Réducteurs pour élévateurs à godets / Notices d - SEW

Transcription

Réducteurs pour élévateurs à godets / Notices d - SEW
Version
Réducteurs pour élévateurs à godets
08/2002
Notice d’exploitation
1054 4224 / FR
SEW-EURODRIVE
Sommaire
1
Remarques importantes ................................................................................... 4
2
Consignes de sécurité...................................................................................... 5
3
Structure du réducteur ..................................................................................... 6
3.1 Structure générale du réducteur pour élévateur à godets ........................ 6
3.2 Codification des réducteurs pour élévateurs à godets.............................. 7
4
Installation mécanique ..................................................................................... 8
4.1 Installation du réducteur pour élévateur à godets..................................... 8
4.2 Garnissage de lubrifiant ............................................................................ 8
5
Installation électrique ....................................................................................... 9
5.1 Système de surveillance de vitesse.......................................................... 9
5.2 Contrôleur de vitesse /W......................................................................... 10
5.3 Générateur d'impulsions inductif............................................................. 11
6
Mise en service................................................................................................ 13
6.1 Mise en service des réducteurs pour élévateurs à godets...................... 13
6.2 Mise en service du contrôleur de vitesse W ........................................... 14
7
Défauts de fonctionnement............................................................................ 16
7.1 Que faire en cas de ................................................................................ 16
8
Contrôle et entretien ....................................................................................... 17
8.1 Entretien des réducteurs pour élévateurs à godets ................................ 17
9
Quantités de lubrifiant .................................................................................... 18
I
0
Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
3
1
Remarques importantes
1
Remarques importantes
Consignes de
sécurité et
avertissements
Respecter impérativement toutes les consignes de sécurité de ce manuel !
Danger électrique
Risque de blessures graves ou mortelles
Danger mécanique
Risque de blessures graves ou mortelles
Situation dangereuse
Risque de blessures légères
Situation critique
Risque d’endommagement de l'appareil ou du milieu environnant
Conseils d’utilisation et informations
Il est impératif de respecter les instructions et remarques des notices d’exploitation
suivantes afin d’obtenir un fonctionnement correct et de bénéficier, le cas échéant, d’un
recours de garantie :
• Notice d’exploitation Réducteurs type MC et accessoires modulaires
• Notice d’exploitation Réducteurs types R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W
• Notice d’exploitation Moteurs triphasés, Servomoteurs asynchrones
Il est donc recommandé de lire les notices d’exploitation avant de faire fonctionner les
appareils !
Les notices contiennent des renseignements importants pour le fonctionnement. Par
conséquent, nous vous conseillons de les conserver à proximité de l’appareil.
Recyclage
Ces appareils sont composés de :
• fer
• aluminium
• cuivre
• plastique
• composants électroniques
Ces éléments devront être traités selon les prescriptions en vigueur en matière
de traitement des déchets.
4
Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
Consignes de sécurité
2
2
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité ci-dessous sont celles valables pour l’utilisation de
réducteurs pour élévateurs à godets. Tenir compte également des consignes de
sécurité des notices d’exploitation citées dans le chapitre 1.
Généralités
Pendant et après le fonctionnement, certains éléments des motoréducteurs/réducteurs
peuvent véhiculer la tension ou être en rotation et les surfaces des appareils ont des
températures élevées.
Tous les travaux de transport, de stockage, d’installation/de montage, de
raccordement, de mise en service, d’entretien et de réparation doivent être
assurés par du personnel qualifié conformément
•
aux instructions des notices d’exploitation et des schémas de branchement
correspondants
•
aux indications des plaquettes signalétiques du réducteur/motoréducteur pour
élévateurs à godets
•
aux contraintes et exigences spécifiques à l’application
•
aux consignes de sécurité et de prévention en vigueur sur le plan national/régional
Des blessures graves ou des dommages matériels importants peuvent survenir
suite
Utilisation
conforme à la
destination des
appareils
•
à l’utilisation non conforme à la destination des appareils
•
à une mauvaise installation ou à un pilotage incorrect
•
au démontage non admissible des capots de protection ou du carter
Les réducteurs pour élévateurs à godets sont destinés à une utilisation professionnelle.
Ils satisfont aux normes et prescriptions en vigueur.
Les caractéristiques techniques et les conditions d’utilisation admissibles figurent sur la
plaque signalétique et dans le chapitre 1 des notices d’exploitation respectives.
Toutes les consignes doivent impérativement être respectées !
Transport /
Stockage
A réception du matériel, vérifier s’il n’a pas été endommagé. Le cas échéant, faire
les réserves d’usage auprès du transporteur. Ne pas mettre en service des
appareils endommagés.
Respecter les consignes des notices d’exploitation citées dans le chapitre 1.
Installation /
Montage
Respecter les consignes des notices d’exploitation citées dans le chapitre 1.
Mise en service /
Fonctionnement
Respecter les consignes du chapitre "Mise en service" ainsi que les consignes des
notices d’exploitation citées dans le chapitre 1.
