- Rotondes

Commentaires

Transcription

- Rotondes
rotondes.lu
CarréRotondes
1, rue de l’Aciérie
Luxembourg-Hollerich
+352 2662 2007
[email protected]
Tickets :
+352 47 08 95 1
luxembourg-ticket.lu
TRAFFO 14/15
Le programme des arts de la scène du CarréRotondes
Das Bühnenkunstprogramm des CarréRotondes
INDEX
INDEX
Âge
Edito
2
TRAFFO_Rido
Mr Satie
Kling, kleines Ding
Volo
Parapapel
Eaux
White
Les saisons
Le grand rOnd
Frrrups
E Kuerf voller Geschichten
La pecora nera
Kish Kush
D’Zaubermillen
Aus dem Lehm gegriffen
Quoipaspeut
Wie die Deine, so die Meine
Wilhelm B.
Sur la corde raide
Dans l’Atelier
O weeei dumdum
Jakobsnase
Nosferatu
Monsieur Jean et Monsieur Jean
Der Lügensammler
Les Misérables
Antigone
Museum of Memories
Harmonie der Gefiederten
Fin de série
V.I.B.
Jeudiscover // Jamais trop grand / Nie zu Alt
TRAFFO on Tour
Page
4
2-4
2-4
2-4
2-3
1,5-4
2-99
5-99
3-99
6-99
5-99
4-99
4-99
5-99
6-99
3-99
8-99
6-99
6-99
8-99
6-99
7-99
9-99
8-99
14-99
10-99
10-99
15-99
14-99
10-99
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
TEMPS FORTS
PICelectroNIC
Chrëschtdeeg am Theater
Fabula Rasa
38
40
42
Sam 24 Aus dem Lehm gegriffen : 15:00 + 17:00
Jeu 19 Fin de série : 20:00
D’Zaubermillen : 15:00 (Premiere) + 17:00
Ven 20 Fin de série : 10:00 (sc)
Dim 25 D’Zaubermillen : 11:00 + 15:00 + 17:00
Theaterlabo Werkstattschau : 19:00
Aus dem Lehm gegriffen : 16:00 + 18:00
Sam 21 Scènes à 2.3 : 19:30 (Finale)
Antigone : 17:00
Lun 26 D’Zaubermillen : 9:00 (sc) + 10:15 (sc) + 14:30 (sc)
Jeu 26 Theaterwerkstattschau (9-12 ans) : 18:00
Antigone : 10:00 (sc) + 19:00
Sam 28 44
Eaux : 15:00 + 17:00
Mar 27 Antigone : 10:00 (sc)
TRAFFO_Studio
Âge spectateurs
Dim
29
Eaux : 11:00 + 15:00 + 17:00
D’Zaubermillen : 9:00 (sc) + 10:15 (sc) + 15:00
ID
10-99
Lun 30 46
Eaux : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Rap Marathon
10-99
Mar 31 47
Eaux : 9:30 (sc) + 10:30 (sc) + 15:00
Février
2015
Scènes à 2.3 : du trac au tac
10-99
48
Bühn
Dim fräi!
01 O weeei dumdum : 11:00 + 15:00
Avril 2015 49
Lun 02 O weeei dumdum : 9:30 (sc) + 14:30 (sc)
Mer 01 Eaux : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Mar 03 O weeei dumdum : 9:30 (sc) + 15:00
TRAFFO_Labo
Âge participants
50
Mar 07 Do, Re, Mi… Mol ! : 10:00 (FR) + 14:00 (LU)
Jeu 05 Museum of Memories : 10:00 (sc) + 20:00 7-8 / 9-12
Theaterwerkstatt
52
- Ven 10
Ven 06 Museum of Memories : 10:00 (sc) + 19:00
Theaterlabo
13-19
53
Sam
07
Tanzwerkstatt
:
14:00
+
16:00
(Banannefabrik)
Tanzwerkstatt
6-7 et adultes / 8-12
Lun 13 54
Jeu de théâtre : 14:00-17:00
Parapapel : 15:00 + 17:00
Danse ta différence
4-6 et adultes / 7-9 et adultes
- Ven 17 55
Dim 08 d’instruments
Parapapel : 11:00
+ 15:00 + 17:00
Création
de musique
8-10
56
Lun
09
Parapapel
:
10:00
(sc) + 14:30 (sc)
Dim 19 57
Moolt ons een… : 11:00-17:00
CrossOver
4-6 et adultes
Mar
10
Parapapel
:
10:00
(sc)
+
15:00
Do, Re, Mi… Mol !
5-7
Mer 22 58
Monsieur Jean et Monsieur Jean :
Jeu
théâtre
14-20
59
Jeu de 26
ID : 10:15 (sc)
10:00 (sc) (LU) + 14:30 (sc) (LU)
Hinter
den ID
Kulissen
8-12
Ven 27
: 10:15 (sc) + 20:00 (Première)
Jeu 23 60
Monsieur Jean et Monsieur Jean :
Playgirls
3-99
61
Sam 28 &IDGameboys
: 20:00
10:00 (sc) (LU) + 15:00 (LU)
Moolt ons een…
3-99
Ven 24 62
Monsieur Jean et Monsieur Jean :
Theaternuecht
8-12
63
Mars 2015
10:00 (sc) (FR) + 14:30 (sc) (FR)
Sam 25 Monsieur Jean et Monsieur Jean :
Mer 04
Kunst
suchtHarmonie
Schule der Gefiederten : 19:00
64
19:00 (LU) (Première)
Jeu
05
Harmonie
der Gefiederten : 10:00 (sc)
TRAFFO et le régime préparatoire
Dim 26 65
Monsieur Jean et Monsieur Jean :
11:00 (FR) + 15:00 (LU)
Sam 07 Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik)
Dim
08
Jakobsnase*
:
11:00
+
15:00
Infos
66
Mai 2015
Lun 09 Jakobsnase* : 10:00 (sc) + 19:00
Vente
et abonnements
/ Freier
Mar libre
10 Jakobsnase*
: 10:00
(sc) Verkauf
+ 15:00 und AbonnementsMer 06 68
Rap Marathon : 19:00
Groupes et (*anderer
écoles Spielort)
72
Jeu 07 73
Rap Marathon : 10:15 (sc)
Overview scolaire
Theaterwerkstattschau (7-8 ans) : 18:00
Conditions de vente, services et accueil /
Sam 09 White : 11:00 + 15:00
Jeu 12 QuoipaspeutService
: 10:00 und
(sc) Empfang
+ 15:00
Verkaufsbedingungen,
Dim 10 74
White : 15:00 + 17:00
Ven 13 / Quoipaspeut
Contacts
Kontakte : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Lun 11 76
White : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Sam 14
Quoipaspeut : 17:00
Accès
/ Anfahrt
Mar 12 77
White : 10:00 (sc) + 15:00
Dim 15 Quoipaspeut
Partenaires
/ Partner : 11:00 + 15:00
Mer 13 78
White : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Lun« E16Kuerf
Quoipaspeut
: 10:00 (sc)
CD
voller Geschichten
»
79
Mar 17 Nosferatu : 19:00
Mer 13 Theaternuecht
Mer 18 Nosferatu : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
- Jeu 14 80
Calendrier
EDITO
TRAFFO, eine Hängepartie?
Oder ein Pausenclown, eingeklemmt zwischen zwei
Türen? Diese Fragen könnten Sie sich gestellt haben,
wenn Sie sich an die Einleitung zur Broschüre der
Saison 13/14 erinnert haben. Da war die Rede von
einer allerletzten Saison auf dem Standort Hollerich,
von einem Umzug in den großen Theatersaal in
der Rotunde 1. Eine Blackbox für die Allerkleinsten
wurde ebenso angekündigt, wie eine Vielfalt von
spannenden Mitmachprojekten, kurzum: alles
vorneweg auf dem Weg nach Bonneweg!
Tja, jetzt sind wir immer noch da, in unserem
urbanen Dauerprovisorium in Hollerich! Versprochen,
wir werden nie mehr die triumphale Rückkehr zum
Schlachtfeld der Rotunden gebetsmühlenartig
ankündigen, zumindest nicht vor dem Ende des
Jahrzehnts! Oder, naja, wir haben nun doch die
offizielle Eröffnung der Rotunden für den 12. Juni
2015 festgesetzt, die Hoffnung stirbt bekanntlich
zuletzt. Bis dahin heißt es weiterhin mit eisernem
Willen nach Hollerich zu pilgern und ja nicht in
die Baustelle der Rotunden vorzudringen, auf der
Suche nach dem neunzehneckigen (*) Gral der
Bühnenkunst.
Tröstlich ist dennoch, dass das TRAFFO-Programm
alles andere als eine Hängepartie ist. Wenn jemals
eine kulturpolitische Initiative in unserem kleinen
Land seine Daseinsberechtigung nicht infrage zu
stellen braucht, dann sicherlich TRAFFO! Auch wenn
der Aspekt der sinnvollen Freizeitbeschäftigung
für aufgeregte Kids in der Öffentlichkeit wenig
wahrgenommen wird, scheint sich langsam aber
unaufhaltsam die Essenz unseres Unterfangens
herumzusprechen. Und wir sind weiterhin von
der Wichtigkeit einer flächendeckenden und
tiefgreifenden Einführung des Prinzips Kreativität auf
allen Ebenen der schulischen und außerschulischen
Curricula überzeugt.
2
EDITO
Die Auslastung der TRAFFO-Vorstellungen stößt
mittlerweile an ihre Grenzen. Das sagt genug aus
über den Erfolg bei Jung und Alt, was unser Team
riesig freut. Die Freude wird jedoch auch etwas
getrübt, da allzu viele Lehrer und Eltern beim
Versuch scheitern, ein Ticket oder Abo zu ergattern.
Wir hoffen, dass es den meisten dennoch gelingen
wird, und wünschen viel Freude bei der Auswahl
Ihres ganz persönlichen Programms. Für die
Allerkleinsten zeigen wir spannende Produktion aus
allen Ecken Europas (und darüber hinaus). Neben
der Auseinandersetzung mit diversen Materien
(Papier, Wasser...), spielt dabei meist die Musik
eine Hauptrolle. Ältere Kinder, Jugendliche und
Erwachsene sollten auf keinen Fall die beiden
trashigen Produktionen des französischen Bob
Théâtre verpassen, das erstmals bei TRAFFO
zu Gast sein wird. Darüber hinaus gibt es im
Rahmen von „Fabula Rasa“ mehrere spannende
Neuinterpretationen von Klassikern zu entdecken,
und für das unklassiche Programm darf die
flämische Gruppe Studio Orka natürlich nicht fehlen.
Als letzte große Uraufführung dieser 8. Saison laden
wir Sie zu „Monsieur Jean et Monsieur Jean“ ein, eine
Eigenproduktion des Hauses in Zusammenarbeit
mit Lucilin, dem Luxemburger Ensemble für
zeitgenössische Musik.
Wir freuen uns sehr auf den Austausch mit unserem
Publikum und den Künstlerinnen und Künstlern. Auf
eine neue spannende 8. Saison!
Robert Garcia
Direktor CarréRotondes
Laura Graser
Programmleiterin TRAFFO
(*) Die Rotunden sind, wie die Erde, keine Scheiben, sondern im Gegensatz
zur Erdkugel Polygone mit neunzehn Kanten und neunzehn Pfeilern, also
Neunzehnecken.
TRAFFO, en porte-à-faux ?
Ou entre deux portes ? Voilà deux questions que
le public peut se poser en se remettant à l’esprit
l’éditorial de la brochure 13/14. En effet, il y était
question d’une dernière saison sur le site de
Hollerich, d’une grande salle dans la Rotonde 1,
d’une seconde salle pour la petite enfance et les
spectacles intimistes, de beaucoup d’activités
dites de « laboratoire », bref, tout sur la bonne voie
du déménagement. Hélas, il ne faut jamais trop
promettre !
Eh oui ! Nous sommes toujours dans notre situation
carrée à Hollerich, et nous nous abstenons
définitivement de proclamer l’entrée triomphale
aux Rotondes avant la fin de la décennie. Même
si l’inauguration est officiellement communiquée
pour le 12 juin prochain - on parle bien de 2015.
Jusque-là, la saison 14/15 de TRAFFO se déroulera
bien et jusqu’à sa fin dans la rue de l’Aciérie. N’allez
donc pas vous enliser dans les boues du chantier des
Rotondes de Bonnevoie à la recherche d’une scène
ennéadécagonale (*) débordant d’effervescence
artistique !
En revanche, les promesses liées à la programmation
reposent sur des bases bien plus solides que
sur un système de porte-à-faux. Il ne coule pas
d’affligeante immodestie que de rappeler qu’au bout
de sept saisons le programme TRAFFO a pu s’établir
dans notre pays comme une innovation culturelle
dont personne ne peut plus contester la nécessité.
Quitte à ce que dans le mainstream les activités
participatives ne soient toujours pas reconnues à
leur juste valeur. Valeur qui dépasse clairement le
passe-temps sympathique pour des enfants et jeunes
qu’on dit surexcités, mais qui interpelle avec ténacité
le système de l’éducation pour qu’il permette enfin
l’entrée massive d’activités créatives dans tous les
curriculums scolaires et périscolaires.
Les taux de fréquentation de TRAFFO en disent long
sur le succès continu de la programmation auprès
du public. Sans parler, et ceci n’est pas sans nous
attrister, de la difficulté à obtenir des places. Pour
autant, feuilletez bien la brochure pour identifier vos
coups de cœur ! Pour les tout petits, vous découvrirez
des propositions venues de tous les coins d’Europe et
au-delà, où notamment le papier et la musique sont
mis à l’honneur. Pour les plus grands et les adultes,
n’oubliez pas deux spectacles bien décalés du Bob
Théâtre, des classiques revisités dans le cadre de
« Fabula Rasa » et, en fin de saison, notre création
« Monsieur Jean et Monsieur Jean ». Et tout au long
de la saison, plein d’autres petits bijoux à ne pas
manquer !
Au plaisir de vous retrouver pour la saison 14/15 !
Robert Garcia
Directeur CarréRotondes
Laura Graser
Responsable programme TRAFFO
(*) Les Rotondes ne sont pas des disques ronds, mais des polygones à 19 côtés
et 19 piliers, donc des ennéadécagones.
3
TRAFFO_RIDO
Théâtre d’objets et musique / Objekttheater und Musik
MR SATIE
V.I.B.
Atofri Theatre, Poznań (PL)
Fr
Musikalische Performance / Performance musicale
KLING, KLEINES DING
Drei Menschen begegnen sich in einer Steinlandschaft. Jeder entdeckt
Neues auf seine Art, sieht Ordnung im scheinbaren Chaos oder hört den
Klang der Steine. Zunächst vorsichtig und ganz bei sich, lassen sie sich
auf ein Spiel faszinierender Ideen und Töne ein. Aus dem Zufall wird eine
Idee und aus der Idee ein Plan, der Gestalt annimmt.
Les œuvres d’Erik Satie, compositeur français du début du 20e siècle,
ont inspiré la jeune compagnie polonaise Atofri Theatre pour créer
des images magiques avec du papier. Le papier n’est pas seulement
le matériel utilisé pour les accessoires et les décors, mais devient
également un instrument de musique et un partenaire de jeu.
Er ist Klang. Er ist Rhythmus. Herr Satie ist Musik.
Das kleine musikalische Steinreich erzählt von der Materie, ihren Regeln
und der Freiheit des Spiels. Am Ende werden die Kinder eingeladen, ihre
eigenen Wege und Ideen zu finden und sie zum Klingen zu bringen.
Das Werk des französischen Komponisten Erik Satie inspirierte das
Ensemble zu magischen Bildern – geschaffen aus Papier. In dieser
Inszenierung ist Papier allerdings nicht nur das Material, aus dem
Bühnenbild und Requisiten geschaffen wurden, sondern es wird auch
zum Musikinstrument und zum spielerischen Gegenpart.
Fr Trois personnages se rencontrent dans un petit paysage de
pierre et le transforment peu à peu en un univers sonore fascinant. La
matière invite à regarder, toucher, comparer et fantasmer. À la fin de la
performance, les petits spectateurs sont invités à explorer eux-mêmes le
plateau, les sons et les objets.
Grand Prix au 15e Festival International du Théâtre pour l’Enfance et la
Jeunesse à Warsovie, 2011
„...in dem bezaubernden Klangkunstspiel (...) knistert die Luft - bis zur
kathartischen Entladung.“ Berliner Zeitung, November 2012
De
Tout public
Jeu 09.10.14, 15:00
Sam 11.10.14, 15:00 + 17:00
Dim 12.10.14, 11:00 + 15:00 + 17:00
Scolaires
Mer 08.10.14, 10:00 + 14:30
Jeu 09.10.14, 10:00
Ven 10.10.14, 10:00 + 14:30
Lun 13.10.14, 10:00 + 14:30
Script, mise en scène et arrangement
musical : Beata Bąblińska, Monika
Kabacińska / Collaboration artistique : Bogdan
Żyłkowski / Scénographie et costumes :
Elżbieta Cios / Musique : Erik Satie / Jeu :
Beata Bąblińska, Monika Kabacińska / Création
décembre 2010 / Photo © Wojtek Wójcik
6
Theater o.N., Berlin (DE)
De Sind Steine unsere stummen Begleiter? Wie kann unser
Erfindergeist sie in Spielgefährten, Baustoffe und Musikinstrumente
verwandeln?
Qui est Monsieur Satie ?
Il est son. Il est rythme. Monsieur Satie est la musique...
Âge 2-4
Classes Crèches + Précoce
Abo Traffolino
Durée 30’
Sans paroles / Ohne Sprache
V.I.B.
Wer ist Herr Satie?
