹
‹
‹
‹
‹
Tous droits réservés pour tous pays
&b
14
S
Mez.
b
∑
b ƒœ
b
&
‰
b
&b œ
œ.
;Nor
A
T
-
-
ƒœ
? bb
-
-
ta
Bar.
;Nor
B
S
Mez.
œ.
‰
- tu
f aœ- haz
>
œ
œ
? bb ≈ .
16
&
bb
b
&b œ
su-na,
œ
J
Bar.
B
? bb
œ
bi - de - la - gun
œœ ..
-
œ
œ
œ.
œ
ez
œ . œ >œ
nor - ta
-
-
nor - ta
-
-
œ œ
œ
dut a - haz - tu
≈ œ œ
œ
ez
œ
dut
dut a - haz - tu
? b b œ . œ >œ œ
œ
œ . œ >œ
œ.
œ
dut a - haz - tu
e - gi-ten
di - dan
œœ ..
œ œ
nor - ta
-
su-na,
-
su-na,
ez - ta
œ ˙˙ ..
˙
‰
œ
ez
nor - ta
œ ˙
e - gi-ten
œ
dut a - haz - tu
EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli
œ
ez
œ
dut
œ . œ >œ
-
-
œ.
-
œ.
-
-
-
œ
œ
j
œ
j
œ
œ
50
œ
j
œ
œ
œ
ez
dut
œ
j
œ
j
œ
œ
œ3 œ
ez - ta
œ
ez
œ
j
œ
Ó
œ ˙˙ ..
su-na,
œ ˙˙ ..
su-na,
œ
Ó
di - dan
ez
œ
dut a - haz - tu
œ
œ œ
œ œ œ
œ.
tra-ba
ez
œ ˙˙ ..
œ ˙
œœ ..
˙˙
nork
œ.
œ
œ . œ >œ
œ
ez
œ œ œ
œ.
˙˙
≈ œ œ
˙
π rester piano
‰ œj j œj œj
œ œ œ
tra-ba
œ
œ œ3 œ œ
3
‰ œ œ
œ
bi - de - la - gun
∑
œ
œ œ3 œ œ
œ œ
œ œ œ3 œ
dau - ka - dan
b ˙
[o]
œ œ œ3 œ
œ ˙˙
su-na,
b
&b ˙
Vb
œ.
œœ ..
-
[o]
T
œ
œ ˙˙
dim.
nork
A
œ
dau - ka - dan
ta
b œ
Vb
œ
J
∑
∑
Tous droits réservés pour tous pays
b
& b œjœ
j ‰
œ
18
S
Mez.
A
œ
j
œ
b
&b Œ
j
œ
P
‰ j œ œ œ
œ
avec émotion
Bi - de - an
b p
b
& ˙
p
bb ˙
V
? bb Œ
B
? bb Ó
S
b
&b Ó
‰
P
œ
J
A
&b
b
b
&b
˙
œ
b
Vb œ
B
? bb
? bb
œ.
œ
e - ro - ri
œ.
œ œ
> - tu
π a- haz
≈. œ œ œ
œ
œ
œ
dut
œ
go-go - an
˙˙
œœ œ
˙
œ œ
e - ta
go-go - an
œ
‰.
Œ
[m]
ez
œ
(pieds)
Ó
-
da -
nei
mai - ta
-
œ
n œœ
˙˙
œœ ..
œ œ
œ
nak.
(pieds)
‹
‹
‹
Di -
œ œ.
˙
œœ ..
˙
Di -
œ
>
œ. œ œ
œ.
œ œ œ œ œ
da- ra-matza
- -da -
dut a - haz - tu
œ
ez
œ
dut
œ
ez
œ
cresc.
˙˙
nei
da- ra-matza
- -da -
˙
œœ
da -
œ œ œ œ œ
œœ œ
œ
3
œ.
˙˙
dut a - haz - tu
œ
œ
˙
>
œ. œ œ
ez
œ œ
e - ta
œ.
e - ro - ri
ez
œ œ.
3
e
Bar.
œ œ œ
Œ
nak.
e
T
œ œ
Bi - de - an
20
Mez.
œ.
∑
˙˙ ..
[n]
Bar.
Œ
˙˙ ..
[n]
T
Ó
œ œ
mai - ta
-
-
-
œ.
-
œ.
˙.
‹ ‹
R
EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli
‹
‹
‹.
∑
œ n ˙˙ ..
-
su - na,
-
œ ˙˙ ..
su - na,
Ó
‹
‹
∑
‹.
‹
51
‹
‹
‹
‹
Tous droits réservés pour tous pays
b
&b ˙
S
Mez.
A
T
b
&b
b
&b
‹
‹.
B
‹ ‹
‹
œ
j
œ
œ
j
œ
‹
œ
œ
j
œ
j
nœ
‹
œ
j
œ
œ
j
œ
‹.
œ
j
œ
œ
œ
j
œ
j
œ
‹ ‹
Ó
Œ
œ
œ
j
œ
œ
j
œ
‹
nn
œ
j
œ
j
œ
‹
ƒ
‰ n œj
Œ
nn
Ez -
œ
œ
Nor
b
Vb œ
œœ œœ œœ
œœ
œ n œœ œœ œœ
œœ
œ
dau - ka - dan
œ
dau - ka - dan
? bb
? bb
j
nœ
∑
Nor
Bar.
p
œ
œ
22
3
3
j
n œ n œ œ œ œ n œœ ˙˙
œœ ..
bi - de - la - gun
3
bi - de - la - gun
∑
Ó
f
n œ nn
Bi -
œœ ..
