Réducteurs pour élévateurs à godets / Notices d - SEW
Transcription
Réducteurs pour élévateurs à godets / Notices d - SEW
Version Réducteurs pour élévateurs à godets 08/2002 Notice d’exploitation 1054 4224 / FR SEW-EURODRIVE Sommaire 1 Remarques importantes ................................................................................... 4 2 Consignes de sécurité...................................................................................... 5 3 Structure du réducteur ..................................................................................... 6 3.1 Structure générale du réducteur pour élévateur à godets ........................ 6 3.2 Codification des réducteurs pour élévateurs à godets.............................. 7 4 Installation mécanique ..................................................................................... 8 4.1 Installation du réducteur pour élévateur à godets..................................... 8 4.2 Garnissage de lubrifiant ............................................................................ 8 5 Installation électrique ....................................................................................... 9 5.1 Système de surveillance de vitesse.......................................................... 9 5.2 Contrôleur de vitesse /W......................................................................... 10 5.3 Générateur d'impulsions inductif............................................................. 11 6 Mise en service................................................................................................ 13 6.1 Mise en service des réducteurs pour élévateurs à godets...................... 13 6.2 Mise en service du contrôleur de vitesse W ........................................... 14 7 Défauts de fonctionnement............................................................................ 16 7.1 Que faire en cas de ................................................................................ 16 8 Contrôle et entretien ....................................................................................... 17 8.1 Entretien des réducteurs pour élévateurs à godets ................................ 17 9 Quantités de lubrifiant .................................................................................... 18 I 0 Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets 3 1 Remarques importantes 1 Remarques importantes Consignes de sécurité et avertissements Respecter impérativement toutes les consignes de sécurité de ce manuel ! Danger électrique Risque de blessures graves ou mortelles Danger mécanique Risque de blessures graves ou mortelles Situation dangereuse Risque de blessures légères Situation critique Risque d’endommagement de l'appareil ou du milieu environnant Conseils d’utilisation et informations Il est impératif de respecter les instructions et remarques des notices d’exploitation suivantes afin d’obtenir un fonctionnement correct et de bénéficier, le cas échéant, d’un recours de garantie : • Notice d’exploitation Réducteurs type MC et accessoires modulaires • Notice d’exploitation Réducteurs types R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W • Notice d’exploitation Moteurs triphasés, Servomoteurs asynchrones Il est donc recommandé de lire les notices d’exploitation avant de faire fonctionner les appareils ! Les notices contiennent des renseignements importants pour le fonctionnement. Par conséquent, nous vous conseillons de les conserver à proximité de l’appareil. Recyclage Ces appareils sont composés de : • fer • aluminium • cuivre • plastique • composants électroniques Ces éléments devront être traités selon les prescriptions en vigueur en matière de traitement des déchets. 4 Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets Consignes de sécurité 2 2 Consignes de sécurité Les consignes de sécurité ci-dessous sont celles valables pour l’utilisation de réducteurs pour élévateurs à godets. Tenir compte également des consignes de sécurité des notices d’exploitation citées dans le chapitre 1. Généralités Pendant et après le fonctionnement, certains éléments des motoréducteurs/réducteurs peuvent véhiculer la tension ou être en rotation et les surfaces des appareils ont des températures élevées. Tous les travaux de transport, de stockage, d’installation/de montage, de raccordement, de mise en service, d’entretien et de réparation doivent être assurés par du personnel qualifié conformément • aux instructions des notices d’exploitation et des schémas de branchement correspondants • aux indications des plaquettes signalétiques du