« Super Bebe », prix pour la meilleure performance pour la petite
enfance au «100, 1.000, 1.000.000 Histoires – Festival International du
Théâtre pour l’Enfance» à Bucarest, 2011
Alter 2-4
Schulklassen Crèches + Précoce
Abo Traffolino
Dauer 30’ + 15’ Nachspiel
Ohne Sprache / Sans paroles
„...Hier wird Gleichgewicht erkundet zwischen Traum und einem Spiel,
das nichts dem Zufall überlässt und mit Kostbarkeiten auf der Bühne
umgeht. Mehr davon!“ double, März 2011
Öffentliche Vorstellungen
Sa 15.11.14, 15:00 + 17:00
So 16.11.14, 11:00 + 15:00
Di 18.11.14, 15:00
Schulvorstellungen
Fr 14.11.14, 14:30
Mo 17.11.14, 10:00 + 14:30
Di 18.11.14, 10:00
Spiel, Percussion und Gesang: Iduna Hegen, Uta
Griseldis Lindner, Andreas Pichler / Regie, Musik
und musikalische Leitung: Bernd Sikora / Bühne
und Kostüme: Martina Schulle / Dramaturgie:
Dagmar Domrös / Uraufführung September 2011 /
Foto © Till Budde
7
Théâtre et musique / Theater und Musik
VOLO
Danse / Tanz
TRAFFO
PARAPAPEL
Demolécula, Madrid (ES)
REPRISE
Fr C’est décidé, aujourd’hui c’est le jour du grand envol... Mais, qui
est ce drôle d’oiseau ? Et que cache-t-il dans ses valises ? Curieux,
deux personnages s’approchent et se rapprochent. À petits pas, à pas
hésitants, « Volo » raconte une rencontre inattendue, une histoire où les
différences se transforment en complicité.
Fr Deux amis et un rouleau de papier. Un ciel bleu, une mer bleue,
ou plutôt un sol bleu.
Du tout au rien.
Du plus grand au plus petit.
De l’abstrait au figuratif.
Ouvrir, sortir, dérouler, étirer, jeter, plier et déplier, couper, déchirer,
danser, jouer...
« Volo » (italien : « un vol » ou « je vole ») parle de nos rêves et de nos
envies comme destinations idéales vers lesquelles s’envoler. VOLO ouvre
aussi la porte à l’inconnu et à l’imprévu, aux possibles déviations de
parcours.
L’actrice Luisa Bevilacqua et le saxophoniste Maxime Bender se
découvrent et se confrontent dans un univers marqué par une belle
improvisation musicale.
Âge 2-4
Classes Crèches + Précoce
Durée 35’
Sans paroles / Ohne Sprache
Tout public
Mar 02.12.14, 15:00
Jeu 04.12.14, 15:00
Scolaires
Mer 03.12.14, 10:00 + 14:30
Jeu 04.12.14, 10:00
Ven 05.12.14, 10:00 + 14:30
On Tour
Tournée nationale et internationale :
opderschmelz (11 + 12.11.14),
TAK Theater Liechtenstein (23 +
24.11.14), Mierscher Kulturhaus
(07 + 08.12.14), Maison de la
Culture d’Arlon (21 + 22.04.15)
(autres dates en cours)
Idée : Luisa Bevilacqua / Co-conception : Luisa
Bevilacqua et Dan Tanson / Mise en scène : Dan
Tanson / Musique : Maxime Bender / Costumes :
Natercia Rebelo / Scénographie et marionnettes :
Carmen Van Nyvelseel / Création lumière : Nico
Tremblay / Interprètes : Luisa Bevilacqua,
Maxime Bender / Production et diffusion :
TRAFFO_CarréRotondes / Création novembre
2013 / Photo © Sven Becker
8
Un spectacle sonore, physique, plastique et visuel qui ouvre l’imaginaire.
De Eine Tänzerin und ein Tänzer verwandeln ein riesengroßes Blatt
Papier in unzählige Objekte und Wesen. Dabei spielen sie mit den
Gegensätzen groß und klein, dunkel und hell, leicht und schwer. Sie
nehmen die ganz jungen Zuschauer mit in ihre phantasievolle, verspielte
Welt aus Tönen, Bewegungen und unendlich viel Papier.
De Es ist soweit: Heute beginnt die große Reise! Aber wer ist
dieser schräge Vogel? Und was versteckt er nur in seiner Tasche?
Zwei neugierige Figuren treffen aufeinander und kommen sich näher,
vorsichtig, sehr vorsichtig.
“Volo” erzählt die Geschichte einer unerwarteten Begegnung bei der aus
Unterschieden eine Partnerschaft wächst.
“Volo” (auf Italienisch: “ein Flug” oder “ich fliege”) erzählt von unseren
Träumen als idealen Bestimmungsorten und legt dabei den Schwerpunkt
auf das Unvorhersehbare und die möglichen Abweichungen vom
vorgezeichneten Weg.
Âge 2-3
Classes Crèches + Précoce
Abo Traffolino
Durée 35’
Sans paroles / Ohne Sprache
Tout public
Sam 07.02.15, 15:00 + 17:00
Dim 08.02.15, 11:00 + 15:00 + 17:00
Mar 10.02.15, 15:00
Scolaires
Lun 09.02.15, 10:00 + 14:30
Mar 10.02.15, 10:00
Création : Maral Kekejian, David Picazo, Patricia
Ruz / Danseurs : Patricia Ruz, Ignacio Yuste /
Producteur : Small Size / Création octobre 2007 /
Photo © Carlos Herans
9
Danse et musique / Tanz und Musik
EAUX
V.I.B.
Les Incomplètes, Québec (CA)
Théâtre / Theater
WHITE
REPRISE
ÔTURE
SPECTACLE DE CL
DE SAISON
Catherine Wheels Theatre Company, Scotland (UK)
Fr
Cotton et Wrinkle reviennent au CarréRotondes !
Dans leur monde, tout a sa place et tout est en ordre. Jusqu’au moment
où une touche de couleur s’incruste dans leur petit univers…
Un spectacle plein d’humour et de poésie, un décor magnifique, une vraie
perle !
De
Cotton und Wrinkle sind wieder da!
„White“ entführt das Publikum in die blitzblanke Welt von Cotton und
Wrinkle. Die beiden haben es sich zur Aufgabe gemacht, ihr weißes
Umfeld zu hegen und zu pflegen. Doch trotz aller Mühe schleicht sich ein
Farbtüpferchen ein und stellt die Ordnung auf den Kopf…
Ein wundervolles Stück, humorvoll und poetisch!
Fr Alliant danse, contrebasse, installation cinétique et théâtre,
« Eaux » est un véritable voyage sensoriel, enveloppant les tout-petits
dans l’univers aquatique et toute la poésie qu’il suggère. Jouant avec
la lumière, le son et le mouvement, Les Incomplètes proposent une
redécouverte intimiste et ludique de l’eau.
Âge 1,5-4
Classes Crèches + Précoce
Abo Traffolino
Durée 30’
Sans paroles / Ohne Sprache
Tout public
Sam 28.03.15, 15:00 + 17:00
Dim 29.03.15, 11:00 + 15:00 + 17:00
Mar 31.03.15, 15:00
Scolaires
Lun 30.03.15: 10:00 + 14:30
Mar 31.03.15, 9:30 + 10:30
Mer 01.04.15, 10:00 + 14:30
Dramaturgie et mise en scène : Audrey
Marchand, Laurence P. Lafaille / Interprétation
et chorégraphie : Josiane Bernier / Contrebasse :
Symon Marcoux / Environnement sonore :
Simon Elmaleh / Espace et costumes : Dominic
Thibault / Lumière et mécaniques scéniques :
Philippe Lessard Drolet / Création octobre 2013 /
Photo © Nicola-Frank Vachon
10
De „Eaux“ nimmt das ganz junge Publikum auf eine sinnliche und
poetische Reise in die Welt des Wassers mit. Das Spiel des Kontrabasses
und die Bewegungen der Tänzerin schaffen eine intimistische und
faszinierende Welt.
Âge 2-99
Classes Précoce + Préscolaire
Abo Traffolino
Durée 45’
Pas de connaissances linguistiques
requises / Keine spezifischen
Sprachkenntnisse erfordert
Tout public
Sam 09.05.15, 11:00 + 15:00
Dim 10.05.15, 15:00 + 17:00
Mar 12.05.15, 15:00
“an utter delight no matter what your age” The Times, septembre 2010
“This is a beautifully acted and neatly thought-out show, as cleverly
executed as a conjuring trick – and a reminder why this Scottish company
is an innovator in children’s theatre.” The Guardian, septembre 2010
Best Production for Children and Young People - Theatre Awards UK 2011
Best Production for Children and Young People, Best Design (Set,
Costumes and Lighting) and Best Technical Presentation - Critics
Awards for Theatre in Scotland 2011 (UK)
Total Theatre Award, Fringe First, Herald Angel 2010 (UK)
Scolaires
Lun 11.05.15, 10:00 + 14:30
Mar 12.05.15, 10:00
Mer 13.05.15, 10:00 + 14:30
Spectacle invité en collaboration
avec le Centre Culturel Pablo Picasso
(Homécourt) et d’autres structures en
Lorraine, dans le cadre de « La Belle
Saison ».
Mise en scène : Gill Robertson / Conception et
texte : Andy Manley / Interprétation : Luke Walker,
Sean Hay / Composition musicale : Danny Krass /
Scénographie et costumes : Shona Reppe /
Création lumière : Craig Fleming / Création août
2010 / Photo © Paul Watt
11
V.I.B.
Théâtre d’objets, vidéo et musique / Objekttheater, Video und Musik
LES SAISONS
Compagnie Sans Soucis, Caen (FR)
V.I.B.
Théâtre / Theater
LE GRAND ROND
La Berlue, Bruxelles (BE)
Fr Elle. Lui. Au sol, un grand rond. Chacun est seul. Se croit seul. Mais
non ! Alors « Bonjour. » - « Bonjour. » Elle s’installe. Lui aussi. Ah bon ?
Elle et Lui, et un espace à partager. « Le grand rOnd » explore l’espace,
le corps, l’autre, le territoire. Comment est-ce que je partage l’espace ?
Quelle place est-ce que je laisse à l’autre ?
De façon ludique, dépouillée, pleine d’humour et de symbolique, Elle et
Lui vont se mesurer à l’espace, et l’un à l’autre. Chacun suit sa logique.
De Sie und Er. Beide kämpfen um ihren Platz, um den Raum den sie
einnehmen möchten, um die Abgrenzung vom Anderen. Was steht wem
zu, wer war zuerst da?
Âge 5-99
Classes Cycle 2
Abo Kanner
Durée 35’
En français – peu de paroles / In
französischer Sprache – wenig Text
Tout public
Sam 18.10.14, 15:00 + 17:00
Dim 19.10.14, 11:00 + 15:00
Mar 21.10.14, 15:00
Scolaires
Lun 20.10.14, 10:00 + 14:30
Mar 21.10.14, 10:00
Workshops
La compagnie propose un atelier
de découverte de l’univers des
marionnettes : Dim 19.10.14,
16:00-17:00
Inscription indispensable :
[email protected] (6 €)
Mise en scène et scénographie : Max Legoubé et
la Compagnie Sans Soucis / Voix off : Jeanne /
Jeu : Max Legoubé / Création vidéo et lumière :
Frédéric Hocké / Musique : Léopold Frey / Soutien :
Région Basse-Normandie, ODACC, DRAC BasseNormandie, Ville de Caen / Création juillet 2013 /
Photo © Frédéric Hocké
12
Fr Printemps, été, automne, hiver : la transformation cyclique de
la nature est un spectacle incessant, plein de tensions et de beautés
renouvelées. La Compagnie Sans Soucis s’en inspire pour inventer une
promenade parmi les métamorphoses du vivant. D’un amas de feuilles
éclot un être seul, froissé, nostalgique, à l’image de l’automne tandis
qu’une silhouette se sculpte dans le sable chaud de l’été.
Un poème visuel pour les petits et les plus grands, né d’une
expérimentation au plus près de la matière, du son et de la vidéo.
De Die vier Jahreszeiten und die zyklische Veränderung der Natur sind
Thema dieser interdisziplinären Produktion, die die Kunstformen Video,
Ton und Figurentheater sowie das Spiel mit der Materie miteinander
verbindet. Ein geheimnisvolles Wesen ensteht aus dem warmen Sand des
Sommers und taucht zwischen den farbigen Herbstblättern auf…
Mit wenig Mitteln und einer starken Präsenz zeigen die beiden Darsteller
sowohl ein Stück Alltagsrealität eines jeden Kindes auf als auch einen
starken Moment des Menschseins.
Âge 3-99
Classes Précoce + Préscolaire
Abo Kanner
Durée 40’
Sans paroles / Ohne Sprache
Tout public
Jeu 20.11.14, 15:00
Sam 22.11.14, 17:00
Dim 23.11.14, 11:00 + 15:00
Mar 25.11.14, 15:00
« Que d’inventivité cousue sur de simples étoffes faisant naître des
combats de samouraïs, des drapeaux révolutionnaires, des impératrices
romaines, des rafales de vent. (...) Violette Léonard et Luc Fonteyn ouvrent
des horizons exaltants, avec une formidable simplicité. » Le Soir, août 2013
« Et nous observons, amusés, la rivalité, l’esprit de possession, l’égoïsme,
le troc, la tentation de la violence, la mise en jeu d’une certaine esthétique,
l’apprivoisement de l’étranger, le partage. Un frais ravissement qui parvient
à varier actes et dires sans effets creux. En toute simplicité et efficacité, en
vraie tendresse et humanité. » Rue du théâtre, août 2013
Prix de la Ministre de l’Enseignement fondamental aux Rencontres de
Théâtre Jeune Public de Huy (BE), 2013
Scolaires
Jeu 20.11.14, 10:00
Ven 21.11.14, 10:00 + 14:30
Lun 24.11.14, 10:00 + 14:30
Mar 25.11.14, 10:00
Mer 26.11.14, 10:00 + 14:30
Création collective de Valérie Joyeux, Violette
Léonard et Luc Fonteyn / Avec Violette Léonard
et Luc Fonteyn / Mise en scène : Valérie Joyeux /
Scénographie collective guidée par Anne
Mortiaux / Costumes et tissus : Marie Kersten /
Musique : François Nys / Création éclairage :
Benoît Lavalard / Régie : Benoît Lavalard ou
François Nys / Création juin 2013 / Photo ©
Valerie Burton
13
Erzieltheater
FRRRUPS
Erzieltheater mat Musek
TRAFFO
REPRISE
REPRISE
AM THEATER
CHRËSCHTDEEG
Alter 6-99
Schoulklassen Cycles 2 + 3
Dauer 45’
Op Lëtzebuergesch
Ëffentlech Virstellungen
Do 18.12.14, 15:00
Sa 27.12.14, 11:00 + 15:00
So 28.12.14, 11:00
Mé 29.12.14, 11:00 + 14:00
E KUERF VOLLER GESCHICHTEN
CHRËSCHTDEEG
AM THEATER
Lu Hannert Bierg an Dall, matzen am Dännebësch, do wou et nuets
stackdäischter ass an dagsiwwer d’Villercher päifen, wunnt eng
Geessefamill, d’Mamm an hir dräi Klenger. Wéi de Wanter virun der
Dier steet an eng Schnéidecken sech lues iwwert d’Wise leet, muss
d’Mamm sech op de Wee maachen, fir no Iessen sichen ze goen. Iert si
fortgeet, séngt si hire Klengen e Lidd, sou datt di Kleng si un hirer Stëmm
erëmerkenne kënnen. Mä dobaussen, net wäit hannert der nächster
Heck, do huet een aneren nogelauschtert an dee lauert nëmmen drop fir
zouzeschnapen…
Lu Vill Geschichte goufen erzielt, ville Geschichte gouf nogelauschtert,
vill Geschichte sinn duerch d’Welt gereest. De „Kuerf voller Geschichten“
vum Betsy Dentzer ass op CD opgeholl ginn an domat si seng Erzielungen
dëst Joer och an iwwer 1000 Lëtzebuerger Kannerzëmmer ukomm.
Wien d’Geschichte vum Zaldot an dem Däiwel, dem Jacques an der
Bouneplanz an déi vum dommen Tun nach eemol live op der Bühn erliewe
wëll, huet während de Chrëschtdeeg d’Geleeënheet!
„Frrrups“ verléisst di klassesch Theaterbühn, fir de Publikum an eng
mysteriéis Billerwelt z’entféieren.
De Kuerf waart drop, nach eng leschte Kéier ausgepaakt ze ginn an ze
weisen, wat an him stécht. Zesumme mat sengem Frënd, dem Cello,
wäert hien Kleng a Grouss nach eemol laachen a staunen dinn.
« Frrrups, pièce dans laquelle Larisa Faber replonge dans son enfance,
bercée par le conte Capra cu trei iezi de l’auteur roumain Ion Creangă,
le tout servi, comme dans un livre, par les magnifiques illustrations de
Misch Feinen. » Le Quotidien, janvier 2014
« Loin de la surstimulation multi-sensorielle, la conteuse Betsy Dentzer
évoque des univers fantasmagoriques avec juste... des mots (…) »
Schoulvirstellungen
Më 17.12.14, 10:00 + 14:30
Do 18.12.14, 10:00
Alter 5-99
Dauer 35’
Op Lëtzebuergesch
On Tour
National Tournee (an der Planung)
Ëffentlech Virstellungen
Fr 26.12.14, 15:00 + 17:00
Sa 27.12.14, 15:00 + 17:00
So 28.12.14, 11:00 + 15:00
An Zesummenaarbecht mat den
Théâtres de la Ville de Luxembourg
am Kader vun de Chrëschtdeeg am
Theater.
Fräi nom rumänesche Kannermäerchen „Capra
cu trei iezi“ vum Ion Creangă / Iddi a Spill: Larisa
Faber / Regie: Linda Bonvini / Zeechnungen an
Dekor: Misch Feinen / Op Lëtzebuergesch iwwersat:
Serge Tonnar / Produktioun an Diffusioun: TRAFFO_
CarréRotondes / Kreatioun Januar 2014 / Foto ©
Sven Becker
14
TRAFFO
Lëtzebuerger Land, février 2012
An Zesummenaarbecht mat den
Théâtres de la Ville de Luxembourg
am Kader vun de Chrëschtdeeg am
Theater.
Konzept an Erzielung: Betsy Dentzer / Musikalesch
Begleedung: Lisa Berg / Produktioun: TRAFFO_
CarréRotondes / Kreatioun Dezember 2012 /
Foto © clada
15
V.I.B.
Théâtre gestuel – théâtre d’objets / Bewegungs- und Objekttheater
LA PECORA NERA
Teatrodistinto, Alessandria (IT)
LE MOUTON NOIR / DAS SCHWARZE SCHAF
Théâtre gestuel / Physisches Theater
KISH KUSH
Teatrodistinto, Alessandria (IT)
TRACES D'UNE RENCONTRE
Fr Ils sont deux, tel Laurel et Hardy. Un petit blanc chauve avec une
cloche autour du cou et un grand noir avec des cheveux énormes tout
noirs. L’un protège ses brebis blanches, l’autre accueille un cochon dans
son pré. L’un semble avoir le pouvoir, l’autre la puissance créative…
« La pecora nera » aborde avec humour et finesse les thèmes de la
diversité, de la différence et de la tolérance dans une scénographie
colorée et inventive.