Contrôle /
Entretien
Respecter les consignes du chapitre "Contrôle et entretien" ainsi que les consignes des
notices d’exploitation citées dans le chapitre 1.
Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
5
3
Structure générale du réducteur pour élévateur à godets
3
Structure du réducteur
3.1
Structure générale du réducteur pour élévateur à godets
4
1
2
3
50841AXX
(1)
Réducteur pour élévateurs à godets
(2)
Antidévireur
(3)
Accouplement de roue libre
(4)
Motoréducteur auxiliaire
L’entraînement pour élévateur à godets (1) se compose d’un réducteur à engrenages
cylindriques et à couple conique à trois trains (1) de série MC avec antidévireur
mécanique (2), couplé à l’aide d’un accouplement de roue libre (3) avec un
motoréducteur auxiliaire (4). L’entraînement pour élévateur à godets (1) est livré sans
lubrifiant. Le motoréducteur auxiliaire (4) est livré avec lubrifiant.
Antidévireur
Durant le fonctionnement, l’antidévireur (2) autorise uniquement le sens de rotation
défini. Le sens de rotation est indiqué sur le réducteur pour élévateur à godets (1) par
une flèche correspondant au sens de rotation.
En cas de nécessité de modifier le sens de rotation, veuillez nous consulter.
Accouplement de
roue libre
6
En cas d’intervention, l’accouplement de roue libre (3) permet également, via le
motoréducteur auxiliaire, la transmission du couple avec le même sens de rotation. En
cas d’entraînement par le moteur principal, l’accouplement de roue libre fonctionne en
mode désolidarisé. En cas d’entraînement par le motoréducteur auxiliaire, il y a
entraînement, c’est à dire que l’arbre du réducteur principal est entraîné à vitesse réduite.
Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
3
Codification des réducteurs pour élévateurs à godets
Motoréducteur
auxiliaire
Le motoréducteur auxiliaire (4) peut être livré en exécution “Charge réduite”
(uniquement pour la maintenance) ou "Charge totale". Il se compose d’un
motoréducteur à arbre sortant avec flasque de sortie monté sur le moteur principal à
l’aide d’un accouplement de roue libre (3) se trouvant dans le flasque adaptateur. Les
couples de sortie exacts du motoréducteur principal en cas d’entraînement par le
motoréducteur auxiliaire sont indiqués dans le catalogue "Réducteurs pour élévateurs
à godets".
Dans un souci de sécurité, le motoréducteur auxiliaire en exécution "Charge totale" doit
être équipé d’un moteur-frein. Ceci afin d’assurer l’arrêt du motoréducteur auxiliaire et
la retombée du frein en cas de fonctionnement du moteur principal.
3.2
Codification des réducteurs pour élévateurs à godets
05303AFR
Pour plus d’informations concernant le montage du réducteur/motoréducteur, consulter
les notices d’exploitation citées dans le chapitre 1.
Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
7
4
Installation du réducteur pour élévateur à godets
4
Installation mécanique
4.1
Installation du réducteur pour élévateur à godets
Les réducteurs pour élévateurs à godets sont conçus pour un montage en position
horizontale.
En cas de position de montage différente, consulter votre interlocuteur SEW
habituel !
4.2
Garnissage de lubrifiant
Le réducteur principal MC.. doit être garni du type et de la quantité de lubrifiant indiqués
(→ plaque signalétique, chap. "Quantités de lubrifiant").
Pour plus d’informations concernant l’installation mécanique, consulter les notices
d’exploitation citées dans le chapitre 1.
8
Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
5
Système de surveillance de vitesse
5
Installation électrique
5.1
Système de surveillance de vitesse
Dans un souci de sécurité, les réducteurs pour élévateurs à godets doivent
impérativement être équipés d’un système de surveillance de vitesse, afin
d’éviter une survitesse du motoréducteur auxiliaire en cas de dysfonctionnement
de l’accouplement de roue libre !
En cas d’utilisation d’autres composants que ceux indiqués ci-dessous pour la
surveillance de vitesse, nous consulter.
3
2
1
50546AXX
(1)
Plot de comptage
(2)
Générateur d'impulsions inductif
(3)
Contrôleur de vitesse
La vitesse de rotation de l’accouplement de roue libre est déterminée sans contact au
moyen d’un plot de comptage (1) et d’un générateur d’impulsions inductif (2). Le
contrôleur de vitesse (3) compare les impulsions à une vitesse de référence (→ tableau
ci-dessous). Si celle-ci est dépassée (par ex. en raison d’un dysfonctionnement de
l’accouplement de roue libre), le relais de sortie (au choix contact à ouverture ou contact
à fermeture) désactive l’entraînement pour élévateur à godets. Ce système empêche le
motoréducteur auxiliaire d’atteindre une vitesse excessive.
Type de réducteur pour
élévateurs à godets
MC..
M..