réducteur/motoréducteur pour élévateurs à godets • aux contraintes et exigences spécifiques à l’application • aux consignes de sécurité et de prévention en vigueur sur le plan national/régional Des blessures graves ou des dommages matériels importants peuvent survenir suite Utilisation conforme à la destination des appareils • à l’utilisation non conforme à la destination des appareils • à une mauvaise installation ou à un pilotage incorrect • au démontage non admissible des capots de protection ou du carter Les réducteurs pour élévateurs à godets sont destinés à une utilisation professionnelle. Ils satisfont aux normes et prescriptions en vigueur. Les caractéristiques techniques et les conditions d’utilisation admissibles figurent sur la plaque signalétique et dans le chapitre 1 des notices d’exploitation respectives. Toutes les consignes doivent impérativement être respectées ! Transport / Stockage A réception du matériel, vérifier s’il n’a pas été endommagé. Le cas échéant, faire les réserves d’usage auprès du transporteur. Ne pas mettre en service des appareils endommagés. Respecter les consignes des notices d’exploitation citées dans le chapitre 1. Installation / Montage Respecter les consignes des notices d’exploitation citées dans le chapitre 1. Mise en service / Fonctionnement Respecter les consignes du chapitre "Mise en service" ainsi que les consignes des notices d’exploitation citées dans le chapitre 1. Contrôle / Entretien Respecter les consignes du chapitre "Contrôle et entretien" ainsi que les consignes des notices d’exploitation citées dans le chapitre 1. Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets 5 3 Structure générale du réducteur pour élévateur à godets 3 Structure du réducteur 3.1 Structure générale du réducteur pour élévateur à godets 4 1 2 3 50841AXX (1) Réducteur pour élévateurs à godets (2) Antidévireur (3) Accouplement de roue libre (4) Motoréducteur auxiliaire L’entraînement pour élévateur à godets (1) se compose d’un réducteur à engrenages cylindriques et à couple conique à trois trains (1) de série MC avec antidévireur mécanique (2), couplé à l’aide d’un accouplement de roue libre (3) avec un motoréducteur auxiliaire (4). L’entraînement pour élévateur à godets (1) est livré sans lubrifiant. Le motoréducteur auxiliaire (4) est livré avec lubrifiant. Antidévireur Durant le fonctionnement, l’antidévireur (2) autorise uniquement le sens de rotation défini. Le sens de rotation est indiqué sur le réducteur pour élévateur à godets (1) par une flèche correspondant au sens de rotation. En cas de nécessité de modifier le sens de rotation, veuillez nous consulter. Accouplement de roue libre 6 En cas d’intervention, l’accouplement de roue libre (3) permet également, via le motoréducteur auxiliaire, la transmission du couple avec le même sens de rotation. En cas d’entraînement par le moteur principal, l’accouplement de roue libre fonctionne en mode désolidarisé. En cas d’entraînement par le motoréducteur auxiliaire, il y a entraînement, c’est à dire que l’arbre du réducteur principal est entraîné à vitesse réduite. Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets 3 Codification des réducteurs pour élévateurs à godets Motoréducteur auxiliaire Le motoréducteur auxiliaire (4) peut être livré en exécution “Charge réduite” (uniquement pour la maintenance) ou "Charge totale". Il se compose d’un motoréducteur à arbre sortant avec flasque de sortie monté sur le moteur principal à l’aide d’un accouplement de roue libre (3) se trouvant dans le flasque adaptateur. Les couples de sortie exacts du motoréducteur principal en cas d’entraînement par le motoréducteur auxiliaire sont indiqués dans le catalogue "Réducteurs pour élévateurs à godets". Dans un souci de sécurité, le motoréducteur auxiliaire en exécution "Charge totale" doit être équipé d’un moteur-frein. Ceci afin d’assurer l’arrêt du motoréducteur auxiliaire et la retombée du frein en cas de fonctionnement du moteur principal. 3.2 Codification des réducteurs pour élévateurs à godets 05303AFR Pour plus d’informations concernant le montage du réducteur/motoréducteur, consulter les notices d’exploitation citées dans le chapitre 1. Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets 7 4 Installation du réducteur pour élévateur à godets 4 Installation mécanique 4.1 Installation du réducteur pour élévateur à godets Les réducteurs pour élévateurs à godets sont conçus pour un montage en position horizontale. En cas de position de montage différente, consulter votre interlocuteur SEW habituel ! 