Fr L’étranger, sa langue, ses goûts.
Son histoire, son espace.
Mon espace…
La peur…
Les murs…
(À voir aussi, de la même compagnie, le spectacle « Kish Kush » p. 17)
De Zwei urkomische und äußerst unterschiedliche Gestalten hüten
ihre Tierchen: der eine seine weißen Schafe, der andere sein Schwein.
Doch plötzlich taucht ein schwarzes Schaf auf und stellt durch sein
scheinbares Anderssein die Ordnung auf den Kopf.
« Kish Kush » (« gribouillage » en français) parle de la diversité, de
l’inconnu et de la rencontre. À travers la manipulation d’objets, deux
personnages se rapprochent l’un de l’autre. Peu à peu, ils arrivent à
dépasser leurs différences et, malgré l’incompréhension linguistique, à
communiquer et à partager un espace.
Ein humorvolles und buntes Stück über Toleranz und Akzeptanz.
(À voir aussi, de la même compagnie, le spectacle « La pecora nera » p. 16)
Grand Prix au Festival international des marionettes « Immagini
dell’interno » à Pinerolo en 2012
Mention spéciale au Festival Giocoteatro à Turin en 2012
Âge 4-99
Classes Préscolaire + Cycle 2
Abo Kanner
Durée 50’
Sans paroles / Ohne Sprache
Tout public
Dim 18.01.15, 11:00 + 15:00
Mar 20.01.15, 15:00
Scolaires
Lun 19.01.15, 10:00 + 14:30
Mar 20.01.15, 10:00
Prix de la meilleure mise en scène et Prix du public au Festival Valise
à Lomza en 2013
Âge 4-99
Classes Cycle 2
Abo Kanner
Durée 50’
Pas de connaissances linguistiques
requises / Keine spezifischen
Sprachkenntnisse erfordert
Durch Laute, Schatten und Symbole nähern sie sich einander an und
lernen sich zu verständigen. Und schließlich machen der Duft von
Orangen, das Geräusch von rieselndem Sand und die Neugierde aus
Fremden Freunde.
Spectacle finaliste au « Premio Scenario Infanzia » à Parma en 2008
Tout public
Sam 17.01.15, 17:00
Scolaires
Ven 16.01.15, 10:00 + 14:30
Spectacle invité en collaboration
avec le Centre Culturel Pablo Picasso
(Homécourt) et d’autres structures en
Lorraine, dans le cadre de « La Belle
Saison ».
Spectacle invité en collaboration
avec le Centre Culturel Pablo Picasso
(Homécourt) et d’autres structures en
Lorraine, dans le cadre de « La Belle
Saison ».
Écriture et mise en scène : Laura Marchegiani,
Alessandro Nosotti, Daniel Gol / Jeu : Alessandro
Nosotti, Daniel Gol / Création avril 2012 / Photo
© Alessandro Nosotti
Écriture et mise en scène : Laura Marchegiani,
Alessandro Nosotti, Daniel Gol / Jeu : Alessandro
Nosotti, Daniel Gol / Création mars 2009 / Photo
© Marco Caselli Nirmal
16
De „Kish Kush“ ist ein imaginärer Ort, an dem sich zwei Fremde treffen.
Sie sprechen, denken und verhalten sich unterschiedlich. Doch auch wenn
die beiden so unterschiedlich sind, dass sie sich erst einmal gar nicht
leiden können, lernen sie zu akzeptieren, dass es den anderen gibt.
17
Erzähl- und Objekttheater
Erzieltheater, live-Zeechnung a -Musik
D'ZAUBERMILLEN
TRAFFO
KREATIOUN
V.I.B.
AUS DEM LEHM GEGRIFFEN
Thalias Kompagnons,
Nürnberg (DE)
FABULA RASA
FABULA RASA
De Der Schöpfer sitzt an seinem Arbeitstischchen und spielt mit Lehm.
Was wird diesmal wohl entstehen? Wieviel Leben steckt in einem Klumpen
Ton? Träumerische Landschaften? Exotische Gewächse? Geheimnisvolle
Wesen? Monster, Feen, alte Götter?
Der Schöpfer legt los: Er schneidet, knetet, matscht, klopft, gräbt,
schlägt, streichelt, bröselt, quetscht, formt, schichtet, teilt, schabt, biegt,
schmiert, schält, ritzt, bohrt, klebt...
Und der Lehm? Lässt er wirklich alles mit sich machen?
Lu
Alter 5-99
Schoulklassen Présc. + Cycle 2
Dauer 35’
Op Lëtzebuergesch
Ëffentlech Virstellungen
Sa 24.01.15, 15:00 (Premiere) + 17:00
So 25.01.15, 11:00 + 15:00 + 17:00
Dë 27.01.15, 15:00
Schoulvirstellungen
Mé 26.01.15, 9:00 + 10:15 + 14:30
Dë 27.01.15, 9:00 + 10:15
On Tour
Op Ufro kann dës Produktioun vu
Februar bis Juni 2015 a Gemengen
a Schoulen spillen. Fir weider
Informatiounen: [email protected]
National Tournee (an der Planung)
Konzept an Erzielung: Betsy Dentzer / LiveZeechnungen: Florence Weiser / Musikalesch
Begleedung: N. N. / Produktioun an Diffusioun:
TRAFFO_CarréRotondes / Foto © Sven Becker
18
„Ganz nah vor den Kindern findet das statt, was Imagination überhaupt
ausmacht: Werden und Vergehen, Geschichten lenken und beenden, der
Wandel von Gut zu Böse und zurück. (...) Zusammen mit Regisseur Tristan
Vogt hat Joachim Torbahn dem Knet-Stück mit passender Musik und
Momenten des Stillhaltens den richtigen Rhythmus gegeben.“
Muel, Millen, muel, Millen, dréi dech, Mille, muel…
Viru laanger laanger Zäit, souz eng Famill iergendwou an Norwegen
an hirem klengen Haischen an hat näischt z’iessen. Do huet de Mann
sech op de Wee gemaach, eraus a Schnéi a Wand, fir säi räiche Brudder
no enger Klengegkeet fir z’iessen ze froen. Op sengem Wee duerch de
Bësch ass en awer beim Däiwel an der Hell gelandt a koum do bei eng
Salzmillen… eng Salzmillen, déi säi Liewe verännert huet.
Wierder, Zeechnungen a Musik loossen dës Salzmillen dréinen, muelen,
an dréinen a muelen… mä wéi kréie mer se dozou, nees opzehalen?!
Nürnberger Nachrichten, Februar 2014
Alter 6-99
Schulklassen Cycle 2
Dauer 35’
In deutscher Sprache
Öffentliche Vorstellungen
Do 22.01.15, 15:00
Sa 24.01.15, 15:00 + 17:00
So 25.01.15, 16:00 + 18:00
„Das lustvolle Spiel mit dem formbaren Material, mit dessen Deutungen
und Umdeutungen, das der Bildende Künstler und Theatermacher
Joachim Torbahn und der Regisseur Tristan Vogt hier erfunden haben,
fügt den Mal-Abenteuern von Thalias Kompagnons eine plastische
Variante in bestechend schlichter Ausführung hinzu.“ double, Februar 2014
Schulvorstellungen
Do 22.01.15, 9:15 + 10:30
Fr 23.01.15, 10:00 + 14:30
On Tour
Gastspielreihe in Zusammenarbeit
mit dem Kulturhaus Niederanven.
Vorstellungen in Niederanven am
26+27.01.15. (www.khn.lu)
Geknetet und erzählt von Joachim Torbahn /
Regie: Tristan Vogt / Mitarbeit: Ruta Platais /
Uraufführung Februar 2014 / Foto © Bruno Weiß
19
Figurentheater / Théâtre d’objets
Théâtre et mouvement / Theater und Bewegung
QUOIPASPEUT
4hoog, Gent (BE)
WIE DIE DEINE, SO DIE MEINE /
COMME LA TIENNE, LA MIENNE
KOPRODUKTION
Fr Au milieu d’un ensemble d’armoires et de caisses en bois, deux
interprètes nous emmènent dans un jeu ludique de cache-cache, de
course poursuite et de construction. Enfiler un pull trop grand, empiler
des tasses cocasses ou mimer la charge du taureau, tout est prétexte à
mouvements.
Âge 3-99
Classes Précoce + Préscolaire
Abo Kanner
Durée 40’
Sans paroles / Ohne Sprache
Tout public
Jeu 12.03.15, 15:00
Sam 14.03.15, 17:00
Dim 15.03.15, 11:00 + 15:00
Scolaires
Jeu 12.03.15, 10:00
Ven 13.03.15, 10:00 + 14:30
Lun 16.03.15, 10:00
Concept et mise en scène : Jelle Marteel / Jeu :
Simon D’Huyvetter, Julie Kurris / Régie : Bram
Geldhof / Coach : Frans Van der Aa / Création
2011 / Photo © Els Deventer
20
« Spectacle formidablement ludique de la compagnie 4hoog qui tricote
une danse rigolote à partir de deux pulls en laine sacrément élastiques. »
Le Soir, décembre 2013
Dalang
Puppencompany,
Zürich (CH)
De „Ich bin ein Produkt aus den Reisen meiner Vorfahren und reisend
bin ich auf diese Welt gekommen“, glaubt Vivi Leon, die Protagonistin
dieser Geschichte. Reise um Reise versucht sie ihren Platz auf dieser
Erde zu finden. Sie überquert Ozeane und geht durch Wüsten, sie trifft
auf Menschen unterschiedlicher Hautfarbe und auf Grenzen jeglicher Art,
geografische, sprachliche, kulturelle. Und sie erfährt, wie verwirrend und
bereichernd es sein kann, wenn man über Grenzen geht.
„Wie die Deine, so die Meine“ handelt von einer Figur, die immer
unterwegs ist – eine Nomadin des Lebens. Als Kind kann sie ihren
Aufenthaltsort nicht bestimmen, sie wird einfach mitgenommen. Sobald
sie selbst entscheiden darf, begibt sie sich auf Reisen, sie sucht die Nähe
fremder Menschen an fremden Orten. Hindernisse und Grenzen in diesen
Begegnungen lassen sie über ihre Zugehörigkeit reflektieren, über ihre
Identität und über andere, grenzüberschreitende Formen von Familie.
Le leitmotiv de la pièce est « réunion et séparation », aussi bien entre
les personnages qu’entre ces derniers et les objets. Le spectateur est
confronté à une multitude de suggestions où tout reste ouvert à des
interprétations diverses qui font appel à l’imagination.
De Zwei junge Darsteller liefern sich ein Versteck- und
Verwandlungsspiel inmitten von Schränken und Holzkisten, mit denen
sie eine absurde und witzige Welt aufbauen, in der Realität und Traum
verschmelzen. Humorvoll, verspielt, schlicht und poetisch!
V.I.B.
Alter 8-99
Schulklassen Cycles 3.2 + 4
Abo Famill
Dauer 60’
In deutscher oder französischer
Sprache / En français ou en
allemand
Die Künstlerin Frida León Beraud, die bereits in mehreren Produktionen
im CarréRotondes zu sehen war („Farb(t)räume“, „Changing Winds“),
präsentiert ihr neues Soloprojekt, das im Frühling 2014 in Argentinien
Premiere feierte.
Fr Vivi Leon, la protagoniste du spectacle, parcourt et explore le monde
comme une nomade éternelle de sa propre vie. À la recherche de son
identité et de sa place dans ce monde, elle rencontre une multitude de
personnes, toutes différentes.
Öffentliche Vorstellungen
So 30.11.14, 11:00 (FR) + 15:00 (DE)
Schulvorstellungen
Fr 28.11.14, 10:00 (DE) + 14:30 (DE)
Mo 01.12.14, 10:00 (FR)
Idee, Spiel, Text: Frida León Beraud / Regie:
Francisco Lumerman / Dramaturgie: Trix Bühler /
Musik: Simon Ho / Video: Pablo Rodriguez
Pandolfi / Zeichnungen: Basil Vogt / Grafik und
Kostüm: Fabiana Berghole / Licht und Technik:
Minna Heikkilä / Koproduktion: TaK Theater
Liechtenstein, Timbre4 – Buenos Aires, TRAFFO_
CarréRotondes, Zürcher Theater Spektakel /
Uraufführung März 2014
21
Théâtre / Theater
WILHELM B.
Théâtre de marionnettes
Compagnie du Grand Boube (LU)
DAS BÖSE KINDER PROJEKT / LE PROJET DES ENFANTS MÉCHANTS
REPRISE
SUR LA CORDE RAIDE
Fr Dans un village hors du temps, tranquille et sans histoire, se
croisent Balduin, un poète en herbe, et l’oncle Fritz, son voisin. La
paix des deux hommes est perturbée lorsque surgit Fipps, le singe de
Monsieur l’Instituteur. Or, non seulement le singe parle un peu fort, mais
l’animal arrive, par la ruse, à subtiliser à Balduin la banane qu’il était en
train de déguster. La guerre est déclarée ! Tandis que le singe – coiffeur
de métier – s’occupe consciencieusement de sa clientèle, les deux
hommes imaginent une stratégie pour l’attraper et le punir…
Âge 6-99
Classes Cycles 2.2 + 3
Durée 45’
Mix de langues (FR + DE, peu de
texte) / Sprachenmix (DE + FR,
wenig Text)
Tout public
Jeu 11.12.14, 15:00
Scolaires
Mer 10.12.14, 14:30
Jeu 11.12.14, 10:00
Ven 12.12.14, 10:00
On Tour
Tournée nationale : CAPe (09.12.14),
Théâtre d’Esch (14-16.12.14),
opderschmelz (17 + 18.12.14)
Mise en scène : Carole Lorang / Dramaturgie,
adaptation et écriture pour le plateau :
Mani Muller / Composition musicale
et piano : Franz Klee / Scénographie et
costumes : Peggy Wurth / Jeu : Jeanne
Werner, Pitt Simon, Franz Klee / Création
lumière : Nico Tremblay / Coproduction :
TRAFFO_CarréRotondes, Théâtre d’Esch,
Kulturhaus Niederanven / Avec le soutien du
Ministère de la Culture et de la Fondation
Indépendence / Diffusion : TRAFFO_
CarréRotondes / Création avril 2013 / Photo ©
Mani Muller
22
Auf der Bühne entlädt sich in witzigen, schrägen und makabren Episoden
die Spannung zwischen Kinder- und Erwachsenenwelt.
„Sprachlich jongliert das Stück ebenso spielerisch wie fließend zwischen
Deutsch und Französisch, wobei Lorangs Inszenierung vor allem von der
visuellen Dynamik lebt, die die Komik von Buschs spitzer Feder bildhaft
wirkungsvoll umzusetzen vermag (es wird gar in Zeitlupe gespielt) und das
Stück zu einem überaus kurzweiligen Ausflug in die – in feinster 3D Optik! –
zum Leben erweckte Bildergeschichten Buschs macht.“ Luxemburger Wort, April 2013
Arts et Couleurs, Theux (BE)
Fr Tous les ans, à la toute fin de l’été, juste avant que les feuilles
virent au brun et tombent des arbres, Esmé vient séjourner chez sa
Mamie et son Papy. Tous les ans.
La compagnie luxembourgeoise du Grand Boube s’est inspirée de
l’univers de Wilhelm Busch pour réunir des éléments théâtraux, musicaux
et visuels dans un spectacle ludique plein d’ironie.
De In einem zeitlosen und einsamen Dorf leben Balduin,
frischgebackener Poet, und Onkel Fritz, sein Nachbar. Als plötzlich
Fipps, des Lehrers Affe auftaucht, läuft vieles in ihrem Leben aus dem
Ruder. Sie sind die Schikanen des Affens bald leid und hecken einen
fürchterlichen Plan aus, um ihn zu fangen und zu bestrafen…
V.I.B.
Certaines choses demeurent pareilles, d’autres changent. Cet été, Esmé
constate que quelque chose a changé. Où est donc partie Mamie Queenie
sans son parapluie, son livre de recettes et ses lunettes ?
Âge 6-99
Classes Cycles 2 + 3
francophones
Abo Famill
Durée 60’
En français (beaucoup de texte)
Tout public
Dim 14.12.14, 11:00 + 15:00
Scolaires
Lun 15.12.14, 10:00 + 14:30
Un spectacle poétique qui nous emmène, avec la magie fascinante des
marionnettes de table et des objets, sur le difficile chemin qu’il faut
parcourir lorsque les choses changent alors que nous aurions tant voulu
qu’elles restent toujours pareilles.
Après « La cigogne et le coucou » et « Un petit soldat de plomb », nous
avons le grand plaisir d’accueillir la compagnie Arts et Couleurs avec sa
10e création.
« On palpe la joie, la tristesse, le vide, l’inquiétude, on s’émeut, on rit, on
s’attendrit… Avec ses complices, la metteure en scène Martine Godard a
toujours le chic pour nous plonger dans son univers empreint de sérénité,
de simplicité (apparente), de créativité débordante, du souci du détail, de
la poésie du quotidien… » Le Ligueur, septembre 2013
Scolaires : Un échange avec les
artistes aura lieu à l’issue des
représentations (10’).
Avec Sabine Thunus et Gauthier Vaessen /
Mise en scène : Martine Godard / Auteur :
Mike Kenny / Traduction : Séverine Magois /
Création lumière : Joël Bosmans / Régie :
Antoine Kurz / Scénographie : Coline Legros /
Marionnettes : Jean-Christophe Lefèvre /
Coaching marionnettes : Morgane Prohaczka /
Mécanismes : Francisco Argüelles Gonzalez /
Couture : Jeannine Bouhon / Construction
du décor : Ateliers Berton, David Maréchal,
Joseph Jorssen / Musique : Pirly Zurstrassen /
Chorégraphie : Laetitia Lucatelli / Coproduction :
Théâtre de Namur, Centre Culturel Régional de
Dinant / Création août 2013 / Photo © Clara
Materne
23
Théâtre d’objets / Objekttheater
Musiktheater / Théâtre musical
DANS L'ATELIER
Âge 8-99
Abo Hors abos
Tarif unique 6 € (forme courte)
Durée 18’
Sans paroles / Ohne Sprache
Tout public
Sam 27.12.14, 17:00 + 18:00
Dim 28.12.14, 14:30 + 15:30
Lun 29.12.14, 14:30 + 15:30
Workshops
La compagnie propose un atelier
« chantier frigolite » à l’issue des
représentations. Pendant une heure,
les participants (jeunes et adultes)
construisent leur propre marionnette
et reçoivent les éléments clé pour
qu’ils puissent, une fois rentrés chez
eux, dans leur chambre ou dans leur
cuisine, l’achever et peut-être en
construire d’autres.