Notice d'exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
Vitesse de référence pour
50 Hz [r/min]
Vitesse de référence pour
60 Hz [r/min]
60
75
9
5
Contrôleur de vitesse /W
5.2
Contrôleur de vitesse /W
Raccordement
électrique
(5)
(4)
(3)
1
9
2
10
- 3
쎻
11
4
12
+ 5
쎻
- 6
쎻
13 (1)
+ 7
쎻
15
L1
8
16
LN
14
(2)
05586AXX
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Borne de sortie relais
Tension d’alimentation 110 VAC, 230 VAC (47...63Hz)
Tension d’alimentation 24VDC
Signal
Codeur
Cotes
02539BXX
(1)
Caractéristiques
techniques
•
•
•
Tension de fonctionnement : 220 VAC ou 24 VDC (référence 106 710 9)
Tension de fonctionnement : 110 VAC (référence 106 781 8)
Puissance apparente maximale sur les bornes de sortie du relais : 1250 VA
(max. 8 AAC)
•
Vitesse de référence, durée du pontage au démarrage et hystérésis de démarrage
réglables à l’aide d’un contrôleur de vitesse (→ chap. "Mise en service du contrôleur
de vitesse")
Indice de protection : IP 40 (bornes de raccordement IP 20)
•
10
Fixation sur rail
Notice d'exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
5
Générateur d'impulsions inductif
5.3
Générateur d'impulsions inductif
Raccordement
électrique
2
1
3
4
1
L+
4
3
L50840AXX
C
UL
®
Raccorder le générateur d’impulsions inductif homologué UL sur le contrôleur de vitesse
de la manière suivante :
• à l’aide d’un câble à trois conducteurs d’une longueur maximale de 500 m
• de section 1,5 mm2.
• Poser les câbles du circuit de commande séparément (ne pas utiliser de câbles à
plusieurs conducteurs). Prévoir si nécessaire l’utilisation de câbles blindés.
Le câble de liaison entre le générateur d’impulsions et le contrôleur de vitesse
ainsi que le connecteur femelle M12 du générateur d’impulsions ne sont pas
fournis avec le système de contrôle de vitesse.
Cotes
76
67
M18x1
M12x1
55
50
LED
24
4
50535AXX
Notice d'exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
11
5
Générateur d'impulsions inductif
Caractéristiques
techniques
Exécution électrique
DC PNP
Fonction de sortie
Contact à fermeture
Tension de fonctionnement
[VDC]
10...36
Capacité de charge en courant
[mA]
250
[V]
< 2.5
Protection contre les courts-circuits,
cadencée
Protection contre les inversions de
pôles / les surcharges
Chute de tension
Courant absorbé
[mA]
< 15 (24V)
Dérive du point de déclenchement
[%/Sr]
–10...+10
Hystérésis
[%/Sr]
1...15
[Hz]
500
Fréquence de commutation
LED témoin de fonctionnement de
l’état de déclenchement
Température ambiante
Indice de protection, classe de
protection
CEM
Raccordement
jaune
[°C]
–25...+80
IP 67
EN 60947-5-2 ; EN 55011 classe B
Connecteur M12
Pour plus d’informations concernant l’installation électrique, consulter les notices
d’exploitation citées dans le chapitre 1.
12
Notice d'exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
Mise en service des réducteurs pour élévateurs à godets
I
6
0
6
Mise en service
6.1
Mise en service des réducteurs pour élévateurs à godets
Lors de la mise en service, respecter impérativement les consignes de sécurité
du chapitre 2 ainsi que les consignes de sécurité des notices citées dans le
chapitre 1 !
Avant la mise en
service, vérifier
•
•
•
•
•
•
•
•
Lors de la mise
en service,
s’assurer
•
•
Après la mise en
service, s’assurer
•
que le type et la quantité de lubrifiant indiqués sur la plaque signalétique du
réducteur pour élévateur à godets (→ chap. "Quantités de lubrifiant") ont été
respectés. Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives.
que le niveau d’huile a été vérifié à l’aide de la jauge ou du niveau de contrôle
(→ chap. "Contrôle et entretien"). En aucun cas le niveau d’huile ne doit être
inférieur à la marque inférieure de la jauge ; si nécessaire, remplir jusqu’à la
marque supérieure de la jauge avec la marque d’huile indiquée sur la plaque
signalétique.
que l’antidévireur et l’accouplement de roue libre peuvent fonctionner dans le sens
de rotation autorisé sans augmentation de la charge. Tenir compte des flèches
indiquant le sens de rotation sur le réducteur pour élévateur à godets.
L’antidévireur est en mode désolidarisé, si l’arbre d’entraînement du réducteur pour
élévateur à godets tourne en sens identique au sens de fonctionnement. La fonction
de verrouillage permet d’empêcher tout fonctionnement en sens contraire.
L’accouplement de roue libre est en mode désolidarisé lorsque l’arbre moteur du
motoréducteur auxiliaire fonctionne dans le sens contraire au sens de fonctionnement.