4.2 Garnissage de lubrifiant Le réducteur principal MC.. doit être garni du type et de la quantité de lubrifiant indiqués (→ plaque signalétique, chap. "Quantités de lubrifiant"). Pour plus d’informations concernant l’installation mécanique, consulter les notices d’exploitation citées dans le chapitre 1. 8 Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets 5 Système de surveillance de vitesse 5 Installation électrique 5.1 Système de surveillance de vitesse Dans un souci de sécurité, les réducteurs pour élévateurs à godets doivent impérativement être équipés d’un système de surveillance de vitesse, afin d’éviter une survitesse du motoréducteur auxiliaire en cas de dysfonctionnement de l’accouplement de roue libre ! En cas d’utilisation d’autres composants que ceux indiqués ci-dessous pour la surveillance de vitesse, nous consulter. 3 2 1 50546AXX (1) Plot de comptage (2) Générateur d'impulsions inductif (3) Contrôleur de vitesse La vitesse de rotation de l’accouplement de roue libre est déterminée sans contact au moyen d’un plot de comptage (1) et d’un générateur d’impulsions inductif (2). Le contrôleur de vitesse (3) compare les impulsions à une vitesse de référence (→ tableau ci-dessous). Si celle-ci est dépassée (par ex. en raison d’un dysfonctionnement de l’accouplement de roue libre), le relais de sortie (au choix contact à ouverture ou contact à fermeture) désactive l’entraînement pour élévateur à godets. Ce système empêche le motoréducteur auxiliaire d’atteindre une vitesse excessive. Type de réducteur pour élévateurs à godets MC.. M.. Notice d'exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets Vitesse de référence pour 50 Hz [r/min] Vitesse de référence pour 60 Hz [r/min] 60 75 9 5 Contrôleur de vitesse /W 5.2 Contrôleur de vitesse /W Raccordement électrique (5) (4) (3) 1 9 2 10 - 3 쎻 11 4 12 + 5 쎻 - 6 쎻 13 (1) + 7 쎻 15 L1 8 16 LN 14 (2) 05586AXX (1) (2) (3) (4) (5) Borne de sortie relais Tension d’alimentation 110 VAC, 230 VAC (47...63Hz) Tension d’alimentation 24VDC Signal Codeur Cotes 02539BXX (1) Caractéristiques techniques • • • Tension de fonctionnement : 220 VAC ou 24 VDC (référence 106 710 9) Tension de fonctionnement : 110 VAC (référence 106 781 8) Puissance apparente maximale sur les bornes de sortie du relais : 1250 VA (max. 8 AAC) • Vitesse de référence, durée du pontage au démarrage et hystérésis de démarrage réglables à l’aide d’un contrôleur de vitesse (→ chap. "Mise en service du contrôleur de vitesse") Indice de protection : IP 40 (bornes de raccordement IP 20) • 10 Fixation sur rail Notice d'exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets 5 Générateur d'impulsions inductif 5.3 Générateur d'impulsions inductif Raccordement électrique 2 1 3 4 1 L+ 4 3 L50840AXX C UL ® Raccorder le générateur d’impulsions inductif homologué UL sur le contrôleur de vitesse de la manière suivante : • à l’aide d’un câble à trois conducteurs d’une longueur maximale de 500 m • de section 1,5 mm2. • Poser les câbles du circuit de commande séparément (ne pas utiliser de câbles à plusieurs conducteurs). Prévoir si nécessaire l’utilisation de câbles blindés. Le câble de liaison entre le générateur d’impulsions et le contrôleur de vitesse ainsi que le connecteur femelle M12 du générateur d’impulsions ne sont pas fournis avec le système de contrôle de vitesse. Cotes 76 67 M18x1 M12x1 55 50 LED 24 4 50535AXX Notice d'exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets 11 5 Générateur d'impulsions inductif Caractéristiques techniques Exécution électrique DC PNP Fonction de sortie Contact à fermeture Tension de fonctionnement [VDC] 10...36 Capacité de charge en courant [mA] 250 [V] < 2.5 Protection contre les courts-circuits, cadencée Protection contre les inversions de pôles / les surcharges Chute de tension Courant absorbé [mA] < 15 (24V) Dérive du point de déclenchement [%/Sr] –10...+10 Hystérésis [%/Sr] 1...15 [Hz] 500 Fréquence de commutation LED témoin de fonctionnement de l’état de déclenchement Température ambiante Indice de protection, classe de protection CEM Raccordement jaune [°C] –25...+80 IP 67 EN 60947-5-2 ; EN 55011 classe B Connecteur M12 Pour plus d’informations concernant l’installation électrique, consulter les notices d’exploitation citées dans le chapitre 1. 12 Notice d'exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets Mise en service des réducteurs pour élévateurs à godets I 6 0 6 Mise en service 6.1 Mise en service des réducteurs pour élévateurs à godets Lors de la mise en service, respecter impérativement les consignes de sécurité du chapitre 2 ainsi que les consignes de sécurité des notices citées dans le chapitre 1 ! Avant la mise en service, vérifier • • • • • • • • Lors de la mise en service, s’assurer • • Après la mise en service, s’assurer • que le type et la quantité de lubrifiant indiqués sur la plaque signalétique du réducteur pour élévateur à godets (→ chap. "Quantités de lubrifiant") ont été respectés. Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives. que le niveau d’huile a été vérifié à l’aide de la jauge ou du niveau de contrôle (→ chap. "Contrôle et entretien"). En aucun cas le niveau d’huile ne doit être inférieur à la marque inférieure de la jauge ; si nécessaire, remplir jusqu’à la marque supérieure de la jauge avec la marque d’huile indiquée sur la plaque signalétique. que l’antidévireur et l’accouplement de roue libre peuvent fonctionner dans le sens de rotation autorisé sans augmentation de la charge. Tenir compte des flèches indiquant le sens de rotation sur le réducteur pour élévateur à godets. L’antidévireur est en mode désolidarisé, si l’arbre d’entraînement du réducteur pour élévateur à godets tourne en sens identique au sens de fonctionnement. La fonction de verrouillage permet d’empêcher tout fonctionnement en sens contraire. L’accouplement de roue libre est en mode désolidarisé lorsque l’arbre moteur du motoréducteur auxiliaire fonctionne dans le sens contraire au sens de fonctionnement. En cas de rotation dans le sens de fonctionnement, la fonction de verrouillage de l’accouplement de roue libre (fonction d’entraînement) est activée, l’arbre de sortie du réducteur pour élévateur à godets tourne dans le sens de fonctionnement. qu’avant le raccordement des motoréducteurs principal et auxiliaire, les champs tournants respectifs du réseau triphasé sont définis par un indicateur d’ordre de phases et que les deux moteurs sont raccordés conformément au sens de rotation. que le moteur principal ne peut fonctionner dans le sens verrouillé au niveau du réducteur principal. Respecter impérativement les consignes de l’adhésif se trouvant sur le réducteur pour élévateur à godets. que les motoréducteurs principal et auxiliaire sont interconnectés électriquement de sorte que seul l’un des deux moteurs puisse être mis sous tension à la fois. en cas d’entraînement auxiliaire avec frein, que le frein est raccordé de sorte à empêcher toute survitesse de l’entraînement auxiliaire en cas de remplissage non conforme de l’installation. que la fonction de déclenchement du système de surveillance de vitesse a été contrôlée. que l’entraînement auxiliaire ne soit pas surchargé. L’entraînement auxiliaire ne doit être exploité qu’avec le couple de sortie indiqué dans le catalogue "Réducteurs pour élévateurs à godets". en cas d’entraînement par le motoréducteur auxiliaire (par ex., lors de la maintenance), s’assurer que la rotation de l’arbre d’entraînement du réducteur principal n’est pas entravée. En cas d’entraînement par le motoréducteur auxiliaire, il convient de débloquer un frein se trouvant côté entrée du motoréducteur principal. que le frein du motoréducteur auxiliaire reste débloqué lorsque les moteurs principal et auxiliaire sont hors tension (protection de l’accouplement de roue libre en cas de surcharge par rapport au sens de rotation indiqué). Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets 13 I 6 Mise en service du contrôleur de vitesse W 0 6.2 Mise en service du contrôleur de vitesse W 1. Régler le contrôleur de vitesse selon le tableau ci-dessous 2. Contrôle du fonctionnement en cas d’entraînement par le motoréducteur auxiliaire Régler le seuil de vitesse à l’aide du potentiomètre "Schaltpunkt" (1) du contrôleur de vitesse : – valeur < vitesse de référence (→ chap. "Système de surveillance de vitesse") – correct : le relais du contrôleur de vitesse déclenche 3. Après le contrôle de fonctionnement : – Régler le seuil de vitesse 5 à 10% au dessus de la vitesse de référence à l’aide du potentiomètre "Schaltpunkt" (1) (→ "Système de surveillance de vitesse") 4. Signaux : – diode 1 allumée, si relais activé – diode 2 signale des impulsions d’entrée – diode 3 signale une tension de service correcte Réglages Seuil de vitesse (1) Description Réglages / Valeurs Permet le réglage exact de la valeur désirée. Remarque : le réglage sur un seuil de vitesse légèrement supérieur à la vitesse de référence permet d’obtenir des temps de glissement restreints en cas de blocage de l’entraînement. Réglage approximatif avec commutateur de prises de réglage (1, 10, 100) Réglage précis avec potentiomètre (échelle 5 ... 