Inscription indispensable (nombre de
places très limité) :
[email protected] (6 €)
Sam 27.12.14, 18:30-19:30
Dim 28.12.14, 16:00-17:00
Lun 29.12.14, 16:00-17:00
Spectacle invité en collaboration
avec les Théâtres de la Ville de
Luxembourg dans le cadre des
Chrëschtdeeg am Theater.
Conception, écriture, mise en scène, scénographie
et marionnettes : Alain Moreau / Jeu : Sarah
Demarthe, Emilie Plazolles, Yannick Duret (en
alternance) / Animation Chantier Frigolite : Sarah
Demarthe, Emilie Plazolles, Yannick Duret (en
alternance) / Régie : Alain Moreau / Création
des musiques : Max Vandervorst / Création
des éclairages : Dimitri Joukovsky / Création et
collaboration au scénario : Sarah Demarthe, Emilie
Plazolles / Aide à la création et au scénario :
Gilbert Epron, Dimitri Joukovsky / Construction
du décor : Margaud Carpentiers / Création février
2013 / Photo © Melisa Stein
24
CHRËSCHTDEEG
Tof Théâtre, Genappe (BE)
AM THEATER
Fr « Dans l’Atelier » est un court spectacle déjanté qui raconte
les déboires d’une marionnette en cours de fabrication et qui tentera,
tant bien que mal, de s’achever elle-même. Dix-huit minutes folles
durant lesquelles le personnage luttera avec les éléments, la matière,
les objets et parfois même avec ses manipulatrices qu’il n’hésitera
pas à tyranniser.
Un spectacle drôle, méchant et décalé, fantastiquement manipulé !
De Inmitten von Materialien, Werkzeugen und anderen seltsamen
Objekten wird eine Figur erschaffen. Doch was passiert, wenn das
Geschöpf sich nicht manipulieren lassen will und plötzlich selbst
zum Schöpfer werden möchte? Erst zur Hälfte fertig gestellt, ringt die
Figur mit der Materie und mit ihren Marionettenspielerinnen, die sie
gerne tyrannisiert.
Achtzehn verrückte Minuten: absolut frech, witzig und trash!
« Alain Moreau nous emballe un thriller jouissif, dont le comic trash
ferait pâlir d’envie Tarantino. » Le Soir, mars 2013
O WEEEI DUMDUM
Alter 6-99
Schulklassen Cycles 2.2 + 3
Abo Famill
Dauer 50’
Sprachenmix (wenig Text, keine
spezifischen Sprachkenntnisse
erfordert) / Mix de langues (peu
de texte, pas de connaissances
linguistiques spécifiques requises)
Öffentliche Vorstellungen
So 01.02.15, 11:00 + 15:00
Di 03.02.15, 15:00
Schulvorstellungen
Mo 02.02.15, 9:30 + 14:30
Di 03.02.15, 9:30
Workshops
Sonntagnachmittags findet im
Anschluss an die Familienvorstellung
ein Workshop statt: 01.02.15, 16:0016:45. Einschreibung erforderlich
(begrenzte Teilnehmerzahl):
[email protected] (6 €)
Schulklassen: Im Anschluss an die
Vormittagsvorstellungen findet ein
Workshop statt (eine Klasse pro
Workshop): 02.02.15 + 03.02.15,
10:15-11:00. Einschreibung
erforderlich: [email protected]
(6 € / Schüler)
hei ! YA Production, Lëtzebuerg (LU)
PRODUKTION
/ KO
URAUFFÜHRUNG
COUP DE POUCE
JEUNE CRÉATION
De „Die Welt wäre perfekt... ohne diese lästigen Alltagsgeräusche“,
davon ist die Forscherin überzeugt und entwickelt eine Maschine, die
Geräusche aller Art ein zu fangen und aus zu schalten vermag: die ganz
„schön Störenden“ aber auch die ganz „schön Schönen“. Sie sammelt
alle in einem großen „Ton-Archiv“.
Die absolute Stille als Alternative zu einer als zu laut empfundenen
Umwelt? Da entdeckt ein unverhoffter Gast, eine Saxofonspielerin, das
Zuhause der getriebenen Forscherin und erfindet sich dabei selbst ganz
neu in diesem Raum voller akustischer Inspiration. Und so zaubert sie
(vor den Augen der entsetzten Forscherin) mit Hilfe der gesammelten
Geräusche und ihres Instruments neue Rhythmen, Melodien und
Klangkombinationen. Von Stille kann keine Rede mehr sein!
Fr « Le monde serait parfait... sans ces bruits gênants du quotidien »,
pense la chercheuse qui développe une machine capable de capturer et
de faire taire les bruits de toute sorte : les bruits « dérangeants », mais
aussi les « beaux » bruits. La scientifique les collectionne tous dans de
grandes archives audiophoniques.
Une saxophoniste inattendue déniche le bercail de la chercheuse et se
réinvente dans cet espace baigné d’inspirations acoustiques. Devant
les yeux de la scientifique horrifiée, elle crée quasi miraculeusement,
à l’aide des bruits collectionnés et de son instrument, des rythmes,
des mélodies et des combinaisons de sons inédits. Le silence semble
définitivement rompu !
On Tour
Nationale Tournee in den regionalen
Kulturhäusern: Kulturhaus
Niederanven (November 2014),
CAPe (Januar 2015), Trifolion
(Februar 2015), Kufa (März 2015),
opderschmelz (März 2015), Prabbeli
(März 2015)
Idee, Konzept und Spiel: Tammy Reichling / Konzept
und Regie: Ela Baumann / Spiel (Saxofon): Anais
Lorentz / Musik: Emre Sevendik / Sounddesign:
Radjivan Ayyapan / Bühnenbild: Anouk Schiltz /
Koproduktion: CAPe, Kufa, Kulturhaus Niederanven,
opderschmelz, Prabbeli, TRAFFO_CarréRotondes,
Trifolion / Mit der Unterstützung des Fonds startup, des Focuna und der Fondation Indépendance /
Foto © Neckel Scholtus
25
V.I.B.
Theater
JAKOBSNASE
Lieu Wird nicht im CarréRotondes
aufgeführt! Die Spielstätte (in
Luxemburg-Stadt) wird im Vorfeld
mitgeteilt werden.
Alter 7-99
Schulklassen Cycles 3 + 4
Abo Famill
Dauer 70’
In deutscher Sprache
Öffentliche Vorstellungen
So 08.03.15, 11:00 + 15:00
Mo 09.03.15, 19:00
Di 10.03.15, 15:00
Schulvorstellungen
Mo 09.03.15, 10:00
Di 10.03.15, 10:00
Konzept und Stückentwicklung: Philippe Van
de Velde, Martine Decroos, Randi De Vlieghe,
Katrien Pierlet / Spiel: Randi De Vlieghe,
Katrien Pierlet / Bühnenbild: Philippe Van de
Velde, Kwint Manshoven / Dramaturgie: Mieke
Versyp / Coaching: Tom Ternest / Technik:
Kristof Oosterlynck, Bram Waelkens / Kostüme:
Lieve Pynoo / Video: Fabien De Lathouwer, Dries
Bastiaensen / Koproduktion: C-Mine (Genk) / Mit
der Unterstützung der Flämischen Regierung,
der Region Brüssel-Hauptstadt, der Flämischen
Gemeinschaft, des Kulturamts der Stadt Gent
und der Provinz Ostflandern / Uraufführung Mai
2013 / Foto © Fred Debrock
26
Studio ORKA & BRONKS, Gent & Brüssel (BE)
Théâtre d’objets
NOSFERATU
Not to be missed!
„Jakobsnase ist wieder eine Grand Cru-Vorstellung geworden, die Jung
und Alt dazu bringt, sich vor Lachen den Bauch zu halten und ein paar
Tränchen zu zerdrücken.“ CJP, Mai 2013
Bob Théâtre, Rennes (FR)
Fr En 1838, un jeune clerc de notaire, Hutter, quitte sa ville de Viborg,
y laissant Ellen, sa jeune épouse, pour aller conclure une vente avec
un châtelain des Carpates. Sur son chemin s’enchaînent rencontres
menaçantes et mauvais présages. Tard dans la soirée, il parvient
toutefois au château où l’accueille le Comte Orlock qui semble être le
croisement d’une chauve-souris et d’une gousse d’ail…
De Julien wohnt im Keller eines Hochhauses und ist für die
Wäsche aller Bewohner zuständig. Der Keller steht voll Wasser, die
Waschmaschine ist altersschwach, die Räume sind kahl, kalt und
ungemütlich. Und trotzdem ist es der Ort, wo Julien, umgeben von
Kleiderstapeln, wohnt, wäscht und bügelt. Julien hat eine ganz besondere
Nase, er erkennt jeden Geruch! Er riecht, wenn jemand Kummer oder
Angst hat oder wenn die Kinder schlechte Noten haben… Sein einsamer
Tagesablauf wird jedoch gründlich auf den Kopf gestellt, als die verrückte
Annabel auftaucht, ein Mädchen, das nach „Straße“ riecht, nach „allein“
und „wohnungslos“…
Studio ORKA ist wieder da! Nach ihren herausragenden Performances in
den Bonneweger Schrebergärten, auf dem Parkplatz eines Supermarktes
in Gasperich oder in ihrem Zeltlager im Gestrüpp des CarréRotondes
entführt die Gruppe ihre Zuschauer in dieser Saison an einen feuchten
Ort, damit sie Bekanntschaft mit dem verschrobenen Julien machen.
V.I.B.
Le spectacle « Nosferatu » se nourrit de plusieurs inspirations et envies.
Il y a notamment celle, simple, de raconter une histoire d’horreur,
mais aussi celles d’être un petit peu méchant et de ne pas faire de
concessions.
C’est ainsi que l’équipe du Bob Théâtre fait trembler son public dans le
noir, avec une grande inventivité et un côté bien décalé !
Âge 9-99
Classes Cycle 4 francophone +
Secondaire (Cycle inf.)
Abo Famill
Durée 60’
En français
Tout public
Mar 17.03.15, 19:00
Scolaires
Mer 18.03.15, 10:00 + 14:30
(À voir aussi, de la même compagnie, le spectacle « Fin de série » p. 34)
« Irrésistible, cette façon de nous raconter une histoire de vampire
finalement assez classique en utilisant des ampoules électriques et
des moulins à café moustachus. Irrésistibles aussi, ces éclairages
savamment dosés pour « faire peur » et ces grands cris lancés dans le
noir. Et irrésistible encore, cette distance prise par rapport à l’histoire
qu’on raconte et qui devient une sorte de bande dessinée complètement
sautée où les objets parviennent (enfin, presque) à nous faire peur et à
nous émouvoir. » Le Devoir – Montréal, novembre 2004
Scolaires : Une introduction au
spectacle est prévue en amont, au
sein de l’établissement scolaire. Un
échange avec les artistes aura lieu à
l’issue des représentations (10’).
Adaptation, mise en scène et jeu : Julien Mellano,
Denis Athimon / Régie lumière et son : Alexandre
Musset / Création musicale : Olivier Mellano /
Coproduction : Théâtre Lillico – Rennes / Soutien :
Conseil Régional de Bretagne, Ville de Rennes /
Le Bob Théâtre est conventionné par le Ministère
de la Culture - DRAC Bretagne. Il bénéficie
du soutien du Conseil Régional de Bretagne,
du département d’Ille-et-Vilaine et de la Ville
de Rennes. / Création janvier 2003 / Photo ©
LL De Mars
27
Théâtre d’objets et musique contemporaine / Objetstheater an zäitgenëssesch Musek
Schauspiel
MONSIEUR JEAN ET
MONSIEUR JEAN
DER LÜGENSAMMLER
CRÉATION
Âge 8-99
Classes Cycles 3 + 4
Abo Famill
Durée 50’
En luxembourgeois ou en français –
peu de paroles / Op Lëtzebuergesch
oder op Franséisch – wéineg Text
Tout public
Jeu 23.04.15, 15:00 (LU) (Avant-Première)
Sam 25.04.15, 19:00 (LU) (Première)
Dim 26.04.15, 11:00 (FR) + 15:00 (LU)
Scolaires
Mer 22.04.15, 10:00 (LU) + 14:30 (LU)
Jeu 23.04.15, 10:00 (LU)
Ven 24.04.15, 10:00 (FR) + 14:30 (FR)
Scolaires : Une introduction au
spectacle est possible sur demande,
au sein de l’établissement scolaire.
Un échange avec les artistes aura lieu
à l’issue des représentations (10’).
On Tour
Tournée prévue pour la saison 15/16
Écriture et mise en scène : Agnès Limbos /
Composition musicale : Evangelia Rigaki / Jeu :
Betsy Dentzer, Luca De Michele, Marc Planceon /
Musiciens : Guy Frisch (percussions), Luc Hemmer
(percussions), André Pons-Valdès (violon), Claude
Origer (trombone) / Création lumière et régie
technique : Nico Trembley, Elric Vanpouille /
Production et diffusion : TRAFFO_CarréRotondes /
Coproduction : United Instruments of LUCILIN /
Partenariats en cours
28
TRAFFO & United Instruments of LUCILIN (LU)
Er war Postbote und leidenschaftlicher Gärtner. Wenn er in seinem
Dorf die Post austrug, hatte er neben der Tasche mit den Briefen und
Paketen aus aller Welt stets auch einen Korb mit Einmachgläsern dabei,
gefüllt mit Kostbarkeiten aus seinem Garten. Die Menschen im Dorf
und ihre Geschichte(n) waren ihm bestens vertraut. Stellte er einem der
Dorfbewohner eine besonders erfreuliche oder betrübliche Neuigkeit zu,
überreichte er stets auch eines seiner liebevoll gefüllten Einmachgläser.
Monsieur Jean a rendez-vous avec Monsieur Jean.
C’est une rencontre intime, 50 ans d’écart entre eux.
Qu’est devenu Monsieur Jean ?
Que va devenir Monsieur Jean ?
Petit, il se voyait plongeant, tout seul, au calme, dans les eaux profondes
au milieu des poissons.
Lu
De Monsieur Jean begéint dem Monsieur Jean.
Hien huet vill verréckten Dreem. De klenge Jong wëllt, wann hie grouss
ass, d’Moosse vu Fësch zu sengem Beruff maachen.
Mä wat gëtt spéider am Liewen aus dësen Dreem?
Fir dës lescht grouss Kreatioun am CarréRotondes wäerte véier Museker,
zwee Duersteller an eng Erzielerin op der Bühn stoen.
AGORA das Theater der Deutschsprachigen
Gemeinschaft Belgiens, Sankt Vith (BE)
De Nahezu greifbar ist die freudige Erregung des Mannes auf der
Bühne. Gleich darf er seinen Besuchern einige Geschichten erzählen über
das geliebte Dorf und dessen Bewohner. Sie alle stehen in Verbindung zur
geheimnisvollen Geschichte des Lügensammlers.
Fr « Tu n’as besoin que d’une règle d’environ 12 pouces (30
centimètres et 48 millimètres) pour mesurer un poisson. Tu mesures
l’espace entre les deux yeux en passant par le dessus de la tête du
poisson, tu multiplies cette mesure par 2,63 et additionnes 3,32 à ton
résultat, tu auras alors la longueur de ton poisson. »
Mais est-ce possible de réaliser ses rêves les plus fous, alors que sur les
rives de notre existence, la vie nous bouscule et nous envoie vers d’autres
rivages ? Choisit-on sa vie ?
V.I.B.
Alter 14-99
Schulklassen Secondaire
(Cycles moy. + sup.)
Abo Jugend
Dauer 55’
In deutscher Sprache
Öffentliche Vorstellung
Mi 12.11.14, 19:00
Schulvorstellung
Do 13.11.14, 10:00
Schulklassen: Im Anschluss an die
Vorstellung findet ein Gespräch mit
den Künstlern statt (10’).
Eines Tages erhielt der Postbote selbst einen Brief. Eine Mitteilung, die
sein Leben veränderte. Er wendete sich vom Garten ab und dem Sammeln
von Lügen zu. Dann kaufte er sich eine rote Mütze sowie einen weißen
Rauschebart und überbrachte fortan den Menschen neben der Post die in
Einmachgläsern sorgsam konservierten Lügen…
„Der Lügensammler“ ist ein Spiel mit Lügengeschichten voller Wahrheit.
Eine starke Solodarbietung von Matthias Weiland!
Siehe auch die Produktion „Harmonie der Gefiederten“ derselben
Gruppe (Seite 33).
„Wieder erweist sich ihre Ästhetik als ungewöhnlich und vollkommen
überraschend. Wieder gehen die Geschichten tief unter die Haut. Und
wieder bekommt man ein Bühnenbild zu Gesicht, das die poetischen Räume
dieser Truppe um eine kleine Sensation erweitert.“ Kölnische Rundschau, Juni 2013
Kölner Kinder- und
Jugendtheaterpreis 2013
„Der Lügensammler, das ist eine
Installation, ein Kunstwerk, eine
Kostbarkeit im Schatz unserer
Erinnerung.“ Auszug aus der Laudatio
Text und Regie: Kurt Pothen / Spiel: Matthias
Weiland / Technik: Joé Keil / Licht- und
Tonkonzept: Pier Gallen / Bühnenbau und
Requisiten: Gerd Vogel, Rüdiger Leuchter /
Bühnenbild: Valérie André / Koproduktion:
Studiobühne Köln / Uraufführung Februar 2013 /
Foto © Willi Filz
29
Théâtre d’objets
V.I.B.
LES MISÉRABLES
Compagnie Karyatides, Bruxelles (BE)
Théâtre d’objets
ANTIGONE
V.I.B.