En cas de rotation dans le sens de fonctionnement, la fonction de verrouillage de
l’accouplement de roue libre (fonction d’entraînement) est activée, l’arbre de sortie du
réducteur pour élévateur à godets tourne dans le sens de fonctionnement.
qu’avant le raccordement des motoréducteurs principal et auxiliaire, les champs
tournants respectifs du réseau triphasé sont définis par un indicateur d’ordre de
phases et que les deux moteurs sont raccordés conformément au sens de rotation.
que le moteur principal ne peut fonctionner dans le sens verrouillé au niveau du
réducteur principal. Respecter impérativement les consignes de l’adhésif se
trouvant sur le réducteur pour élévateur à godets.
que les motoréducteurs principal et auxiliaire sont interconnectés électriquement de
sorte que seul l’un des deux moteurs puisse être mis sous tension à la fois.
en cas d’entraînement auxiliaire avec frein, que le frein est raccordé de sorte à
empêcher toute survitesse de l’entraînement auxiliaire en cas de remplissage non
conforme de l’installation.
que la fonction de déclenchement du système de surveillance de vitesse a été contrôlée.
que l’entraînement auxiliaire ne soit pas surchargé. L’entraînement auxiliaire ne
doit être exploité qu’avec le couple de sortie indiqué dans le catalogue "Réducteurs
pour élévateurs à godets".
en cas d’entraînement par le motoréducteur auxiliaire (par ex., lors de la
maintenance), s’assurer que la rotation de l’arbre d’entraînement du réducteur
principal n’est pas entravée. En cas d’entraînement par le motoréducteur auxiliaire,
il convient de débloquer un frein se trouvant côté entrée du motoréducteur principal.
que le frein du motoréducteur auxiliaire reste débloqué lorsque les moteurs principal
et auxiliaire sont hors tension (protection de l’accouplement de roue libre en cas de
surcharge par rapport au sens de rotation indiqué).
Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
13
I
6
Mise en service du contrôleur de vitesse W
0
6.2
Mise en service du contrôleur de vitesse W
1. Régler le contrôleur de vitesse selon le tableau ci-dessous
2. Contrôle du fonctionnement en cas d’entraînement par le motoréducteur auxiliaire
Régler le seuil de vitesse à l’aide du potentiomètre "Schaltpunkt" (1) du contrôleur de vitesse :
– valeur < vitesse de référence (→ chap. "Système de surveillance de vitesse")
– correct : le relais du contrôleur de vitesse déclenche
3. Après le contrôle de fonctionnement :
– Régler le seuil de vitesse 5 à 10% au dessus de la vitesse de référence à l’aide
du potentiomètre "Schaltpunkt" (1) (→ "Système de surveillance de vitesse")
4. Signaux :
– diode 1 allumée, si relais activé
– diode 2 signale des impulsions d’entrée
– diode 3 signale une tension de service correcte
Réglages
Seuil de vitesse (1)
Description
Réglages / Valeurs
Permet le réglage exact de la valeur
désirée.
Remarque :
le réglage sur un seuil de vitesse
légèrement supérieur à la vitesse de
référence permet d’obtenir des temps
de glissement restreints en cas de
blocage de l’entraînement.
Réglage approximatif avec commutateur
de prises de réglage
(1, 10, 100)
Réglage précis avec potentiomètre
(échelle 5 ... 50)
Exemple :
Commutateur de prises de réglage "10",
réglage potentiomètre "6" : seuil de
vitesse = 10 x 6= 60 impulsions/min
Dispositif de
commutation IV (2)
Définit la caractéristique de la fonction Selon schéma de raccordement
de surveillance IV = dépassement de la 08 776 002
vitesse (diode 1 allumée si relais activé) Régler sur fonction IV
Temporisation du
démarrage (3)
Les messages d’erreur au cours du
démarrage du moteur peuvent être
supprimés à l’aide d’une durée de
temporisation réglable.
Régler sur la plus petite valeur (= 0.5 s)
Hystérésis (4)
Différence entre le point
d’enclenchement et de
déclenchement du relais.
Surveillance du dépassement de la
vitesse : réglage potentiomètre "5%"
Régler sur la plus petite valeur (= 5%)
3
1
4
LED1
24 V =
LED2
LED3
1
2
05594AFR
14
Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
I
Mise en service du contrôleur de vitesse W
6
0
Fonction
Position du relais
en cas de vitesse
en fonctionnement normal
avec pontage au démarrage
dépassée
non atteinte
14
13
12
14
13
12
I
II
III
IV
14
13
12
14
13
12
14
13
12
14
13
12
14
13
12
14
13
12
Pour plus d’informations concernant la mise en service, consulter les notices
d’exploitation citées dans le chapitre 1.
Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
15
7
Que faire en cas de ...
7
Défauts de fonctionnement
7.1
Que faire en cas de ...