50) Exemple : Commutateur de prises de réglage "10", réglage potentiomètre "6" : seuil de vitesse = 10 x 6= 60 impulsions/min Dispositif de commutation IV (2) Définit la caractéristique de la fonction Selon schéma de raccordement de surveillance IV = dépassement de la 08 776 002 vitesse (diode 1 allumée si relais activé) Régler sur fonction IV Temporisation du démarrage (3) Les messages d’erreur au cours du démarrage du moteur peuvent être supprimés à l’aide d’une durée de temporisation réglable. Régler sur la plus petite valeur (= 0.5 s) Hystérésis (4) Différence entre le point d’enclenchement et de déclenchement du relais. Surveillance du dépassement de la vitesse : réglage potentiomètre "5%" Régler sur la plus petite valeur (= 5%) 3 1 4 LED1 24 V = LED2 LED3 1 2 05594AFR 14 Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets I Mise en service du contrôleur de vitesse W 6 0 Fonction Position du relais en cas de vitesse en fonctionnement normal avec pontage au démarrage dépassée non atteinte 14 13 12 14 13 12 I II III IV 14 13 12 14 13 12 14 13 12 14 13 12 14 13 12 14 13 12 Pour plus d’informations concernant la mise en service, consulter les notices d’exploitation citées dans le chapitre 1. Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets 15 7 Que faire en cas de ... 7 Défauts de fonctionnement 7.1 Que faire en cas de ... Problème Cause Remède Température élevée au Détérioration de l’antidévireur niveau de l’antidévireur. Fonction de verrouillage désactivée Niveau d’huile inadapté Le motoréducteur Moteur de l’entraînement principal principal ne démarre pas défectueux Moteur mal raccordé, mauvais sens de rotation du moteur Cage complète de l’antidévireur mal montée ou défectueuse Accouplement de roue libre bloqué Cage complète de l’accouplement de roue libre mal montée ou défectueuse • Contrôler l’antidévireur, le remplacer si nécessaire • Contacter le service après-vente Vérifier le niveau d’huile Ramener le moteur dans un atelier agréé pour réparation Inverser deux phases • Contacter le service après-vente • Pivoter de 180° la cage de l’antidévireur ou la remplacer • Contacter le service après-vente • Remplacer l’accouplement de roue libre • Contacter le service après-vente • Pivoter de 180° la cage de l’accouplement de roue libre ou la remplacer Le motoréducteur Surcharge au niveau de l’entraînement auxiliaire ne démarre pas Moteur de l’entraînement auxiliaire défectueux Frein bloqué Le motoréducteur auxiliaire démarre, cependant l’arbre de sortie du réducteur principal ne tourne pas Le motoréducteur principal démarre, bien que le motoréducteur auxiliaire fonctionne avec système de surveillance de vitesse Réduire la charge Ramener le moteur dans un atelier agréé pour réparation Vérifier le raccordement électrique du frein, remplacer le frein si nécessaire Mauvais sens de rotation du moteur Raccorder le moteur correctement Cage complète de l’accouplement de roue • Pivoter de 180° la cage de l’accouplement de libre mal montés roue libre ou la remplacer • Contacter le service après-vente Verrouillage électrique entre le moteur principal et le moteur auxiliaire défectueux Système de surveillance de vitesse défectueux Vérifier les connexions, si nécessaire remplacer les appareils défectueux En cas d’appel au service après-vente, prière d’indiquer : • • • • 16 les caractéristiques figurant sur la plaque signalétique la nature et l’importance de la panne quand et dans quelles conditions la panne s’est produite la cause éventuelle de la panne Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets Entretien des réducteurs pour élévateurs à godets 8 Contrôle et entretien 8.1 Entretien des réducteurs pour élévateurs à godets Contrôle du niveau d’huile 8 1. Couper l’alimentation du groupe d’entraînement, protéger contre tout démarrage involontaire ! Attendre que le réducteur refroidisse ; trop chaude, l’huile peut provoquer des brûlures graves ! 2. Contrôler le niveau d’huile : – retirer la jauge, – vérifier la hauteur de remplissage (correct = marque supérieure de la jauge, si l’huile est chaude, légèrement au dessus de la marque supérieure). 3. En aucun cas le niveau d’huile ne doit être inférieur à la marque inférieure de la jauge ; si nécessaire, ajouter de l’huile de la marque préconisée sur la plaque signalétique jusqu’à la marque supérieure de la jauge. Remplacement de l’huile Des indications à ce sujet se trouvent dans les notices d’exploitation citées dans le chapitre 1. L’antidévireur ainsi que l’accouplement de roue libre monté dans le flasque adaptateur sont intégrés dans le volume d’huile du réducteur principal. Le remplacement de l’huile et le cas échéant l’entretien s’effectuent en même temps avec le réducteur principal. Pour un remplissage rapide du réducteur pour élévateur à godets, garnir l’adaptateur de la roue libre des quantités d’huile indiquées dans le chapitre "Quantités de lubrifiant", paragraphe "Flasque adaptateur". Garnir ensuite le réducteur principal de la quantité préconisée sur la plaque signalétique, réduite de la quantité reçue par le flasque adaptateur (→ chap. "Quantités de lubrifiant"). Pour plus d’informations concernant le contrôle et l’entretien, consulter les notices d’exploitation citées dans le chapitre 1. Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets 17 9 Quantités de lubrifiant 9 Quantités de lubrifiant Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives. Les quantités exactes varient en fonction du nombre de trains et du rapport de réduction. Réducteur principal Type de réducteur Quantité en litres1) MC3RL..02 14 MC3RL..03 18 MC3RL..04 24 MC3RL..05 31 MC3RL..06 39 MC3RL..07 45 MC3RL..08 69 MC3RL..09 93 1) la quantité de lubrifiant pour l’adaptateur est déjà comprise dans les quantités de lubrifiant indiquées Adaptateur Type de réducteur Quantité en litres MC3RL..02 MC3RL..03 2.0 MC3RL..04 MC3RL..05 MC3RL..06 3.0 MC3RL..07 MC3RL..08 6.0 MC3RL..09 Pour plus d’informations concernant les lubrifiants et leurs quantités, consulter les notices d’exploitation citées dans le chapitre 1. 18 Notice d’exploitation Réducteurs pour élévateurs à godets Répertoire d’adresses Répertoire d’adresses Belgique Usine de montage Vente Service après-vente Bruxelles CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 (0) 10 23 13 11 Fax +32 (0) 10 2313 36 http://www.caron-vector.be [email protected] Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 Tel. +1 (0) 905 7 91-15 53 Fax +1 (0) 905 7 91-29 99 http://www.sew-eurodrive.ca [email protected] Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 Tel. +1 (0) 604 9 46-55 35 Fax +1 (0) 604 946-2513 [email protected] Montréal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Tel. +1 (0) 514 3 67-11 24 Fax +1 (0) 514 3 67-36 77 [email protected] Canada Usine de montage Vente Service après-vente Autres adresses de bureaux techniques au Canada sur demande France Fabrication Vente Service après-vente Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185 F-67506 Haguenau Cedex Tel. +33 (0) 3 88 73 67 00 Fax +33 (0) 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com [email protected] Usine de montage Vente Service après-vente Bordeaux SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex Tel. +33 (0) 5 57 26 39 00 Fax +33 (0) 5 57 26 39 09 Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin Tel. +33 (0) 4 72 15 37 00 Fax + 33 (0) 4 72 15 37 15 Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang Tel. +33 (0) 1 64 42 40 80 Fax +33 (0) 1 64 42 40 88 Autres adresses de bureaux techniques en France sur demande Luxembourg Usine de montage Vente Service après-vente 09/2002 Bruxelles CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +352 (0) 10 23 13 11 Fax +352 (0) 10 2313 36 http://www.caron-vector.be [email protected] Répertoire d’adresses Afrique du Sud Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Tel. + 27 (0) 11 248 70 00 Fax +27 (0) 11 494 23 11 [email protected] Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Tel. +27 (0) 21 552 98 20 Fax +27 (0) 21 552 98 30 Telex 576 062 [email protected] Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. +27 (0) 31 700 34 51 Fax +27 (0) 31 700 38 47 [email protected] Siège social Fabrication Vente Service après-vente Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal B. P. Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal Tel. +49 (0) 72 51 / 75-0 Fax +49 (0) 72 51 / 75-19 70 http://www.sew-eurodrive.de [email protected] Service après-vente électronique : Tel. +49 (0) 1 71 / 7 21 07 91 Service après-vente motoréducteurs : Tel. +49 (0) 1 72 / 7 60 13 77 Usine de montage Service après-vente Garbsen (Hanovre) SEW-EURODRIVE GmbH & Co Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen B. P. Postfach 110453 · D-30804 Garbsen Tel. +49 (0) 51 37 / 87 98-30 Fax +49 (0) 51 37 / 87 98-55 [email protected] Kirchheim (Munich) SEW-EURODRIVE GmbH & Co Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim Tel. +49 (0) 89 / 90 95 52-10 Fax +49 (0) 89 / 90 95 52-50 [email protected] Langenfeld (Düsseldorf) SEW-EURODRIVE GmbH & Co Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld Tel. +49 (0) 21 73 / 85 07-30 Fax +49 (0) 21 73 / 85 07-55 [email protected] Meerane (Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane Tel. +49 (0) 37 64 / 76 06-0 Fax +49 (0) 37 64 / 76 06-30 [email protected] Usine