Cie Sac à Dos, Bruxelles (BE)
FABULA RASA
FABULA RASA
BRE 2014
CRÉATION DÉCEM
Fr C’est l’histoire d’un homme qui a tout perdu, poursuivi par son
passé de bagnard, et qui se sacrifie pour le bonheur d’une enfant que le
sort lui a confié.
Âge 10-99
Classes Secondaire
Abo Jugend
Durée 60’
En français
Tout public
Jeu 22.01.15, 20:00
Ven 23.01.15, 19:00
Scolaires
Jeu 22.01.15, 10:00
Ven 23.01.15, 10:00
Spécial Jeudiscover Les Misérables
(18:00 - 22:00)
Scolaires : une introduction au
spectacle est prévue en amont, au
sein de l’établissement scolaire. Un
échange avec les artistes aura lieu à
l’issue des représentations (10’).
D’après le roman de Victor Hugo / De et par
Karine Birgé et Marie Delhaye / Mise en scène :
Agnès Limbos / Collaboration artistique et
dramaturgie : Félicie Artaud / Aide à l’écriture :
Françoise Lott / Création sonore : Guillaume
Istace / Création lumière : Dimitri Joukovsky /
Sculptures : Evandro Serodio / Scénographie :
Frédérique De Montblanc / Grande Construction :
Alain Mayor / Petites Constructions : Françoise
Colpé et Zoé Tenret / Régie : Dimitri Joukovsky,
Karl Descarreaux / Avec le soutien de TRAFFO_
CarréRotondes / Illustration © Antoine Blanquart
30
Fr Dans de cette réinterprétation d’« Antigone », les personnages
mythologiques sortent d’un simple bloc d’argile. Les deux comédienssculpteurs malaxent, caressent et maltraitent la terre pour faire naître
et disparaître les personnages et décider de leur destin. Ils racontent
l’histoire de la jeune Antigone et de son oncle, le roi Créon, et nous
parlent de loi et de justice, de vie et de désobéissance et donc de
questions fondamentales qui préoccupent l’humanité depuis des siècles.
C’est l’histoire d’une femme victime, réduite à vendre son corps et à
abandonner son enfant, d’un flic fanatique et infatigable, d’un gamin des
rues impertinent et libre, d’un jeune homme révolté et rêveur qui tombe
amoureux, d’un peuple aux abois qui se soulève et défend son idéal
jusqu’à la mort, d’une justice inique, du combat en l’homme entre le bien
et le mal.
Dans cette adaptation du grand classique « Les Misérables », nous
sommes très loin des remix hollywoodiens, de la comédie musicale et des
effets spéciaux. La pièce est peuplée de figurines en bois, de jouets et
d’autres objets du quotidien. Jouant de références connues, les artistes
défendent un théâtre populaire, visuel et poétique, fait de bouts de
ficelles, artisanal, brut et dépouillé.
Après les représentations de « Madame Bovary » et de « Carmen », les
Karyatides reviennent au CarréRotondes avec une nouvelle adaptation
d’un autre chef d’œuvre de la littérature française !
« Une lecture à la fois simple, respectueuse, ludique et intime du
mythe » L’Alsace, février 2013
Âge 10-99
Classes Cycle 4 francophone
et Secondaire
Abo Jugend
Durée 55’
En français
Prix de la Ministre de l’Enseignement obligatoire aux Rencontres de
Théâtre Jeune Public de Huy (BE), 2011
Tout public
Dim 25.01.15, 17:00
Lun 26.01.15, 19:00
Scolaires
Lun 26.01.15, 10:00
Mar 27.01.15, 10:00
Scolaires : Un échange avec les
artistes aura lieu à l’issue des
représentations (10’).
Adaptation : Patrick Huysman (d’après Sophocle,
Hölderlin, Anouilh, Cocteau, Brecht, Bauchau) /
Mise en scène : Didier de Neck / Scénographie :
Valérie André / Interprétation : Susan Yeates,
Patrick Huysman / Régie : Thibaud Decoene,
David Detienne / Création août 2011 / Photo ©
Philipe Jolet
31
Theatre
V.I.B.
MUSEUM OF MEMORIES
NIE, Vesterøy (NO) & Cambridge (UK)
Schauspiel
V.I.B.
HARMONIE DER GEFIEDERTEN
(ARBEITSTITEL)
AGORA das Theater
der Deutschsprachigen
Gemeinschaft Belgiens,
Sankt Vith (BE)
KOPRODUKTION
URAUFFÜHRUNG
SEPTEMBER 2014
En We cannot completely rely on our memories, and yet, there is no
other reality than the one that we carry with us in memory. Each moment
we live gets its importance from the past. Present and future would lose
all meaning if the past were erased from our consciousness. Between
ourselves and nothing is our ability to remember.
Age 15-99
Classes Secondaire (Cycle sup.)
Abo Jugend
Duration 65’ (+ 10’ exhibition visit)
In English
Public performances
Thu 05.02.15, 20:00
Fri 06.02.15, 19:00
School performances
Thu 05.02.15, 10:00
Fri 06.02.15, 10:00
Classes: question and answer with
the artists after the performance
(10’).
Performance invited in collaboration
with TAK Liechtenstein and Villa Nova
– Reims.
Tour supported by the Norwegian
Ministry of Foreign Affairs.
Actors: Helder Deploige/David Hlavac, Kieran
Edwards, Guri Glans/Charlotte Grundt,
Iva Moberg, Tomáš Měcháček/Dagfinn
Tutturen / Director/concept: Kjell Moberg / Music:
Helder Deploige / Design: Katja Fredriksen / Codirector: Alex Byrne / Premiere April 2012
32
Inside a fantastic movable museum building, made up out of 70 m2
of rusty drawers, five performers reconstruct a life that has ended. Two
brothers, a neighbour, a teacher and a lover. With warmth, humour and
music, they tell stories about the one they have lost.
New International Encounter (NIE) is an international company which
makes award-winning theatre performances through a mix of physical
theatre, multiple languages, live music and storytelling.
“Finally when I saw the warm and tragic performance Museum of
Memories I realized why I still go to the theatre: NIE have an integrity and
drive that goes beyond most of the companies.” Dagens Nyheter Stockholm, April 2013
Alter 14-99
Schulklassen Secondaire (Cycle sup.)
Abo Jugend
Dauer 80’
In deutscher Sprache
Öffentliche Vorstellung
Mi 04.03.15, 19:00
Schulvorstellung
Do 05.03.15, 10:00
De „Seit Jahren schon, meine Damen und Herren, reist die Harmonie
der Gefiederten zu den magischen Orten dieser Welt, dorthin, wo Vögel
nisten, sich paaren und ihre Eier legen, wo sie ihre Küken füttern, sie zu
Jungvögeln großziehen und bis zu ihrem ersten Flügelschlag begleiten.
Unser freudvolles Konzert, das Konzert der „Harmonie der Gefiederten“,
von unseren zahlreichen Beobachtungen inspiriert und mit Empfehlungen
aus der Natur bereichert, soll jeden Einzelnen von Ihnen, werte Zuschauer,
dazu ermuntern, seinen eigenen Weg einzuschlagen und sich vollends zu
entfalten.“
Alle Vorzeichen dieses Abends wären günstig, gäbe es da nicht den leeren
Stuhl in der Mitte der Bühne. Ein Stuhl der Abwesenheit, der Lücke, ein
Stuhl des Aufbruchs? Alles wäre perfekt, wäre da nicht diese wachsende
Spannung. Weshalb ist François nicht da? Weshalb dieses Schweigen?
Weshalb das Unausgesprochene?
Siehe auch die Produktion „Der Lügensammler“ derselben Gruppe
(Seite 29).
Schulklassen: Auf Anfrage bieten
wir eine Einführung zum Stück in
der Schule an. Im Anschluss an die
Vorstellung findet ein Gespräch mit
den Künstlern statt (10’).
Spiel: Sascha Bauer, Karen Bentfeld,
Gregory Carnoli, Fatma Girretz, Roger
Hilgers, Line Lerho, Leila Putcuyps / Technik:
Céline Leuchter / Musikarrangements:
Gerd Oly / Choreografie: Catharina
Gadelha / Bühnenbild: Céline
Leuchter / Produktionsassistenz:
Judith Thelen / Regieassistenz: Milla
Trausch / Dramaturgie und Autor: Jean
Lambert / Regie: Kurt Pothen / Koproduktion:
Ateliers de la Colline – Seraing, TRAFFO_
CarréRotondes, TheaterLand Steiermark
33
Jeu d’acteur et théâtre d’objets
V.I.B.
FIN DE SÉRIE
Bob Théâtre, Rennes (FR)
PROGRAMME SPÉCIAL / SPEZIALPROGRAMM
« VERY IMPORTANT BACKSTAGE »
V.I.B.
Fr Que devient un acteur qui n’arrive plus à jouer ? Et un espion ne
voulant plus espionner ?
Un professionnel de l’aventure à qui tout réussit, commence à perdre
et s’interroge sur le sens de son travail, sa routine. L’Aston Martin, les
hôtels de luxe, les courses poursuites... Ça va cinq minutes mais au bout
de cinquante ans ?
Fr Le programme V.I.B. permet au public de jeter un regard derrière
les coulisses avant ou après le spectacle, de rencontrer les artistes ou de
bénéficier d’une introduction à la pièce. Il s’agit d’un programme « fait
sur mesure » en fonction du choix des spectacles.
Devinette : À quoi pense-t-on lorsque la main tremble au moment de
tuer ? Quand le briquet lance-flammes, confié par le concepteur des
gadgets high-tech, s’enclenche accidentellement dans la poche ?
Âge 10-99
Classes Secondaire
Abo Jugend
Durée 50’
En français
Tout public
Jeu 19.03.15, 20:00
Scolaires
Ven 20.03.15, 10:00
Les spectacles pour lesquels une offre V.I.B. est proposée, sont
marqués par l’indice V.I.B.
Avec une savoureuse ironie, le Bond du Bob Théâtre est un homme, rien
qu’un homme. Il souffre, il encaisse, il est anxieux, il a peur, il a des
chagrins d’amour, tout en ne voulant plus effectuer ses deux missions
annuelles. De manipulations satiriques d’objets en parodies décapantes
de l’agent secret façon Sean Connery, pince-sans-rire, brutal et un brin
désabusé, le comédien explore les paradoxes cocasses d’une fin de
carrière traversée de rebondissements et de chausse-trappes.
Au cours de la saison, le public est informé des détails de chaque V.I.B. à
travers notre Newsletter. Ce sera le moment de s’inscrire !
De Das V.I.B.-Programm ermöglicht es dem Publikum, vor oder nach
der Vorstellung einen Blick hinter die Kulissen zu werfen, die Künstler
kennen zu lernen oder an einer Einführung zu verschiedenen Stücken
teilzunehmen. Das Angebot ist auf die jeweiligen Produktionen und
Programmformate zugeschnitten.
Un solo plein d’inventivité et d’ironie et, surtout, bien trash ! Fans ou pas
fans de James Bond : à ne pas manquer !
(À voir aussi, de la même compagnie, le spectacle « Nosferatu » p. 27)
Alle Stücke zu denen wir ein V.I.B. anbieten sind mit
gekennzeichnet.
V.I.B.
« Un spectacle au rythme effréné et bourré de rebondissements.
Totalement hilarant ! » Ouest France, février 2013
Die Details zu dem jeweiligen V.I.B. werden im Laufe der Saison in
unserem Newsletter bekannt gegeben. Das Kontingent an Plätzen hängt
von den einzelnen Programmpunkten ab: first come, first served!
Spécial Jeudiscover James Bond
(18:00 - 22:00)
Scolaires : Un échange avec
l’artiste aura lieu à l’issue de la
représentation (10’).
Texte, jeu et mise en scène : Denis Athimon /
Régie lumière et son : Alexandre Musset /
Création musicale : François Athimon /
Coproduction : Théâtre des Marionnettes de
Genève, Théâtre Lillico - Rennes / Le Bob Théâtre
est conventionné par le Ministère de la Culture
- DRAC Bretagne. Il bénéficie du soutien du
Conseil Régional de Bretagne, du département
d’Ille-et-Vilaine et de la Ville de Rennes. /
Création janvier 2013
34
En luxembourgeois et/ou en
français / In luxemburgischer und/
oder französischer Sprache
Photo © Sven Becker
35
PROGRAMME SPÉCIAL /
SPEZIALPROGRAMM
JEUDISCOVER
Tous les jeudis soir, le CarréRotondes invite autour
d’un verre lors du Jeudiscover. Aux mots clés audio,
vidéo, expo et apéro, désormais traditionnels, se
rajoute TRAFFO, lors de deux soirées spéciales.
À partir de 18:00, venez écouter un set DJ, déguster
un petit buffet spécialement concocté pour l’occasion
et découvrir l’univers des spectacles présentés à
20:00, le tout dans un cadre convivial.
Jeu 22.01.15 :
Spécial « Les Misérables »,
autour du spectacle du même nom (p. 30)
Jeu 19.03.15 :
Spécial James Bond,
autour du spectacle « Fin de série » (p. 34)
TRAFFO ON TOUR
TRAFFO_CarréRotondes promeut ses productions
et coproductions qui poursuivent leurs tournées à
travers les différentes institutions au niveau national
et international.
TRAFFO_CarréRotondes organisiert und betreut
nationale und internationale Gastspiele seiner
Produktionen und Koproduktionen.
facebook.com/jeudiscover
Infos et contact pour la diffusion / Infos und
Gastspielanfragen
JAMAIS TROP GRAND !
NIE ZU ALT!
Il n’y a aucune limite d’âge pour rester jeune. Voilà
pourquoi nous avons arbitrairement fixé cette limite à
99 ans pour la plupart des spectacles TRAFFO.
Dubitatif ? Voici une petite sélection de spectacles
que nous recommandons tout particulièrement aux
adultes.
White (p. 11)
Wie die Deine, so die Meine (p. 21)
Dans l’Atelier (p. 24)
Jakobsnase (p. 26)
Nosferatu (p. 27)
Monsieur Jean et Monsieur Jean (p. 28)
Gibt es beim Kinder- und Jugendtheater eine obere
Altersgrenze? Wir haben sie für die meisten TRAFFOProduktionen willkürlich auf 99 Jahre festgelegt!
Zeitgenössisches Kinder- und Jugendtheater bedeutet
für uns „Theater für jedes Publikum“ oder „Junges
Theater für jedes Alter“.
Hier unsere Auswahl für Erwachsene ohne Kinder.
Überzeugen Sie sich selbst!
36
Der Lügensammler (p. 29)
Les Misérables (p. 30)
Antigone (p. 31)
Museum of memories (p. 32)
Harmonie der Gefiederten (p. 33)
Fin de série (p. 34)
rotondes.lu/pro/creations-traffo
[email protected]
+352 2662 2007
Dem Keeser seng nei Kleeder
Musiktheater mit Blechbläserquintett / Théâtre
musical avec quintette de cuivres / Création 2009
Philharmonie - Luxembourg
Ven 07.11.14, 9:00 + 10:30
Sam 08 + Dim 09.11.14, 11:00 + 15:00 + 17:00
(philharmonie.lu)
Maison de la Culture d’Arlon
Mar 21.04.15, 9:30 + 11:00
Mer 22.04.15, 9:30 + 11:00 + 15:00
(maison-culture-arlon.be)
(Autres dates en cours )
Den Till
Erzieltheater a Jonglage / Création 2013
Abbaye de Neumünster, Centre Culturel de
Rencontre – Luxembourg
Festival contes sans frontières
Ven 21.11.14, 11:00 + 14:30
(ccrn.lu)
Wilhelm B.
p. 22
Théâtre / Theater / Création 2013
CAPe, Centre des Arts Pluriels d’Ettelbruck
Mar 09.12.14, 10:00 +15:00
(cape.lu)
Théâtre et musique / Theater und Musik / Création 2013
Théâtre d’Esch
Dim 14.12.14, 16:00
Lun 15.12.14, 10:00 + 14:30
Mar 16.12.14, 10:00
(theatre.esch.lu)
Centre Culturel Régional opderschmelz – Dudelange
Mar 11.11.14, 9:15 +10:45
Mer 12.11.14 (horaires en attente)
(opderschmelz.lu)
Centre Culturel Régional opderschmelz – Dudelange
Mer 17.12.14, 10:00 + 14:00
Jeu 18.12.14, 10:00
(opderschmelz.lu)
TAK - Theater am Kirchplatz eG - Schaan
(Liechtenstein)
Dim 23.11.14, 16:00
Lun 24.11.14, 10:00
(tak.li)
D’Zaubermillen
Volo
p. 8
Mierscher Kulturhaus
Dim 07.12.14, 16:00
Lun 08.12.14, 9:30 + 14:30
(kulturhaus.lu)
S. 18
Erzieltheater, live-Zeechnung a -Musik / Kreatioun 2015
National Tournee a Gemengesäll a Schoulen (an der Planung)
Monsieur Jean et Monsieur Jean
p. 28
Théâtre d’objets et musique contemporaine /
Objetstheater an zäitgenëssesch Musek / Création 2015
Programmation de la tournée en cours
37
PICelectroNIC
Festival for headbanging kids and
grooving parents
Sam 25 + Dim 26.10.14
Pendant deux après-midis, petits et
grands découvriront les différents
espaces du CarréRotondes en
assistant à des performances
musicales, installations sonores,
ciné-concerts, sessions DJ et autres
ateliers. Une découverte sonore
festive pour toute la famille !
Während eines ganzen Wochenendes
wechseln sich Toninstallationen,
Performances, Filme mit Live-Musik,
DJ-Sessions und Workshops ab
und führen die kleinen und großen
Zuschauer in die verschiedenen
Räume des CarréRotondes. Eine
musikalische Entdeckungsreise für
die ganze Familie.
Le programme intégral est disponible
le 01.10.14 sur rotondes.lu
CarréRotondes
CHRËSCHTDEEG AM THEATER
Décembre 2014
En pleine période festive, le
CarréRotondes et les Théâtres
de la Ville de Luxembourg ont
de nouveau le plaisir de convier
petits et grands au théâtre. Cette
initiative commune propose aux
enfants, jeunes, parents et grandsparents de découvrir ensemble une
sélection de spectacles nationaux et
internationaux.
Ende Dezember präsentieren TRAFFO_
CarréRotondes und die Théâtres de la
Ville de Luxembourg die 7. Ausgabe
von „Chrëschtdeeg am Theater“.