Problème
Cause
Remède
Température élevée au Détérioration de l’antidévireur
niveau de l’antidévireur.
Fonction de verrouillage
désactivée
Niveau d’huile inadapté
Le motoréducteur
Moteur de l’entraînement principal
principal ne démarre pas défectueux
Moteur mal raccordé, mauvais sens de
rotation du moteur
Cage complète de l’antidévireur mal
montée ou défectueuse
Accouplement de roue libre bloqué
Cage complète de l’accouplement de roue
libre mal montée ou défectueuse
• Contrôler l’antidévireur, le remplacer si
nécessaire
• Contacter le service après-vente
Vérifier le niveau d’huile
Ramener le moteur dans un atelier agréé pour
réparation
Inverser deux phases
• Contacter le service après-vente
• Pivoter de 180° la cage de l’antidévireur ou la
remplacer
• Contacter le service après-vente
• Remplacer l’accouplement de roue libre
• Contacter le service après-vente
• Pivoter de 180° la cage de l’accouplement de
roue libre ou la remplacer
Le motoréducteur
Surcharge au niveau de l’entraînement
auxiliaire ne démarre pas Moteur de l’entraînement auxiliaire
défectueux
Frein bloqué
Le motoréducteur
auxiliaire démarre,
cependant l’arbre de
sortie du réducteur
principal ne tourne pas
Le motoréducteur
principal démarre, bien
que le motoréducteur
auxiliaire fonctionne avec
système de surveillance
de vitesse
Réduire la charge
Ramener le moteur dans un atelier agréé pour
réparation
Vérifier le raccordement électrique du frein,
remplacer le frein si nécessaire
Mauvais sens de rotation du moteur
Raccorder le moteur correctement
Cage complète de l’accouplement de roue • Pivoter de 180° la cage de l’accouplement de
libre mal montés
roue libre ou la remplacer
• Contacter le service après-vente
Verrouillage électrique entre le moteur
principal et le moteur auxiliaire défectueux
Système de surveillance de vitesse
défectueux
Vérifier les connexions, si nécessaire remplacer
les appareils défectueux
En cas d’appel au service après-vente, prière d’indiquer :
•
•
•
•
16
les caractéristiques figurant sur la plaque signalétique
la nature et l’importance de la panne
quand et dans quelles conditions la panne s’est produite
la cause éventuelle de la panne
Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
Entretien des réducteurs pour élévateurs à godets
8
Contrôle et entretien
8.1
Entretien des réducteurs pour élévateurs à godets
Contrôle du
niveau d’huile
8
1. Couper l’alimentation du groupe d’entraînement, protéger contre tout
démarrage involontaire !
Attendre que le réducteur refroidisse ; trop chaude, l’huile peut provoquer des
brûlures graves !
2. Contrôler le niveau d’huile :
– retirer la jauge,
– vérifier la hauteur de remplissage (correct = marque supérieure de la jauge, si
l’huile est chaude, légèrement au dessus de la marque supérieure).
3. En aucun cas le niveau d’huile ne doit être inférieur à la marque inférieure de la
jauge ; si nécessaire, ajouter de l’huile de la marque préconisée sur la plaque
signalétique jusqu’à la marque supérieure de la jauge.
Remplacement
de l’huile
Des indications à ce sujet se trouvent dans les notices d’exploitation citées dans le
chapitre 1.
L’antidévireur ainsi que l’accouplement de roue libre monté dans le flasque adaptateur
sont intégrés dans le volume d’huile du réducteur principal. Le remplacement de l’huile
et le cas échéant l’entretien s’effectuent en même temps avec le réducteur principal.
Pour un remplissage rapide du réducteur pour élévateur à godets, garnir l’adaptateur de
la roue libre des quantités d’huile indiquées dans le chapitre "Quantités de lubrifiant",
paragraphe "Flasque adaptateur". Garnir ensuite le réducteur principal de la quantité
préconisée sur la plaque signalétique, réduite de la quantité reçue par le flasque
adaptateur (→ chap. "Quantités de lubrifiant").
Pour plus d’informations concernant le contrôle et l’entretien, consulter les notices
d’exploitation citées dans le chapitre 1.
Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
17
9
Quantités de lubrifiant
9
Quantités de lubrifiant
Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives. Les quantités exactes varient
en fonction du nombre de trains et du rapport de réduction.
Réducteur
principal
Type de réducteur
Quantité en litres1)
MC3RL..02
14
MC3RL..03
18
MC3RL..04
24
MC3RL..05
31
MC3RL..06
39
MC3RL..07
45
MC3RL..08
69
MC3RL..09
93
1) la quantité de lubrifiant pour l’adaptateur est déjà comprise dans les quantités de
lubrifiant indiquées
Adaptateur
Type de réducteur
Quantité en litres
MC3RL..02
MC3RL..03
2.0
MC3RL..04
MC3RL..05
MC3RL..06
3.0
MC3RL..07
MC3RL..08
6.0
MC3RL..09
Pour plus d’informations concernant les lubrifiants et leurs quantités, consulter les
notices d’exploitation citées dans le chapitre 1.