de montage Vente Service après-vente Allemagne Autres adresses de bureaux techniques en Allemagne sur demande Argentine Usine de montage Vente Service après-vente Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. +54 (0) 33 27 45 72 84 Fax +54 (0) 33 27 45 72 21 [email protected] Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. +61 (0) 3 99 33 10 00 Fax +61 (0) 3 99 33 10 03 http://www.sew-eurodrive.com.au [email protected] Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. +61 (0) 2 97 25 99 00 Fax +61 (0) 2 97 25 99 05 [email protected] Vienne SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. +43 (0) 16 17 55 00-0 Fax +43 (0) 16 17 55 00-30 http://sew-eurodrive.at [email protected] Australie Usine de montage Vente Service après-vente Autriche Usine de montage Vente Service après-vente 09/2002 Répertoire d’adresses Brésil Fabrication Vente Service après-vente São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos - Cep.: 07251-250 Tel. +55 (0) 11 64 89 90 00 Fax +55 (0) 11 64 89 90 09 http://www.sew.com.br [email protected] Autres adresses de bureaux techniques au Brésil sur demande Bulgarie Vente Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel. +359 (0) 9 29 53 25 65 Fax +359 (0) 9 29 54 93 45 [email protected] Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile B. P. Casilla 23 Correro Quilicura - Santiago - Chile Tel. +56 (0) 26 23 82 03 + 6 23 81 63 Fax +56 (0) 26 23 81 79 [email protected] Fabrication Usine de montage Vente Service après-vente T’ien-Tsin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. +86 (0) 22 25 32 26 12 Fax +86 (0) 22 25 32 26 11 http://www.sew.com.cn Usine de montage Vente Service après-vente Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 P. R. China Tel. +86 (0) 5 12 - 62 58 17 81 Fax +86 (0) 5 12 - 62 58 17 83 [email protected] Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. +57 (0) 5715 47 50 50 Fax +57 (0) 5715 47 50 44 [email protected] Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120 Tel. +82 (0) 3 14 92-80 51 Fax +82 (0) 3 14 92-80 56 [email protected] Zagreb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Tel. +385 (0) 14 61 31 58 Fax +385 (0) 14 61 31 58 [email protected] Copenhague SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel. +45 (0) 43 95 8500 Fax +45 (0) 43 95 8509 http://www.sew-eurodrive.dk [email protected] Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +34 (0) 9 44 31 84 70 Fax +34 (0) 9 44 31 84 71 [email protected] Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel. +372 (0) 6 59 32 30 Fax +372 (0) 6 59 32 31 Chili Usine de montage Vente Service après-vente Chine Colombie Usine de montage Vente Service après-vente Corée Usine de montage Vente Service après-vente Croatie Vente Service après-vente Danemark Usine de montage Vente Service après-vente Espagne Usine de montage Vente Service après-vente Estonie Vente 09/2002 Répertoire d’adresses Etats-Unis Fabrication Usine de montage Vente Service après-vente Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 Tel. +1 (0) 864 4 39 75 37 Fax Sales +1 (0) 864 439-78 30 Fax Manuf. +1 (0) 864 4 39-99 48 Fax Ass. +1 (0) 864 4 39-05 66 Telex 805 550 http://www.seweurodrive.com [email protected] Usine de montage Vente Service après-vente San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 94544-7101 Tel. +1 (0) 510 4 87-35 60 Fax +1 (0) 510 4 87-63 81 [email protected] Philadelphie/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 200 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 Tel. +1 (0) 856 4 67-22 77 Fax +1 (0) 856 8 45-31 79 [email protected] Dayton SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Tel. +1 (0) 9 37 3 35-00 36 Fax +1 (0) 9 37 4 40-37 99 [email protected] Dallas SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Tel. +1 (0) 214 3 30-48 24 Fax +1 (0) 214 3 30-47 24 [email protected] Autres adresses de bureaux techniques aux Etats-Unis sur demande Finlande Usine de montage Vente Service après-vente Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. +358 (0) 3 589 300 Fax +358 (0) 3 780 6211 http://www.sew-eurodrive.fi [email protected] Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel. +44 (0) 19 24 89 38 55 Fax +44 (0) 19 24 89 37 02 http://www.sew-eurodrive.co.uk [email protected] Athènes Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Tel. +30 (0) 1 04 22 51 34 Fax +30 (0) 1 04 22 51 59 http://www.boznos.gr [email protected] Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +852 (0) 2-7 96 04 77 + 79 60 46 54 Fax +852 (0) 2-7 95-91 29 [email protected] Budapest SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel. +36 (0) 1 437 06 58 Fax +36 (0) 1 437 06 50 [email protected] Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi · Baroda - 391 243 Gujarat Tel. +91 (0) 265-83 10 86 Fax +91 (0) 265-83 10 87 [email protected] Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 (0) 18 30 62 77 Fax +353 (0) 18 30 64 58 Grande-Bretagne Usine de montage Vente Service après-vente Grèce Vente Service après-vente Hong Kong Usine de montage Vente Service après-vente Hongrie Vente Service après-vente Inde Usine de montage Vente Service après-vente Irlande Vente Service après-vente 09/2002 Répertoire d’adresses Italie Usine de montage Vente Service après-vente Milan SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano) Tel. +39 (0) 2 96 98 01 Fax +39 (0) 2 96 79 97 81 [email protected] Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, 438-0818 Tel. +81 (0) 53 83 7 3811-13 Fax +81 (0) 53 83 7 3814 [email protected] Skopje SGS-Skopje / Macedonia "Teodosij Sinactaski” 66 91000 Skopje / Macedonia Tel. +389 (0) 9 91 38 43 90 Fax +389 (0) 9 91 38 43 90 [email protected] Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel. +60 (0) 73 54 57 07 + 73 54 94 09 Fax +60 (0) 73 5414 04 [email protected] Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel. +64 (0) 9-2 74 56 27 Fax +64 (0) 9-2 74 01 65 [email protected] Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel. +64 (0) 3-3 84 62 51 Fax +64 (0) 3-3 85 64 55 [email protected] Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel. +47 (0) 69 2410 20 Fax +47 (0) 69 2410 40 [email protected] Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Tel. +31 (0) 10 44 63 700 Fax +31 (0) 10 41 55 552 http://www.vector-aandrijftechniek.nl [email protected] Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos # 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. +51 (0) 511 349-52 80 Fax +51 (0) 511 349-30 02 [email protected] Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 3/5 PL-92-519 Lodz Tel. +48 (0) 4 26 77 10 90 Fax +48 (0) 4 26 77 10 99 http://www.sew-eurodrive.pl [email protected] Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada Tel. +351 (0) 2 31 20 96 70 Fax +351 (0) 2 31 20 36 85 http://www.sew-eurodrive.pt [email protected] Japon Usine de montage Vente Service après-vente Macédoine Vente Malaisie Usine de montage Vente Service après-vente Nouvelle-Zélande Usine de montage Vente Service après-vente Norvège Usine de montage Vente Service après-vente Pays-Bas Usine de montage Vente Service après-vente Pérou Usine de montage Vente Service après-vente Pologne Vente Portugal Usine de montage Vente Service après-vente 09/2002 Répertoire d’adresses République Tchèque Vente Prague SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice Tel. +420 (0) 2 20 12 12 34 + 2 20 12 12 36 Fax +420 (0) 2 20 12 12 37 http://www.sew-eurodrive.cz [email protected] Bucarest Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 71222 Bucuresti Tel. +40 (0) 2 12 30 13 28 Fax +40 (0) 2 12 30 71 70 [email protected] SaintPétersbourg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg Tel. +7 (0) 812 5 35 71 42 + 812 5 35 04 30 Fax +7 (0) 812 5 35 22 87 [email protected] Singapour SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Tel. +65 (0) 68 62 17 01 ... 17 05 Fax +65 (0) 68 61 28 27 Telex 38 659 [email protected] Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO – 3000 Celje Tel. +386 (0) 3 490 83 20 Fax +386 (0) 3 490 83 21 [email protected] Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping Tel. +46 (0) 36 34 42 00 Fax +46 (0) 36 34 42 80 http://www.sew-eurodrive.se [email protected] Bâle Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel. +41 (0) 6 14 17 17 17 Fax +41 (0) 6 14 17 17 00 http://www.imhof-sew.ch [email protected] Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 20000 Tel. +66 (0) 38 21 40 22 Fax +66 (0) 38 21 45 31 [email protected] Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL Tel. +90 (0) 216 4 41 91 63 + 216 4 41 91 64 + 216 3 83 80 14 Fax +90 (0) 216 3 05 58 67 [email protected] Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel. +58 (0) 241 8 32 98 04 Fax +58 (0) 241 8 38 62 75 [email protected] [email protected] Roumanie Vente Service après-vente Russie Vente Singapour Usine de montage Vente Service après-vente Slovénie Vente Service après-vente Suède Usine de montage Vente Service après-vente Suisse Usine de montage Vente Service après-vente Thaïlande Usine de montage Vente Service après-vente Turquie Usine de montage Vente Service après-vente Venezuela Usine de montage Vente Service après-vente 09/2002