Voici un premier aperçu du
programme au CarréRotondes
(programmation en cours) :
Frrrups (p. 14)
E Kuerf voller Geschichten (p. 15)
Dans l’Atelier (p. 24)
Les spectacles aux Théâtres de la Ville
sont présentés sur lestheatres.lu.
Le programme intégral est disponible
à partir du 01.11.14 sur rotondes.lu
et lestheatres.lu.
TRAFFO &
Théâtres de la Ville
de Luxembourg
FABULA RASA
Jeu 22 - Mar 27.01.15
TRAFFO et le Kasemattentheater
vous présentent la 3e édition d’un
fabuleux projet ! Assistez pendant un
long week-end d’hiver à des fables,
contes classiques et contemporains et
lectures. Des performances insolites
et des ateliers vous seront proposés.
TRAFFO und das
Kasemattentheater laden das
Publikum zur dritten Ausgabe von
„Fabula Rasa“ ein: Geschichten,
Erzählungen, Lesungen, Märchen,
ungewöhnliche Darstellungen und
kreative Workshops.
Le programme au CarréRotondes :
D’Zaubermillen (p. 18)
Aus dem Lehm gegriffen (p. 19)
Les Misérables (p.30)
Antigone (p. 31)
Le programme du Kasemattentheater
sera présenté en automne 2014 sur
kasemattentheater.lu.
TRAFFO &
Kasemattentheater
TRAFFO_STUDIO
Projet multidisciplinaire / Multidisziplinäres Projekt
ID
Projet scolaire hip-hop (rap, danse, graffiti) / Hip-Hop-Projekt (Rap, Tanz, Graffiti)
TRAFFO
RAP MARATHON
TRAFFO & MEN
CRÉATION
Âge public 10-99
Classes Secondaire
Durée 50’-60’
Différentes langues / Mehrere
Sprachen
Tout public
Ven 27.02.15, 20:00 (Première)
Sam 28.02.15, 20:00
Scolaires
Jeu 26.02.15, 10:15
Ven 27.02.15, 10:15
On Tour
Représentation scolaire le mardi
31.03.15 au Centre culturel régional
Dudelange opderschmelz.
Mise en scène : Linda Bonvini / Encadrement
artistique : Linda Bonvini, Catherine Elsen, Katrin
Trierweiler / Création lumière et régie technique :
Nico Tremblay, Elric Vanpouille / (distribution
en cours)
« ID » est un projet réalisé par TRAFFO_
CarréRotondes avec le soutien du Ministère
de l’Éducation nationale, de l’Enfance et de
la Jeunesse et en collaboration avec le Centre
culturel régional Dudelange opderschmelz, le
Lycée Technique de Bonnevoie, le Lycée NicBiever Dudelange et le Lycée Bel-Val (d’autres
partenariats sont en cours).
46
Fr Cette saison, le projet « ID » regroupera des participants de
plusieurs lycées qui développeront un spectacle par le biais du théâtre
biographique. Ils présenteront leurs points de vue sur le monde et feront
découvrir aux spectateurs les choses qui les animent, qui les touchent,
qui les font réfléchir.
Encadrés par une équipe de pédagogues de théâtre, de musique et de
mouvement ainsi que par leurs enseignants, ils travailleront durant cinq
mois les différentes disciplines.
De In dieser Saison erarbeiten die Teilnehmer/Teilnehmerinnen des
Projektes „ID” eine Performance mit der Methode des biografischen
Theaters. Während fünf Monaten beschäftigen sie sich wöchentlich
mit den Ausdrucksformen Theater, Bewegung und Musik und werden
dabei begleitet von einem Team aus Theater-, Bewegungs- und
Musikpädagoginnen und unterstützt von ihren Lehrern/Lehrerinnen.
Âge public 10-99
Classes Secondaire
Durée 60-70’
Différentes langues / Mehrere
Sprachen
Tout public
Mer 06.05.15, 19:00
Scolaires
Jeu 07.05.15, 10:15
Tarif unique : 6 €
Participants
Classes du Secondaire – Régime
préparatoire
Infos
+352 2662 2025
[email protected]
Fr Le Rap Marathon passe déjà à sa 5e édition ! Il offre aux élèves
du Régime préparatoire la possibilité de s’exprimer sur scène ou sur les
murs dans plusieurs des disciplines du hip-hop: rap, danse et graffiti.
Accompagnés par leurs enseignants et encadrés lors d’ateliers par des
artistes passionnés, les élèves apprennent les bases d’une des trois
disciplines, pour ensuite apporter leurs propres idées. Un concert rap
avec des interludes dansés et une exposition terminent le projet.
De Der Rap Marathon geht in seine 5. Runde! Die Schüler des „Régime
préparatoire” entdecken dabei die verschiedenen Disziplinen des HipHop und befassen sich so während einem Schuljahr mit Rap, Tanz oder
Graffiti. Sie werden dabei von Künstlern und ihren Lehrerinnen und Lehrern
unterstützt und stehen zum Abschluss auf der Bühne des CarréRotondes.
On Tour
Représentations scolaires le
19.05.15 à 10:00 au Mierscher
Kulturhaus et le 17.06.15 à 10:15 à
la Kulturfabrik.
Coordination : Linda Bonvini / Distribution des
intervenants artistiques et partenariats en cours /
Photo © Sven Becker
« Rap Marathon » est un projet réalisé par
TRAFFO_CarréRotondes avec le soutien du
Ministère de l’Éducation nationale, de l’Enfance
et de la Jeunesse, en partenariat avec le
Mierscher Kulturhaus et la Kulturfabrik et en
collaboration avec les lycées participants.
47
Concours de théâtre
Appels à projet aux écoles fondamentales, lycées et foyers scolaires
SCÈNES À 2.3 : DU TRAC AU TAC
Compagnie du
Grand Boube (LU)
BÜHN FRÄI!
TRAFFO
COPRODUCTION
Fr Votre école, votre classe ou votre foyer scolaire a envie de
développer un projet de théâtre ?
Âge public 10-99
En français
Tout public
Sam 21.03.15, 19:30 (finale)
Entrée gratuite / Pas de réservations
Âge participants 12-19
Maîtrise du français indispensable
Séances
Sam 13.12.14, 14:00-17:00
(intro et atelier)
Sam 10.01.15, 14:00
(scène libre)
Sam 07.03.15, 14:00
(scène commune)
Sam 21.03.15, 19:30
(finale)
Plusieurs répétitions sont exigées
entre les différentes séances.
Infos et inscriptions
+352 621 740 451
[email protected]
Pas de frais d’inscription
Encadrement artistique et pédagogique :
Compagnie du Grand Boube
Photo © Mani Muller
« Scènes à 2.3 » est un projet réalisé par la
Compagnie du Grand Boube en partenariat
avec Promotion Théâtre (BE) et en coproduction
avec TRAFFO_CarréRotondes. Avec le soutien
du Ministère de la Culture et de la Theater
Federatioun.
48
Alors profitez du projet « Bühn fräi! » qui vous offre l’opportunité
de réaliser votre propre projet et d’être accompagné par l’équipe du
CarréRotondes dans les domaines de la gestion de projet, de la technique
et de la conception de spectacle. Vous découvrirez tous les aspects liés à
la mise en œuvre d’un spectacle et à l’organisation d’une représentation
publique. Le spectacle final sera présenté sur la scène du CarréRotondes.
Fr Les jeunes participants peuvent se présenter en couples ou en trios
pour passer les trois étapes de ce concours qui consiste en la courte
interprétation de scènes de théâtre. Lors de l’atelier d’introduction,
ils sont encadrés par des professionnels pour apprendre différentes
techniques théâtrales. Ensuite, il s’agit de passer à l’interprétation d’une
scène libre qu’ils choisissent librement ou dans un recueil. La phase
finale consiste en l’interprétation d’une scène commune, spécialement
écrite pour ce projet.
Après les premières éditions réalisées avec l’École à journée continue
Jean Jaurès, le groupe Kult du Schengen Lycée, l’École Française et le
Foyer scolaire Cents, nous sommes ravis d’ouvrir ce projet à d’autres
établissements scolaires ou structures éducatives qui sont intéressés par
la découverte du monde de la scène.
Un jury, composé de professionnels du théâtre et de l’éducation, donnera
des conseils aux jeunes à chaque étape de l’opération et sélectionnera
les meilleurs couples ou trios qui pourront participer à la grande finale en
Belgique.
Communiquer au jeune le plaisir du théâtre et l’encourager à aller plus
loin dans sa rencontre avec ce moyen d’expression est l’ambition de ce
projet. Les participants du concours auront aussi l’occasion d’aller voir
ensemble une pièce de théâtre.
Plus de détails sur les modalités de participation et sur les enjeux du
projet sur rotondes.lu/scolaires.
Participants Écoles
fondamentales (Cycles 2 + 3 + 4),
lycées et foyers scolaires
Délai de soumission du projet :
07.07.14
Sélection des deux projets retenus :
14.07.14
Période des répétitions finales et des
représentations :
Groupe A : 23-26.03.15
Groupe B : 27-30.04.15
Infos et soumission du dossier
+352 2662 2045
[email protected]
rotondes.lu/scolaires
Photo © Sven Becker
49
TRAFFO_LABO
Ateliers de théâtre pour enfants / Theaterworkshops für Kinder
THEATERWERKSTATT
Ateliers de théâtre pour jeunes / Theaterworkshops für Jugendliche
TRAFFO
THEATERLABO
TRAFFO
Âge 7-8 et 9-12
En luxembourgeois /
In luxemburgischer Sprache
La participation à l’intégralité du
cycle est souhaitée. / Die Teilnahme
am gesamten Zyklus ist erwünscht.
Dates
Groupe d’âge 7-8 ans
Tous les mardis entre le 07.10.14
et le 10.03.15 (sauf pendant les
vacances scolaires), 16:00-18:00
Présentation publique
(Werkstattschau) : Mar 10.03.15, 18:00
Groupe d’âge 9-12 ans
Tous les jeudis entre le 09.10.14 et le
26.03.15 (sauf pendant les vacances
scolaires), 16:00-18:00
Présentation publique
(Werkstattschau) : Jeu 26.03.15, 18:00
Fr La « Theaterwerkstatt » permettra aux participants de se rencontrer
tout au long de la saison à un rythme hebdomadaire. Encadrés par
notre pédagogue de théâtre, ils réaliseront un travail d’improvisation et
inventeront leurs propres scènes de théâtre.
De Im Rahmen der Theaterwerkstatt können die Teilnehmenden
wöchentlich von Oktober 2014 bis März 2015 zusammen improvisieren,
entdecken, erzählen und gestalten. Dabei werden sie von unserer
Theaterpädagogin unterstützt.
Âge 13-19
En luxembourgeois /
In luxemburgischer Sprache
La participation à l’intégralité du
cycle est souhaitée. / Die Teilnahme
am gesamten Zyklus ist erwünscht.
De Ein Aufruf an alle jugendlichen Theaterbegeisterten, sich einmal in
der Woche im CarréRotondes zu treffen, um gemeinsam zu improvisieren,
zu experimentieren, sich Theaterstücke anzuschauen, Texte zu schreiben
und selbst auf der Bühne zu stehen.
Dates
Tous les vendredis entre le 10.10.14
et le 20.03.15 (sauf pendant les
vacances scolaires), 16:00-18:00
Présentation publique
(Werkstattschau) : Ven 20.03.15, 19:00
Inscriptions (en ligne)
rotondes.lu/labo
Frais d’inscription : 100 €
Inscriptions (en ligne)
rotondes.lu/labo
Frais d’inscription : 40 €
Infos
+352 2662 2045
[email protected]
Infos
+352 2662 2045
[email protected]
Encadrement artistique et pédagogique :
Linda Bonvini / Photo © Sven Becker
Encadrement artistique et pédagogique :
Susi Muller / Photo © Sven Becker
52
Fr Ce « Labo » offre la possibilité aux jeunes passionnés de théâtre de
se rencontrer régulièrement au CarréRotondes pour développer leur propre
projet, de la lecture de textes et de la découverte de productions jusqu’au
jeu d’acteur, l’improvisation, l’écriture de textes, voire la mise en scène.
53
Ateliers de danse / Tanzworkshops
Ateliers de danse en duo enfant-adulte, ouverts aux enfants en situation de handicap
TANZWERKSTATT
TROIS C-L & TRAFFO
DANSE TA DIFFÉRENCE
TROIS C-L & TRAFFO
Fr La « Tanzwerkstatt » propose un cycle de 6 ateliers de danse
dirigés par des danseurs et chorégraphes œuvrant au Luxembourg et en
Grande Région. Pour les plus jeunes, les ateliers sont proposés en duo
parent-enfant. Ce cycle permettra aux participants de se familiariser
avec la multitude de pistes de travail qu’offre la danse. Ils découvriront
de manière ludique des thèmes et des approches de travail différents.
De Die Tanzwerkstatt ermöglicht es Kindern und ihren Eltern in
6 Workshops mit verschiedenen Choreografen/Choreografinnen und
Tänzern/Tänzerinnen zusammenzuarbeiten. Sie erforschen diverse
Themen und lernen somit spielerisch die vielseitigen Ansätze der
Tanzkunst kennen.
Lieu Banannefabrik (12, rue du
Puits, Luxembourg-Bonnevoie)
Âge 6-7 et adultes (duo enfantadulte) ou 8-12
Durée 90’ par atelier
En luxembourgeois et en français / In
luxemburgischer und französischer
Sprache
Dates
Samedis après-midis
14:00-15:30 : groupe d’âge 6-7,
atelier parents-enfants
16:00-17:30 : groupe d’âge 8-12,
atelier découverte, enfants seuls
Infos et inscriptions
danse.lu
+352 40 45 69 (TROIS C-L)
Frais d’inscription (par atelier) :
8 € (duo - avec abo) /
12 € (duo - sans abo)
5 € (enfant seul avec abo) /
8 € (enfant seul sans abo)
Coproduction : Centre de Création
Chorégraphique Luxembourgeois - TROIS C-L,
TRAFFO_CarréRotondes / Photo © Sven Becker
54
Die Workshops werden von Künstlern/Künstlerinnen aus Luxemburg und
der Großregion geleitet.
Sam 25.10.14
Piera Jovic « Pirouette Cacahuète »
Sam 22.11.14
Catherine Elsen « Danse des saisons »
Sam 13.12.14
Sarah Baltzinger « Christmas jump »
Sam 17.01.15
George Maikel Pires Monteiro « Gravité en danger »
Sam 07.02.15
Nathalie Fontana « Mille et une danses »
Sam 07.03.15
Jennifer Gohier « Let’s dance »
Lieu Banannefabrik (12, rue du
Puits, Luxembourg-Bonnevoie)
Âge 4-6 ou 7-9, et adultes (duo
enfant-adulte)
Durée 60’ par atelier
En français (compréhension par les
adultes requise)
La participation à l’intégralité d’une
session est souhaitée.
Dates
Samedi matin - 6 séances par session
10:00-11:00 : groupe d’âge 4-6 ans
11:15-12:15 : groupe d’âge 7-9 ans
Fr Ce cycle d’ateliers, initié la saison passée en coopération avec
le TROIS C-L, est basé sur l’échange et le partage entre les parents et
leurs enfants en intégrant aussi des enfants en situation de handicap.
Ils sont invités à partager tous ensemble un moment privilégié autour
du mouvement, du son et de la danse. C’est l’occasion de se redécouvrir
autrement mais aussi de s’ouvrir au monde et à sa diversité.
Artiste indépendante, diplômée d’art thérapie/danse thérapie, Nathalie
Fontana recherche le lien entre la danse et l’ouverture des sens. Elle
s’est formée auprès d’artistes venant de l’Opéra de Paris, du Théâtre
du Châtelet, de chez Maurice Béjart… Nathalie Fontana côtoie l’univers
du handicap dans son quotidien et intervient régulièrement auprès
de personnes avec autisme ou handicap moteur. Elle participe à de
nombreux projets sur le sujet de la différence et particulièrement dans le
domaine des arts.
Session 1 : 04.10 + 11.10 + 18.10 +
08.11 + 15.11 + 22.11.14
Session 2 : 17.01 + 24.01 + 31.01 +
07.02 + 28.02 + 07.03.15
Infos et inscriptions
+352 2662 2045
[email protected]
Frais d’inscription par session
et duo : 70 €
Encadrement artistique et pédagogique :
Nathalie Fontana / Production : Centre de
Création Chorégraphique Luxembourgeois - TROIS
C-L et TRAFFO_CarréRotondes
Photo © Sven Becker
55
Atelier de musique et de construction d’instruments / Musik- und Instrumentenbauworkshop
Atelier de danse-théâtre en duo enfant-adulte / Tanz- und Theater-Workshop im Eltern-Kind-Duo
CRÉATION D'INSTRUMENTS
DE MUSIQUE
CROSSOVER
TRAFFO &
Lutherie Urbaine (FR)
TRAFFO
Fr Pendant ce workshop, parents et enfants sont invités à la rencontre
à travers le mouvement et la danse. Ils découvrent ensemble les rythmes,
les ambiances et l’espace, ils improvisent et changent de perspectives.
La jeune luxembourgeoise Catherine Elsen est à la fois pédagogue en
mouvement et pédagogue du théâtre (licence en pédagogie du théâtre
de la Haute École d’Osnabrück et diplôme d’études supérieures en
« Community Dance » du Trinity Laban Conservatoire de Londres). Elle
a déjà animé des ateliers pour jeunes et adultes au Luxembourg, en
Allemagne, au Venezuela, en Iran et aux Îles Comores et elle collabore
cette saison au projet ID au CarréRotondes (voir p. 46).
Fr Découvrez comment transformer et faire sonner les matériaux du
quotidien ! Les participants de cet atelier seront initiés au bricolage
et guidés dans la création et la fabrication de multiples instruments
insolites en détournant tuyauteries, boîtes de conserve, bidons, gants en
caoutchouc, chaises, vélos, structures de lits, radiographies ou capsules
de bouteilles.
Florence Kraus est pianiste, saxophoniste, scénographe et plasticienne.
Suite au succès de son atelier mené lors la saison passée, elle revient au
CarréRotondes pendant le congé de la Toussaint.
Âge 8-10
En luxembourgeois et en français / In
luxemburgischer und französischer
Sprache
Présence pendant toute la durée des
ateliers indispensable. / Teilnahme
während der gesamten Dauer des
Projekts unerlässlich.