18
Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets
Répertoire d’adresses
Répertoire d’adresses
Belgique
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Bruxelles
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 (0) 10 23 13 11
Fax +32 (0) 10 2313 36
http://www.caron-vector.be
[email protected]
Toronto
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
210 Walker Drive
Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 (0) 905 7 91-15 53
Fax +1 (0) 905 7 91-29 99
http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
7188 Honeyman Street
Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 (0) 604 9 46-55 35
Fax +1 (0) 604 946-2513
[email protected]
Montréal
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
2555 Rue Leger Street
LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 (0) 514 3 67-11 24
Fax +1 (0) 514 3 67-36 77
[email protected]
Canada
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Autres adresses de bureaux techniques au Canada sur demande
France
Fabrication
Vente
Service après-vente
Haguenau
SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 185
F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 (0) 3 88 73 67 00
Fax +33 (0) 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
[email protected]
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Bordeaux
SEW-USOCOME
Parc d’activités de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 (0) 5 57 26 39 00
Fax +33 (0) 5 57 26 39 09
Lyon
SEW-USOCOME
Parc d’Affaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 (0) 4 72 15 37 00
Fax + 33 (0) 4 72 15 37 15
Paris
SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. +33 (0) 1 64 42 40 80
Fax +33 (0) 1 64 42 40 88
Autres adresses de bureaux techniques en France sur demande
Luxembourg
Usine de montage
Vente
Service après-vente
09/2002
Bruxelles
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +352 (0) 10 23 13 11
Fax +352 (0) 10 2313 36
http://www.caron-vector.be
[email protected]
Répertoire d’adresses
Afrique du Sud
Johannesburg
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Eurodrive House
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Tel. + 27 (0) 11 248 70 00
Fax +27 (0) 11 494 23 11
[email protected]
Capetown
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Rainbow Park
Cnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague Gardens
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Tel. +27 (0) 21 552 98 20
Fax +27 (0) 21 552 98 30
Telex 576 062
[email protected]
Durban
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
2 Monaceo Place
Pinetown
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 (0) 31 700 34 51
Fax +27 (0) 31 700 38 47
[email protected]
Siège social
Fabrication
Vente
Service après-vente
Bruchsal
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
B. P.
Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 (0) 72 51 / 75-0
Fax +49 (0) 72 51 / 75-19 70
http://www.sew-eurodrive.de
[email protected]
Service après-vente électronique :
Tel. +49 (0) 1 71 / 7 21 07 91
Service après-vente motoréducteurs :
Tel. +49 (0) 1 72 / 7 60 13 77
Usine de montage
Service après-vente
Garbsen
(Hanovre)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Alte Ricklinger Straße 40-42
D-30823 Garbsen
B. P.
Postfach 110453 · D-30804 Garbsen
Tel. +49 (0) 51 37 / 87 98-30
Fax +49 (0) 51 37 / 87 98-55
[email protected]
Kirchheim
(Munich)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Domagkstraße 5
D-85551 Kirchheim
Tel. +49 (0) 89 / 90 95 52-10
Fax +49 (0) 89 / 90 95 52-50
[email protected]
Langenfeld
(Düsseldorf)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Siemensstraße 1
D-40764 Langenfeld
Tel. +49 (0) 21 73 / 85 07-30
Fax +49 (0) 21 73 / 85 07-55
[email protected]
Meerane
(Zwickau)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Dänkritzer Weg 1
D-08393 Meerane
Tel. +49 (0) 37 64 / 76 06-0
Fax +49 (0) 37 64 / 76 06-30
[email protected]
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Allemagne
Autres adresses de bureaux techniques en Allemagne sur demande
Argentine
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Buenos Aires
SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.
Centro Industrial Garin, Lote 35
Ruta Panamericana Km 37,5
1619 Garin
Tel. +54 (0) 33 27 45 72 84
Fax +54 (0) 33 27 45 72 21
[email protected]
Melbourne
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
27 Beverage Drive
Tullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 (0) 3 99 33 10 00
Fax +61 (0) 3 99 33 10 03
http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sydney
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
9, Sleigh Place, Wetherill Park
New South Wales, 2164
Tel. +61 (0) 2 97 25 99 00
Fax +61 (0) 2 97 25 99 05
[email protected]
Vienne
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Wien
Tel. +43 (0) 16 17 55 00-0
Fax +43 (0) 16 17 55 00-30
http://sew-eurodrive.at
[email protected]
Australie
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Autriche
Usine de montage
Vente
Service après-vente
09/2002
Répertoire d’adresses
Brésil
Fabrication
Vente
Service après-vente
São Paulo
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
Avenida Amâncio Gaiolli, 50
Caixa Postal: 201-07111-970
Guarulhos - Cep.: 07251-250
Tel. +55 (0) 11 64 89 90 00
Fax +55 (0) 11 64 89 90 09
http://www.sew.com.br
[email protected]
Autres adresses de bureaux techniques au Brésil sur demande
Bulgarie
Vente
Sofia
BEVER-DRIVE GMBH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia
Tel. +359 (0) 9 29 53 25 65
Fax +359 (0) 9 29 54 93 45
[email protected]
Santiago de
Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.
