Mademoiselle des Fleurs
Transcription
Mademoiselle des Fleurs
Mademoiselle des Fleurs Je me pique à l’eau de Javel Je me pique à l’eau de Javel (Shoot up with bleach) Title extract from Le Tango stupéfiant, Marie Dubas, 1936 Miss des Fleurs is broke. She’s lived in every brothel, she’s wandered through every street, she’s walked every pavement, she’s haunted Paris bridges, and now she’s using her charms in the bistrots to pay for her daily drinks. Until she meets a bistrot owner that doesn’t want her charms… However, he would like her to write off her debts ! He introduces her to his pianist, so that she can cheer up the public and lure the costumers. Better than nothing ! That’s when Miss des Fleurs shows her true colours. She lets us catch a sight of her world, she shares parts of her story, mixing drug, alcohol, prostitution and dreamt love stories, through the realist repertoire of the 1930s French chanson. From Edith Piaf to Maurice Chevalier, you can hear Fréhel, Marie Dubas and Damia. The picturesque mixes with the drama and what’s comical takes the colour of nostalgia. Repertoire Mon anisette (My anisette), Germaine Lix, 1924 Quand j’suis paf (When I’m sozzled), Marguerite Deval, 1932 J’ai soif (I’m thirsty), Nitta Jo, vers 1930 C’est un mâle (That’s a male), Fréhel, 1933 Corrèque et réguyer (Right and regular), Edith piaf, 1938 En maison (In brothel), Damia, 1934 La Coco (The coke), Fréhel, 1931 Le Tango stupéfiant (The stunning Tango), Marie Dubas, 1936 Mon apéro (My aperitif), Edith Piaf, 1936 L’assomoir (The club), Georgel, vers 1920 Je ne suis pas une énervée (I’m not angry), Lucienne Delyle, 1950 Cocaïne (Cocaine), Nitta Jo, vers 1930 Few lyrics Mon anisette (My anisette), Germaine Lix, 1924 : Les toilettes, les bijoux, j’m’en fou (Outfits, jewellery, I don’t care) La morphine qui rend fou, j’m’en fou (Morphine that drives you mad, I don’t care) Tous ces trucs là m’semblent bêtes (All these stuff seem silly to me) Quand j’ai bu mon anisette (When I drank my anisette) Les diamants, les tours de cou, j’m’en fou (Diamonds, necklaces, I don’t care) J’ai fichu tout ça au clou, j’m’en fou (I pawned all these things, I don’t care) Moi j’suis heureuse et je chante comme une fauvette (I’m happy and I sing like a warbler) Quand j’ai bu mon anisette (When I drank my anisette) Few lyrics En maison (In brothel), Damia, 1934 : A dix huit ans déjà belle fille (At 18, yet a pretty girl) Du côté d’la rue d’la Bastille (Near from la Bastille street) Je suis entrée sous un faux nom, en maison (I enter under a wrong name, in brothel) Et malgré que le travaille fut rude (And despite of the work was tough) J’ai vite pris mes p’tites habitudes (I’ve taken quickly my little habits) J’adorait les accordéons (I loved accordions) Leurs chansons, leurs chansons (Their songs, their songs) Casting Chant / Mademoiselle des Fleurs : Laëtitia Di Fiore Piano : Dagur Bergsson Contact Laëtitia Di Fiore Phone number : 782-8401 E-mail address : [email protected] Website : mlledesfleurs.com