œ œ3 œ œ œœ ˙˙
œ
J
f n
œ n
Œ
ƒ
‰ n œJ
Œ
Bi -
nn
Ez -
‹
‹
‹
‹
‹.
‹
‹
‹
‹
‹
‹.
nn
‹
24
S
Mez.
&
‹
‹.
œ œ
& œ.
ta
A
j
& œ œ
eu-rei
de - an
T
Bar.
B
œ
V J
œ
œ œ
ta
eu-rei
f≈ . a - haz
> - tu
? œœ œ
‹
‹
œ.
‹
‹
œ œ œ œ
es-kei-ni - ko
‹
‹
œ œœ œœ œœ
J
œœ
œ.
œ œ œ œ
œ.
ez
œ
>
œ. œ œ
dut a - haz - tu
‹
œ
‹
ez
œ
EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli
‹
œ œ œ œ œ œ.
œ.
œ
œ
J
œ œœ œœ œœ
J
œœ
bi
-
de - an
‹.
œ
e - ro - ri
œ
œ œ œ œ
œ
e - ro - ri
œ.
>
œ. œ œ
52
‹
œ œ œ œ œ œ.
bi -
œ
bi -
œ
as - ka - ta - su - nez
dut a -haz - tu
‹
be -
œœ œ
de - an
ez
œ
as - ka - ta - su - nez
di - e - da - la
dut
‹
j
œ œœ œœ œœ
-
es-kei-ni - ko
‹
j
œ œ
bi
œ
‹
œ
di - e - da - la
œœ œ
e - ro - ri
‹.
œ œ œ œ
œ.
j
œ œœ œœ œœ
e - ro - ri
de - an
? œ.
‹
œ
‹
ez
œ
>
œ. œ œ
dut a - haz - tu
‹
œ
‹
ez
œ
be -
dut
œ
‹.
ez
œ
‹
Tous droits réservés pour tous pays
Œ
26
S
Mez.
&
‹
‹.
3
& œ œ œ œ
te - ri - ko
A
‹
œ.
œ
V J
œ œœ œœ œœ
J
? œ œ œ œ
e - ro - ri
œ.
te - ri - ko
>
? œ. œ œ
dut a - haz - tu
Mez.
A
Bar.
‹
>
œ. œ œ
ez
‹
œ
œ œ.
e
gor-ri
dut a - haz - tu
œ
œœ
ez
œ
œ
‹
‹
&
?
.
‹
‹
‹
œ œ œ œ œ œ œ
han - tzi
& œ.
V
‹
ez - ke - ro:
‹.
œ œ œ œ œœ œœ œœ œœ ˙˙
ta
go-go-an
da-ra-matzada
- -nak.
œ œ œ œ œ œ œ
ez - ke - ro:
‹
‹
‹
œ.
œ œœ œœ œœ ..
J
ta
‹
.
EMdTPM - Thierry Machuel - Paroles contre l'oubli
>
œ. œ œ
ez
œ
dut a - haz - tu
œ
‹
œ
‹
‹
j
œ
j
œ
‹ ‹
˙.
j
œ
j
œ
‹
j
œ
j
œ
j
œ
‹
nin - tza-te - ke ni!
˙.
53
‹
j
œ
A-
ƒœ
J
‰.
Ï œ
R
dut
ez
e -
ez
œ
,
œ
‹.
A-
œ
‹
U
∑
U
∑
U
∑
ez dut a-haz - tu ez dut ez
>
>
œ. œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ
‹
ƒ
U
∑
˙˙ ..
dut a- haz - tu
‹
Ï œ
R
U
∑
˙˙ ..
nin - tza-te - ke ni!
‹
‹
e -
˙
‹
‹.
œ
j
œ
go - go - an
>
œ. œ œ
j
œ
‹
dut a- haz - tu
‹
go - go - an
dut a - haz - tu
‹
œ
j
œ
‰.
ta
œ ≈ œ œ- œ œ œ œ
ez dut a-haz - tu ez dut ez
>
ƒ œ . œ œ œ œ œ . œ >œ œ œ œ œ
?
‹
œ
j
œ
j
œ œœ œœ œœ ..
œ.
œ ≈ œ œ- œ œ œ œ
ez
‹
œ œjœ œ œ œ œ œ œ œ œ
˙˙
œ.
‹
œ
j
œ
˙
œ ˙
j
œ
˙˙
han - tzi
B
œ
œ œ œ œ œœ œœ œœ œœ ˙˙
da-ra-matzada
- -nak.
-
ez
œ
‹
ez
go-go-an
-
œ
j
œ
hu - ra.
dut
j
j
j
j
j
j
j
j
j
& œ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ œœ
j
œ
ta
T
œ
‹
28
S
e
e-gun
œ
j
œ
hu - ra.
œœ œ
œ œ.
‹.
œ
j
œ
œ ˙
gor-ri
e - ro - ri
œ
‹
œ œ.
e-gun
3
B
‹
œ œ.
j
œ œœ œœ œœ
de - an
Bar.
‹
j
& œ œ
de - an
T
‹
œ
j
œ
‹
‹
U
∑
Tous droits réservés pour tous pays

Documents pareils