Las Encinas 1295
Parque Industrial Valle Grande
LAMPA
RCH-Santiago de Chile
B. P.
Casilla 23 Correro Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 (0) 26 23 82 03 + 6 23 81 63
Fax +56 (0) 26 23 81 79
[email protected]
Fabrication
Usine de montage
Vente
Service après-vente
T’ien-Tsin
SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.
No. 46, 7th Avenue, TEDA
Tianjin 300457
Tel. +86 (0) 22 25 32 26 12
Fax +86 (0) 22 25 32 26 11
http://www.sew.com.cn
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Suzhou
SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.
333, Suhong Middle Road
Suzhou Industrial Park
Jiangsu Province, 215021
P. R. China
Tel. +86 (0) 5 12 - 62 58 17 81
Fax +86 (0) 5 12 - 62 58 17 83
[email protected]
Bogotá
SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.
Calle 22 No. 132-60
Bodega 6, Manzana B
Santafé de Bogotá
Tel. +57 (0) 5715 47 50 50
Fax +57 (0) 5715 47 50 44
[email protected]
Ansan-City
SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.
B 601-4, Banweol Industrial Estate
Unit 1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120
Tel. +82 (0) 3 14 92-80 51
Fax +82 (0) 3 14 92-80 56
[email protected]
Zagreb
KOMPEKS d. o. o.
PIT Erdödy 4 II
HR 10 000 Zagreb
Tel. +385 (0) 14 61 31 58
Fax +385 (0) 14 61 31 58
[email protected]
Copenhague
SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30, P.O. Box 100
DK-2670 Greve
Tel. +45 (0) 43 95 8500
Fax +45 (0) 43 95 8509
http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
Bilbao
SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.
Parque Tecnológico, Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 (0) 9 44 31 84 70
Fax +34 (0) 9 44 31 84 71
[email protected]
Tallin
ALAS-KUUL AS
Paldiski mnt.125
EE 0006 Tallin
Tel. +372 (0) 6 59 32 30
Fax +372 (0) 6 59 32 31
Chili
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Chine
Colombie
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Corée
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Croatie
Vente
Service après-vente
Danemark
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Espagne
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Estonie
Vente
09/2002
Répertoire d’adresses
Etats-Unis
Fabrication
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Greenville
SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 (0) 864 4 39 75 37
Fax Sales +1 (0) 864 439-78 30
Fax Manuf. +1 (0) 864 4 39-99 48
Fax Ass. +1 (0) 864 4 39-05 66
Telex 805 550
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Usine de montage
Vente
Service après-vente
San Francisco
SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 (0) 510 4 87-35 60
Fax +1 (0) 510 4 87-63 81
[email protected]
Philadelphie/PA
SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
200 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 (0) 856 4 67-22 77
Fax +1 (0) 856 8 45-31 79
[email protected]
Dayton
SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373
Tel. +1 (0) 9 37 3 35-00 36
Fax +1 (0) 9 37 4 40-37 99
[email protected]
Dallas
SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237
Tel. +1 (0) 214 3 30-48 24
Fax +1 (0) 214 3 30-47 24
[email protected]
Autres adresses de bureaux techniques aux Etats-Unis sur demande
Finlande
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Lahti
SEW-EURODRIVE OY
Vesimäentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 (0) 3 589 300
Fax +358 (0) 3 780 6211
http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Normanton
SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 (0) 19 24 89 38 55
Fax +44 (0) 19 24 89 37 02
http://www.sew-eurodrive.co.uk
[email protected]
Athènes
Christ. Boznos & Son S.A.
12, Mavromichali Street
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 (0) 1 04 22 51 34
Fax +30 (0) 1 04 22 51 59
http://www.boznos.gr
[email protected]
Hong Kong
SEW-EURODRIVE LTD.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 (0) 2-7 96 04 77 + 79 60 46 54
Fax +852 (0) 2-7 95-91 29
[email protected]
Budapest
SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18
Tel. +36 (0) 1 437 06 58
Fax +36 (0) 1 437 06 50
[email protected]
Baroda
SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.
Plot No. 4, Gidc
Por Ramangamdi · Baroda - 391 243
Gujarat
Tel. +91 (0) 265-83 10 86
Fax +91 (0) 265-83 10 87
[email protected]
Dublin
Alperton Engineering Ltd.
48 Moyle Road
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11
Tel. +353 (0) 18 30 62 77
Fax +353 (0) 18 30 64 58
Grande-Bretagne
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Grèce
Vente
Service après-vente
Hong Kong
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Hongrie
Vente
Service après-vente
Inde
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Irlande
Vente
Service après-vente
09/2002
Répertoire d’adresses
Italie
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Milan
SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.