Dates
Lun 27 - Jeu 30.10.14, 14:00-17:00
(4 après-midis, congé de la Toussaint)
De Im Alltag spielt die Musik! Alltägliche Gegenstände und
Materialien in Instrumente verwandeln? Wie das geht, entdecken die
Teilnehmer in diesem Workshop. Sie lernen ihre Kreativität für die
Herstellung außergewöhnlicher Instrumente einzusetzen - mit Rohren,
Konservendosen, Kanistern, Gummihandschuhen, Stühlen, Fahrrädern,
Bettgestellen, Röntgenbildern oder Kronkorken.
Florence Kraus ist Pianistin, Saxofonistin, Bühnenbildnerin und bildende
Künstlerin. Nach dem Erfolg des von Florence Kraus 2013 geleiteten
Workshops, bietet sich interessierten Kindern auch 2014 während der
Allerheiligenferien die Gelegenheit, ihre spannende Arbeit kennen zu lernen.
Âge 4-6 ans et adultes (duo
enfant-adulte)
En luxembourgeois et en français / In
luxemburgischer und französischer
Sprache.
Présence pendant toute la durée des
ateliers indispensable. / Teilnahme
während der gesamten Dauer des
Projekts unerlässlich.
Dates
Lun 27 - Jeu 30.10.14, 14:00-17:00
(4 après-midis, congé de la Toussaint)
Présentation publique en
collaboration avec les participants
du Labo « CrossOver » :
Jeu 30.10.14, 17:00
Présentation publique en
collaboration avec les participants
du Labo « Création d’instruments de
musique » : Jeu 30.10.14, 17:00
Inscriptions (en ligne)
rotondes.lu/labo
Frais d’inscription : 40 €
Inscriptions (en ligne)
rotondes.lu/labo
Frais d’inscription : 80 € par duo
Infos
+352 2662 2045
[email protected]
Infos
+352 2662 2045
[email protected]
Encadrement artistique et pédagogique : Florence
Kraus / Coproduction : Lutherie Urbaine et
TRAFFO_CarréRotondes / Photo © Sven Becker
Encadrement artistique et pédagogique :
Catherine Elsen
Photo © Sven Becker
56
De In diesem Workshop sind Eltern zusammen mit ihren Kindern dazu
eingeladen, sich tanzend neu zu begegnen. Altersunabhängig begeben
sich die Teilnehmer auf eine spielerische Reise durch verschiedene
Rhythmen, Stimmungen und Raumebenen. Durch ein behutsames
Miteinander und ein Wahrnehmen des anderen können ohne Worte
Beziehungen neu entdeckt, improvisiert und erfunden werden. Die
Spontanität der Kinder und der Erfahrungsschatz der Erwachsenen
fließen ein in einen bunten Tanz. Tanzvorkenntnisse sind nicht
erforderlich, aber Mut zum Perspektivenwechsel und zum Loslassen!
Die junge luxemburgische Theater- und Bewegungspädagogin Catherine
Elsen hat einen Bachelor-Abschluss in Theaterpädagogik der Hochschule
Osnabrück und ein Postgraduate Diploma in Community Dance des
Trinity Laban Konservatoriums in London. Sie hat bereits Workshops
und Inszenierungen mit Jugendlichen und Erwachsenen in Luxemburg,
Deutschland, Venezuela, im Iran und auf den Komoren geleitet und ist auch
Teil des Teams des diesjährige ID-Projekts im CarréRotondes (siehe S. 46).
57
Atelier de musique et d’arts plastiques / Musikworkshop in Verbindung mit bildender Kunst
DO, RE, MI... MOL !
Atelier de théâtre pour jeunes / Theaterworkshop für Jugendliche
TRAFFO
JEU DE THÉÂTRE
TRAFFO & Compagnie du Grand Boube (LU)
Fr Cet atelier proposé pendant les vacances de Pâques s’adresse à
toutes celles et tous ceux qui ont envie de se glisser dans la peau d’un
personnage et de se familiariser avec différents codes utilisés par le
théâtre pour raconter une histoire.
Fr
Inventer des histoires, improviser sur scène, réfléchir à des personnages,
à leurs rapports avec autrui, investir un lieu et défendre son point de vue
sont les points forts de cet atelier.
Sons, mélodies, couleurs. Clair-foncé, fort-bas, grand-petit.
Les participants seront encadrés par Carole Lorang, metteure en scène
luxembourgeoise et directrice artistique de la Compagnie du Grand
Boube. Depuis plusieurs années, Carole Lorang et sa compagnie
réalisent des projets artistiques au CarréRotondes et assurent également
l’encadrement du concours de théâtre « Scènes à 2.3 » (voir p. 48).
Les opposés et les ressemblances, les liens entre musique et arts visuels
sont au centre de cet atelier mené par la jeune pédagogue de la musique
et musicienne Katrin Trierweiler.
De Klangfarben, Ölfarben, hell/dunkel, laut/leise, groß/klein. Die
Beziehungen, Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen visuellem
und musikalischem Ausdruck sind Thema dieses Workshops. Musik wird
gemalt!
Âge 5-7
En luxembourgeois et en français / In
luxemburgischer und französischer
Sprache.
Présence pendant toute la durée des
ateliers indispensable. / Teilnahme
während der gesamten Dauer des
Projekts unerlässlich.
Dates
Mar 07 - Ven 10.04.15
(vacances de Pâques)
Groupe francophone : 10:00-12:00
Groupe luxembourgeois : 14:00-16:00
Inscriptions (en ligne)
rotondes.lu/labo
Frais d’inscription : 40 €
Infos
+352 2662 2045
[email protected]
Encadrement artistique et pédagogique :
Katrin Trierweiler / Photo © Sven Becker
58
Katrin Trierweiler ist Musikpädagogin und auf musikalische Früherziehung
spezialisiert. Sie unterrichtet u.a. am Konservatorium der Stadt Luxemburg
sowie an der Musikschule der Stadt Differdingen und ist als Sängerin in
mehreren Chorprojekten aktiv.
De Dieser Workshop ist eine Entdeckungsreise für alle, die gerne in
andere Rollen schlüpfen möchten. Die Teilnehmenden werden sich dabei
mit den im Theater üblichen Regeln für die Darstellung von Handlungen
und Geschichten vertraut machen.
Âge 14-20
En luxembourgeois et en français / In
luxemburgischer und französischer
Sprache
Présence pendant toute la durée des
ateliers indispensable. / Teilnahme
während der gesamten Dauer des
Projekts unerlässlich.
Dates
Lun 13 - Ven 17.04.15, 14:00-17:00
(5 après-midis, vacances de Pâques)
Während fünf Nachmittagen geht es darum, Geschichten zu erfinden,
sich Rollen auszudenken, zu improvisieren, über die Beziehung zwischen
verschiedenen Figuren nachzudenken, sich einen Ort zu eigen zu machen
und seinen eigenen Standpunkt zu verteidigen.
Der Workshop steht unter der Leitung von Carole Lorang. Die
luxemburgische Regisseurin ist die künstlerische Leiterin der Compagnie
du Grand Boube. Seit mehreren Jahren führt Carole Lorang im
CarréRotondes bei verschiedenen Kunstprojekten Regie. Die Compagnie
du Grand Boube koordiniert ebenfalls den Theaterwettbewerb „Scènes à
2.3“ (siehe S. 48).
Présentation publique
(Werkstattschau) : Ven 17.04.15, 17:00
Inscriptions (en ligne)
rotondes.lu/labo
Frais d’inscription : 40 €
Infos
+352 2662 2045
[email protected]
Encadrement artistique et pédagogique :
Carole Lorang / Production : TRAFFO_
CarréRotondes et la Compagnie du Grand Boube /
Photo © Sven Becker
59
Atelier de découverte / Schnupperworkshop
HINTER DEN KULISSEN
Ludothèque / Ludothek
TRAFFO
PLAYGIRLS & GAMEBOYS
Fr Envie de découvrir le fonctionnement d’un espace culturel,
d’explorer le plateau d’une salle de spectacle, de manipuler les lumières
et de jeter un coup d’œil derrière les coulisses ? Prenez le rôle d’actrice ou
d’acteur, inventez votre propre petite scène et découvrez le CarréRotondes
différemment !
Fr Juste après la Saint-Nicolas, le CarréRotondes se transformera
de nouveau en ludothèque. C’est l’occasion de venir en famille ou entre
amis pour découvrir de multiples jeux de société ou des jeux géants en
bois. Plongez dans le monde du jeu et venez jouer dans une atmosphère
détendue et conviviale !
De Interessiert daran, einen Blick hinter die Kulissen des
CarréRotondes zu werfen und zu entdecken was dort, außerhalb des
Rampenlichts, passiert? Wer versteckt sich in den Büros? Wie kann ein
Techniker mit dem Licht die Bühne verändern? Und wie fühlt es sich an,
auf der Bühne zu stehen und wie ein Schauspieler zu proben?
De Im Dezember wird das CarréRotondes wieder zur Ludothek! Jung
und Alt entdecken zusammen die Welt des Gesellschaftsspiels.
Nehmen Sie Platz an geselligen Spieltischen und probieren Sie in
entspannter Atmosphäre eine Vielzahl sowohl altbekannter als auch neu
entwickelter Spiele aus.
Âge 8-12
Classes Cycles 3 + 4 + Secondaire
Dates
Foyers scolaires / groupes /
maisons relais :
Mar 04.11.14 + 11.11.14 + 13.01.15
+ Jeu 29.01.15 (après-midis)
Scolaires : sur demande
Infos et inscription
+352 2662 2045
[email protected]
Frais d’inscription : 6 € / participant
Encadrement artistique et pédagogique :
Susi Muller, Linda Bonvini, Nico Tremblay /
Photo © Sven Becker
60
CAPEL & Spillfabrik
Âge 3-99
Dates
Sam 13.12.14, 14:00-19:00
Entrée libre / Freier Eintritt
Coproduction : CAPEL (Centre d’Animation
Pédagogique et de Loisirs, Ville de Luxembourg),
Spillfabrik (spillfabrik.lu) et TRAFFO_
CarréRotondes / Photo © Sven Becker
61
Brunch créatif & familial / Kreativer Familienbrunch
MOOLT ONS EEN...
Ateliers / Workshops
CarréRotondes
Fr Pour la fin de la saison, mais aussi en toute dernière activité avant
la fermeture du CarréRotondes, TRAFFO organise la 3e édition de sa Nuit
au théâtre. C’est une occasion unique et exceptionnelle pour dormir sur
place !
Les créations réalisées à plusieurs mains d’enfants et d’adultes seront
en lice pour de nombreux prix remis par un jury en fin d’après-midi.
Une belle occasion pour les plus jeunes de participer à une première
exposition et de passer un moment unique en famille.
Le long d’un parcours d’ateliers, les participants découvriront différentes
composantes et techniques du théâtre. Ils inventeront leurs propres
histoires et exploreront le plateau qui leur appartiendra.
Die gemeinschaftlich entstandenen Kunstwerke werden von einer Jury
ausgezeichnet und in unseren Ausstellungsräumen gezeigt.
Inscriptions (en ligne)
rotondes.lu/labo
Frais d’inscription :
12 € (enfants < 12 ans) et
20 € (adultes) (repas inclus)
Infos
+352 2662 2045
[email protected]
Photo © Sven Becker
62
TRAFFO
Fr Pour le retour du printemps, et cette année en fin des vacances
de Pâques, le CarréRotondes propose un grand tournoi de dessin
accompagné d’un brunch dominical et consacré à une thématique
spécifique qui sera seulement dévoilée le jour même.
De Am letzten Sonntag der Osterferien läutet das CarréRotondes
den Frühling mit einem kreativen Familienbrunch ein. Die Thematik des
künstlerischen Wettbewerbs, bei dem Jung und Alt zusammen tüfteln,
malen und gestalten können, wird erst am Tag selbst bekannt gegeben.
Âge 3-99
Dates
Dim 19.04.15, 11:00-17:00
THEATERNUECHT
Âge 8-12
En luxembourgeois et en français / In
luxemburgischer und französischer
Sprache
De Zum Abschluss der Saison lädt TRAFFO wieder zur Theaternacht
ein. Dabei dürfen die Teilnehmer im CarréRotondes übernachten
und sich noch zu später Stunde spannende Geschichten ausdenken.
Zusätzlich stehen mehrere Theaterworkshops auf und hinter der
Bühne auf dem Programm. Dies wird die allerletzte Veranstaltung
im CarréRotondes vor dem lange ersehnten Umzug in die renovierten
Bonneweger Rotunden sein.
Présence pendant toute la durée
indispensable. / Teilnahme während
der gesamten Dauer unerlässlich.
Dates
Début : Mer 13.05.15, 18:00
Fin : Jeu 14.05.15, 17:00 (Ascension)
Inscriptions (en ligne)
rotondes.lu/labo
Frais d’inscription : 40 € (repas inclus)
Infos
+352 2662 2045
[email protected]
Encadrement artistique et pédagogique :
Susi Muller, Linda Bonvini, Mucky Nicolay / Photo
© Sven Becker
63
KUNST SUCHT SCHULE
En collaboration avec plusieurs partenaires des
secteurs éducatif et culturel, le CarréRotondes a
initié un cycle de conférences et de débats autour
des enjeux liés à la coopération entre le monde
culturel et le monde éducatif et scolaire.
Das CarréRotondes als Ort von Jugendkultur, die
teilweise an der Schnittstelle zwischen Schule,
Erziehung und Kultur stattfindet, hat 2013 eine
Veranstaltungsreihe unter dem Titel „Kunst sucht
Schule“ initiiert. Dies in Zusammenarbeit mit einer
offenen Plattform von Partnern denen die Reflexion
über eine bessere Verzahnung von Schule, Erziehung
und kulturellen Angeboten am Herzen liegt.
Dans ce contexte ont déjà eu lieu une table ronde en
amont des élections nationales de 2013 « Enjeuxën
vun enger Kulturpolitik fir a mat der Jugend »
ainsi que deux conférences-débats avec Wolfgang
Schneider (Université de Hildesheim) et Mike
Zergiebel (Helene-Lange-Schule Wiesbaden).
In diesem Rahmen wurde im Vorfeld der letzten
Nationalwahlen ein politisches Rundtischgespräch
zum Thema „Jugend & Kultur“ organisiert. Darüber
hinaus waren Wolfgang Schneider (Universität
Hildesheim) und Mike Zergiebel (Helene-LangeSchule Wiesbaden) für zwei Vorträge unsere Gäste.
Les activités de la saison 14/15 seront publiées en
automne sur rotondes.lu.
Die Veranstaltungen der Saison 14/15 finden Sie ab
Herbst auf rotondes.lu.
LE RÉGIME PRÉPARATOIRE
TRAFFO_CarréRotondes et le Ministère de l’Éducation
nationale, de l’Enfance et de la Jeunesse coopèrent
depuis de nombreuses années pour sensibiliser
spécifiquement les classes du régime préparatoire de
l’enseignement secondaire à la culture.
Les projets multidisciplinaires « ID » et
« Rapmarathon » constituent des projets phare
de cette collaboration. En plus, de nombreuses
initiatives de médiation culturelle, de mise en réseau
et d’ateliers artistiques sont mises en place au sein
des établissements scolaires. Les projets de terrain
qui se déroulent à plus petite échelle sont certes
moins visibles, mais jouent un rôle important dans
une démarche de continuité et d’accompagnement
des élèves. Dans cette approche, la collaboration
entre enseignants et artistes, entre structures
scolaires et éducatives et structures culturelles nous
semble primordiale.
64
Kulturelle und ästhetische Bildung sind eine zentrale
Aufgabe von TRAFFO_CarréRotondes. Um den
Zugang zur Kultur und zum künstlerischem Schaffen,
besonders bei Jugendlichen mit Lernschwierigkeiten,
zu erleichtern und zu fördern, haben TRAFFO_
CarréRotondes und das Bildungsministerium
seit mehreren Jahren eine enge Zusammenarbeit
aufgebaut, die sich vorrangig an die Klassen des
„Régime préparatoire“ richtet. In direktem Austausch
mit den kulturbeauftragten Lehrerinnen und Lehrern
an den verschiedenen Schulen entwickelt das
TRAFFO-Team ein maßgeschneidertes Angebot, das
die Schülerinnen und Schüler aktiv in das kulturelle
Geschehen einbindet.
Neben den großen Projekten wie „ID“ und
„Rapmarathon“, in deren Rahmen während
mehrerer Monate von Schülerinnen und Schülern aus
verschiedenen Schulen eine Performance erarbeitet
wird, werden saisonübergreifend Workshops organisiert
sowie verschiedene Initiativen der Kulturvermittlung
und Netzwerkbildung in die Wege geleitet.
65
INFOS
VENTE LIBRE ET ABONNEMENTS /
FREIER VERKAUF UND ABONNEMENTS
Abo « à la carte »
Abo « à la carte »
Composez votre programme « à la carte » en
choisissant librement quatre spectacles TRAFFO_Rido
(à l’exception de « Dans l’Atelier » p. 24)
Setzen Sie sich Ihr Abo „à la carte“ zusammen indem
Sie vier Produktionen aus dem TRAFFO_Rido Angebot
wählen (mit Ausnahme von „Dans l’Atelier“ S. 24)
Ou laissez-vous guider et choisissez 4 spectacles
dans un des 4 cycles d’âge proposés :
Oder setzen Sie Ihr Abo zusammen, indem Sie 4
Stücke aus einem der 4 verschiedenen Alterszyklen
auswählen:
Traffolino Petite enfance, 2-4 ans
Traffolino Frühe Kindheit, 2-4 Jahre
Les spectacles ont pour objectif de stimuler les
enfants par des sensations sensorielles multiples.
Le rythme, la durée (max. 45’) et le contenu sont
adaptés au très jeune âge.
Momente der sinnlichen Wahrnehmung. Rhythmus,
Dauer (max. 45’) und Inhalt sind dem Alter
angepasst.
Mr Satie (p. 6)
Kling, kleines Ding (p. 7)
Parapapel (p. 9)
Eaux (p. 10)
White (p. 11)
Mr Satie (S. 6)
Kling, kleines Ding (S. 7)
Parapapel (S. 9)
Eaux (S. 10)
White (S. 11)
Kanner Enfance, 4-7 ans
Kanner Kindheit, 4-7 Jahre
De par le contenu et la durée, les spectacles
sélectionnés permettent une initiation aux arts de la
scène dans toute leur diversité.