Via Bernini,14
I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 (0) 2 96 98 01
Fax +39 (0) 2 96 79 97 81
[email protected]
Toyoda-cho
SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD
250-1, Shimoman-no,
Toyoda-cho, Iwata gun
Shizuoka prefecture, 438-0818
Tel. +81 (0) 53 83 7 3811-13
Fax +81 (0) 53 83 7 3814
[email protected]
Skopje
SGS-Skopje / Macedonia
"Teodosij Sinactaski” 66
91000 Skopje / Macedonia
Tel. +389 (0) 9 91 38 43 90
Fax +389 (0) 9 91 38 43 90
[email protected]
Johore
SEW-EURODRIVE SDN BHD
No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya
81000 Johor Bahru, Johor
West Malaysia
Tel. +60 (0) 73 54 57 07 + 73 54 94 09
Fax +60 (0) 73 5414 04
[email protected]
Auckland
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
P.O. Box 58-428
82 Greenmount drive
East Tamaki Auckland
Tel. +64 (0) 9-2 74 56 27
Fax +64 (0) 9-2 74 01 65
[email protected]
Christchurch
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
10 Settlers Crescent, Ferrymead
Christchurch
Tel. +64 (0) 3-3 84 62 51
Fax +64 (0) 3-3 85 64 55
[email protected]
Moss
SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss
Tel. +47 (0) 69 2410 20
Fax +47 (0) 69 2410 40
[email protected]
Rotterdam
VECTOR Aandrijftechniek B.V.
Industrieweg 175
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 (0) 10 44 63 700
Fax +31 (0) 10 41 55 552
http://www.vector-aandrijftechniek.nl
[email protected]
Lima
SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES
S.A.C.
Los Calderos # 120-124
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 (0) 511 349-52 80
Fax +51 (0) 511 349-30 02
[email protected]
Lodz
SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.
ul. Techniczna 3/5
PL-92-519 Lodz
Tel. +48 (0) 4 26 77 10 90
Fax +48 (0) 4 26 77 10 99
http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 (0) 2 31 20 96 70
Fax +351 (0) 2 31 20 36 85
http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Japon
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Macédoine
Vente
Malaisie
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Nouvelle-Zélande
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Norvège
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Pays-Bas
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Pérou
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Pologne
Vente
Portugal
Usine de montage
Vente
Service après-vente
09/2002
Répertoire d’adresses
République Tchèque
Vente
Prague
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Luná 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 (0) 2 20 12 12 34 +
2 20 12 12 36
Fax +420 (0) 2 20 12 12 37
http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
Bucarest
Sialco Trading SRL
str. Madrid nr.4
71222 Bucuresti
Tel. +40 (0) 2 12 30 13 28
Fax +40 (0) 2 12 30 71 70
[email protected]
SaintPétersbourg
ZAO SEW-EURODRIVE
P.O. Box 263
RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 (0) 812 5 35 71 42 +
812 5 35 04 30
Fax +7 (0) 812 5 35 22 87
[email protected]
Singapour
SEW-EURODRIVE PTE. LTD.
No 9, Tuas Drive 2
Jurong Industrial Estate
Singapore 638644
Tel. +65 (0) 68 62 17 01 ... 17 05
Fax +65 (0) 68 61 28 27
Telex 38 659
[email protected]
Celje
Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.
UI. XIV. divizije 14
SLO – 3000 Celje
Tel. +386 (0) 3 490 83 20
Fax +386 (0) 3 490 83 21
[email protected]
Jönköping
SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvägen 6-8
S-55303 Jönköping
Box 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 (0) 36 34 42 00
Fax +46 (0) 36 34 42 80
http://www.sew-eurodrive.se
[email protected]
Bâle
Alfred lmhof A.G.
Jurastrasse 10
CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 (0) 6 14 17 17 17
Fax +41 (0) 6 14 17 17 00
http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Chon Buri
SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.
Bangpakong Industrial Park 2
700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh
Muang District
Chon Buri 20000
Tel. +66 (0) 38 21 40 22
Fax +66 (0) 38 21 45 31
[email protected]
Istanbul
SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri Sirketi
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 (0) 216 4 41 91 63 + 216 4 41
91 64 + 216 3 83 80 14
Fax +90 (0) 216 3 05 58 67
[email protected]
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo
Tel. +58 (0) 241 8 32 98 04
Fax +58 (0) 241 8 38 62 75
[email protected]
[email protected]
Roumanie
Vente
Service après-vente
Russie
Vente
Singapour
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Slovénie
Vente
Service après-vente
Suède
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Suisse
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Thaïlande
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Turquie
Usine de montage
Vente
Service après-vente
Venezuela
Usine de montage
Vente
Service après-vente
09/2002

Documents pareils