Die ausgewählten Produktionen ermöglichen einen
ersten Kontakt mit der Bühnenkunst in ihrer ganzen
Vielfalt.
Les saisons (p. 12) (5+)
Le grand rOnd (p. 13)
La pecora nera (p. 16)
Kish Kush (p. 17)
Quoipaspeut (p. 20)
Les saisons (S. 12) (5+)
Le grand rOnd (S. 13)
La pecora nera (S. 16)
Kish Kush (S. 17)
Quoipaspeut (S. 20)
Famill 8-99 ans
Famill 8-99 Jahre
Une expérience commune pour toute la famille.
Ein Theatererlebnis für die ganze Familie.
Preise je nach Workshop
Wie die Deine, so die Meine / Comme la tienne, la
mienne (p. 21) (DE ou FR)
Sur la corde raide (p. 23) (FR)
O weeei dumdum (p. 25)
Jakobsnase (p. 26) (DE)
Nosferatu (p. 27) (FR)
Monsieur Jean et Monsieur Jean (p. 28) (FR ou LU)
Wie die Deine, so die Meine / Comme la tienne, la
mienne (S. 21) (DE oder FR)
Sur la corde raide (S. 23) (FR)
O weeei dumdum (S. 25)
Jakobsnase (S. 26) (DE)
Nosferatu (S. 27) (FR)
Monsieur Jean et Monsieur Jean (S. 28) (FR oder LU)
Abonnements
Abonnements
Jugend 14-99 ans
Jugend 14-99 Jahre
Souscrivez un abonnement (4 spectacles) jusqu’au
12 septembre 2014 à l’aide du formulaire p. 70
(du 18 au 29 juin: traitement privilégié des
réabonnements).
Senden Sie uns Ihre Abo-Bestellung (4 Produktionen)
anhand des Formulars auf S. 70 bis zum 12.
September 2014 zu (vom 18. bis 29. Juni werden die
Abonnement-Erneuerungen bevorzugt).
Spectacles particulièrement destinés aux jeunes et adultes.
Bühnenkunst für Jugendliche und Erwachsene.
Tarifs 4 spectacles :
≤ 26 ans : 18 € (au lieu de 24 € en vente libre)
> 26 ans : 36 € (au lieu de 48 € en vente libre)
Preise für 4 Produktionen:
≤ 26 Jahre: 18 € (anstatt 24 € im freien Verkauf)
> 26 Jahre: 36 € (anstatt 48 € im freien Verkauf)
Der Lügensammler (p. 29) (DE)
Les Misérables (p. 30) (FR)
Antigone (p. 31) (FR)
Museum of Memories (p. 32) (EN)
Harmonie der Gefiederten (p. 33) (DE)
Fin de série (p. 34) (FR)
Der Lügensammler (S. 29) (DE)
Les Misérables (S. 30) (FR)
Antigone (S. 31) (FR)
Museum of Memories (S. 32) (EN)
Harmonie der Gefiederten (S. 33) (DE)
Fin de série (S. 34) (FR)
Billetterie
Freier Verkauf
Les billets pour les représentations tout public, hors
abonnements et hors réservations de groupe, peuvent
être réservés :
Die Eintrittskarten für die öffentlichen Vorstellungen,
außer Abonnements und Gruppenreservierungen,
können auf folgenden Wegen gebucht werden:
auprès de LuxembourgTicket,
1, Rond-Point Schuman, L-2525 Luxembourg
+352 47 08 95 1 (10:00-18:30)
[email protected],
luxembourg-ticket.lu
bei LuxembourgTicket,
1, Rond-Point Schuman, L-2525 Luxembourg
+352 47 08 95 1 (10:00-18:30)
[email protected],
luxembourg-ticket.lu
via rotondes.lu (en suivant le lien >Tickets)
auf rotondes.lu (folgen Sie dem Link >Tickets)
le week-end et les jours fériés (en cas de spectacle
uniquement) auprès du CarréRotondes, par
téléphone, une heure avant le spectacle:
+352 2662 2007
an Wochenenden und Feiertagen (nur an
Vorstellungstagen) per Telefon im CarréRotondes,
eine Stunde vor Vorstellungsbeginn:
+352 2662 2007
en caisse du jour/soir au CarréRotondes, ouverte une
demi-heure avant le spectacle
an der Tages/Abendkasse im CarréRotondes, eine
halbe Stunde vor Vorstellungsbeginn.
Tarifs
Preise
≤ 26 ans : 6 €
> 26 ans : 12 €
Kulturpass : 1,5 €
≤ 26 Jahre: 6 €
> 26 Jahre: 12 €
Kulturpass: 1,5 €
Placement libre
Freie Platzwahl
Ateliers
Workshops
Les demandes d’inscription aux ateliers se font en
ligne sur rotondes.lu/labo
Einschreibungen für Workshops können online über
rotondes.lu/labo abgewickelt werden.
Tarifs en fonction des ateliers
68
69
Prière de renvoyer ce formulaire à /
Bitte senden Sie das Formular an:
CarréRotondes - Abonnements BP 2470 L-1024 Luxembourg
COMMANDE D'ABONNEMENTS
ABO BESTELLUNG
Nom / Name
Prénom / Vorname
Rue, N° / Straße, Nr.
Code postal, localité / PLZ, Ort
Tel
Email
Paiement / Bezahlung*
Mastercard
* Pour d’autres modes de paiement, nous vous prions de bien vouloir nous contacter /
Für andere Bezahlungsarten, wenden Sie sich bitte an:
+352 2662 2045 / [email protected]
Visa
N° carte de crédit / Kreditkartennummer
valable jusqu’au / gültig bis
Lieu, date / Ort, Datum
Signature / Unterschrift
Abo choisi / Gewähltes Abo
A LA CARTE
TRAFFOLINO
Nombre d’abonnements / Anzahl Abos:
KANNER
FAMILL
JUGEND
≤26 ans / Jahre (18 €/abo)
1er choix (date/heure)
1. Wahl (Datum/Zeit)
pièce
Stück
>26 ans / Jahre (36 €/abo)
2e choix (date/heure)
2. Wahl (Datum/Zeit)
1
2
3
4
Je désire recevoir des informations / Bitte informieren Sie mich:
sur / über :
voie postale / Post
CARRÉROTONDES (Newsletter mensuelle avec l’ensemble du programme)
TRAFFO
70
Email
EXIT07
EXPO
OPEN SQUARE
(musiques actuelles)
(arts visuels)
(programme socio-culturel)
GROUPES ET ÉCOLES
OVERVIEW SCOLAIRE
crèches
enseignement fondamental
cycle 1
précoce
Réservations scolaires
Les réservations scolaires se font sur rotondes.lu/
scolaires : réservations en ligne ou via le formulaire
de réservation scolaire téléchargeable. Aucune
réservation ne peut être faite par téléphone.
Les inscriptions scolaires sont ouvertes à partir du
30 juin 2014 et traitées par ordre de réception. Toute
demande reçue avant cette date sera considérée
comme datée du 30 juin 2014.
Aucune confirmation ne sera envoyée avant le 15
septembre 2014. Les confirmations sont envoyées
par email.
Réservations de groupes
Pour toute réservation de groupe à partir de 10
personnes, ainsi que pour les crèches, foyers scolaires et
maisons relais, merci de contacter le CarréRotondes :
+352 2662 2045
[email protected]lu
Tarifs :
Tarif unique par personne : 6 €
Accompagnateurs : gratuit
Les réservations de groupe ne sont confirmées
définitivement qu’après réception du règlement des
tickets ou d’un bon de commande de l’administration
communale dans le cas des crèches, foyers et
maisons relais communales.
72
Les séances tout public en soirée sont ouvertes
aux groupes scolaires. Dans ce cas, merci
d’adresser vos demandes de réservations par
email à [email protected] ou via le formulaire
de réservation scolaire téléchargeable sur
rotondes.lu/scolaires.
préscolaire
cycle 2
2.1
enseignement secondaire
cycle 3
2.2
3.1
cycle 4
3.2
4.1
cycle
moy.
cycle
sup.
Mr Satie
p.6
Kling, kleines Ding
p.7
Volo
p.8
Parapapel
p.9
Eaux
p.10
p.11
White
p.12
Les saisons
p.13
Le grand rOnd
p.14
Frrrups
p.16
La pecora nera
p.17
Kish Kush
p.18
D’Zaubermillen*
p.19
Aus dem Lehm...
p.20
Quoipaspeut
p.21
Wie die Deine... (DE ou FR)
p.22
Wilhelm B.
p.23
Sur la corde raide (FR)
p.25
O weeei dumdum
p.26
Jakobsnase (DE)
p.27
Nosferatu (FR)
p.28
Mr Jean et Mr Jean (FR ou LU)
Der Lügensammler p.29
Tarifs :
Tarif par élève : 6 €
Accompagnateurs : gratuit
Les Misérables
p.30
p.31
Antigone (FR)
Museum p.32
Contact :
rotondes.lu/scolaires
[email protected]
+352 2662 2045
Enseignants de la Ville de Luxembourg :
Inscriptions via le Service de l’Enseignement de la
VdL, personne de contact : Madame Marguerite Koob,
tél. interne 3456 / [email protected]
4.2
cycle
inf.
Harmonie p.33
Fin de série
p.34
ID
p.46
Rap Marathon
p.47
p.49
Bühn fräi!**
Hinter den Kulissen
* Op Ufro kann dës Produktioun vu Februar bis Juni 2015 a Gemengen a Schoulen spillen. ** Appel à projet
p.60
CONDITIONS DE VENTE, SERVICES ET ACCUEIL /
VERKAUFSBEDINGUNGEN, SERVICE UND EMPFANG
Échange de tickets
Les billets ne sont pas remboursables. Si vous ne
pouvez pas assister à un spectacle pour lequel
vous avez une réservation, veuillez nous contacter
au plus tard une semaine avant la date de la
représentation, par email ([email protected])
ou par téléphone (+352 2662 2045) : si les places
peuvent être revendues, il vous sera demandé de
nous renvoyer les billets qui vous seront échangés
contre une autre représentation ou contre un avoir du
même montant.
Vous permettrez ainsi à des familles inscrites en liste
d’attente d’assister à un spectacle pour lequel elles
n’ont pas obtenu de tickets.
Liste d’attente
Des places peuvent se libérer quelques jours avant
un spectacle affiché complet : pour être inscrit en
liste d’attente, veuillez nous le faire savoir par email
([email protected]) en indiquant le spectacle et les
dates souhaités, le nombre de places nécessaires et
votre numéro de GSM. Vous serez recontactés si des
places sont disponibles.
Âges et langues
Les spectacles s’adressent à des âges différents
et la langue des spectacles varie : merci d’y prêter
attention lors de votre choix et de respecter les
indications dans l’intérêt de tous les spectateurs,
mais surtout de votre enfant. Les indications d’âge
sont fonction du contenu, de la forme, de la durée ou
du degré d’intensité émotionnelle du spectacle.
L’organisateur se réserve le droit de refuser l’entrée à
des spectateurs dont l’âge est nettement inférieur à
l’âge indiqué.
Annulation d’un spectacle
En cas d’annulation d’un spectacle et dans le cadre
d’un abonnement, l’organisateur se réserve le droit
de le remplacer par une production destinée au
même public (âge, langue). En cas d’impossibilité, le
spectacle vous sera remboursé.
74
Accueil
Les spectacles commencent à l’heure indiquée.
Merci de retirer les places réservées au plus tard 15
minutes avant le début du spectacle. Passé ce délai,
les places seront remises en vente libre.
Umtausch von Eintrittskarten
Falls Sie einer Vorstellung für die Sie bereits
Tickets gekauft haben nicht beiwohnen können,
bitten wir Sie uns bis spätestens eine Woche vor
der betreffenden Vorstellung per Email ([email protected]
rotondes.lu) oder Telefon (+352 2662 2045) zu
benachrichtigen: Falls Ihre Tickets noch verkauft
werden können, stellen wir Ihnen nach Rückgabe der
Tickets ein Guthaben im gleichen Wert aus.
Dies ermöglicht Familien, die auf der Warteliste
eingetragen sind, einer Vorstellung beizuwohnen für
die sie keine Tickets mehr bekommen konnten.
Warteliste
Manchmal werden für bereits ausverkaufte
Produktionen kurzfristig Plätze frei. Falls Sie für
eine bestimmte Produktion keine Tickets mehr
bekommen konnten, tragen wir Sie gerne auf
unsere Warteliste ein. Bitte kontaktieren Sie uns
diesbezüglich per Email ([email protected])
und geben Sie den Namen, das Datum und die
Uhrzeit der Vorstellung an, sowie die Anzahl der
gewünschten Plätze und Ihre Handynummer. Wir
melden uns kurzfristig falls noch Plätze frei werden.
Alter und Sprache
Die Vorstellungen richten sich an bestimmte
Altersklassen, und die Sprache kann je nach
Vorstellung ändern: bitte achten Sie bei Ihrer
Auswahl darauf. Unsere Altersangaben werden
aufgrund des Inhaltes, der Form, der Dauer
und der emotionalen Intensität eines jeden
Theaterstückes definiert.
Der Veranstalter behält sich das Recht vor,
Zuschauern, deren Alter deutlich niedriger ist als das
angegebene Alter, den Eintritt zu verwehren.
Par respect du public et des artistes, l’accès à
la salle n’est plus possible une fois le spectacle
commencé.
L’usage d’appareils photographiques, de caméscopes
et de téléphones portables est interdit dans la salle
de spectacle. La nourriture, les boissons et les
animaux le sont également.
L’accompagnateur, un spectateur comme les
autres
Accompagner un enfant au théâtre, c’est partager
un moment magique avec lui en étant un spectateur
à part entière. C’est aussi être disponible, maintenir
une présence attentive auprès de lui pour le rassurer
et pour intervenir discrètement si nécessaire, sans
pour autant l’assommer de commentaires explicatifs
qui l’empêcheraient de se laisser emporter par son
imagination !
La jauge maximale
Suivant le type de spectacle et le groupe d’âge ciblé,
les compagnies de théâtre limitent volontairement
le nombre de spectateurs par représentation pour
favoriser un rapport optimal entre l’auditoire et
l’oeuvre représentée. Une représentation peut, par
conséquent, être donnée à guichet fermé sans que
toutes les places ne soient occupées.
Convivialité
Le bar du CarréRotondes, contigu à la salle de
spectacles, est à votre disposition une heure avant et
après la représentation : passez-y un petit moment
convivial en famille, entre amis, autour d’une
boisson ou d’un livre parmi ceux mis à disposition
des enfants.
Merci de votre collaboration et bon spectacle !
Ausfall eines Stückes
Bei Ausfall eines Stückes und im Rahmen eines
Abonnements behält sich der Veranstalter vor, eine
Ersatzproduktion einzuplanen, die sich, was Alter
und Sprache anbelangt, an das gleiche Publikum
richtet. Sollte dies unmöglich sein, wird Ihnen der
Eintrittspreis zurückerstattet.
Empfang
Die Vorstellungen beginnen zur angegebenen Zeit.
Ihre reservierten Karten liegen bis 15 Minuten vor
Veranstaltungsbeginn an der Tageskasse für Sie
bereit. Danach werden sie frei verkauft.
Damit die Vorstellung nicht gestört wird, kann nach
dem Beginn kein Einlass mehr gewährt werden.
Das Benutzen von Foto- und Filmkameras sowie
Mobiltelefonen ist nicht gestattet. Speisen und
Getränke sind ebenfalls untersagt.
Die Begleitperson – ein Zuschauer wie alle
anderen
Ein Kind ins Theater begleiten heißt, mit ihm
gemeinsam in eine geheimnisvolle Welt einzutauchen
und es wäre unangemessen, es durch übertriebene
Erklärungen aus dieser Welt zu reißen.
Maximale Zuschauerzahl
Abhängig von der Theaterform und vom Alter
der Zielgruppe begrenzen die Theaterensembles
oft die Anzahl der Zuschauer, um ein optimales
Theatererlebnis zu garantieren. So kann es
vorkommen, dass ein Stück ausverkauft ist, obwohl
noch Zuschauerplätze im Saal frei sind.
Sich wohlfühlen
Unsere Bar ist eine Stunde vor und nach der
Vorstellung für Sie geöffnet. Eine interessante
Auswahl an Kinderbüchern liegt dort für Sie bereit.
Vielen Dank für Ihr Verständnis und viel Vergnügen
bei TRAFFO!
75
CONTACTS / KONTAKTE
CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie
L-1112 Luxembourg-Hollerich
Adresse postale : B.P. 2470 L-1024 Luxembourg
T +352 2662 2007 / F +352 2662 2020
rotondes.lu
ACCÈS / ANFAHRT
Informations sur le programme des arts de la
scène TRAFFO
[email protected]
Informations sur l’offre et les réservations
scolaires
[email protected]
Informations générales
[email protected]
Conseil d’administration
Nancy Braun (Présidente)
Christiane Sietzen (Vice-Présidente)
Georges Metz (Trésorier)
Marc Barthelemy, Fabienne Bernardini, Jean-Marie
Haensel, Fred Keup, Thierry Kuffer, Françoise Pirovalli,
Nora Si Abderrahmane, Magali Tasch (membres)
Team CarréRotondes
Robert Garcia (Directeur)
Susana Brokhausen (Assistante de direction)
Steph Meyers (Responsable programmation générale)
Laura Graser (Responsable programme TRAFFO)
Angélique D’Onghia (Chargée de production TRAFFO)
Susi Muller (Assistante de production et pédagogue
de théâtre TRAFFO)
Linda Bonvini (Médiatrice culturelle et pédagogue de
théâtre TRAFFO)
Marc Hauser (Responsable programme musical EXIT07)
Yves Conrardy (Chargé de la gestion des projets
socioculturels)
Marc Scozzai (Responsable communication et
relations publiques)
Catherine Chevreux (Chargée des publics)
Kalonji Tshinza (Chargé des médias)
Véronique Kesseler (Assistante relations presse et publics)
David Dominici (Responsable technique et logistique)
Nico Tremblay (Régisseur technique)
Jérôme Marani (Technicien)
Elric Vanpouille (Technicien)
Elizaveta Shtah (Apprentie)
Mucky Nicolay (Accueil du public – étudiante)
76
L’administration est ouverte du lundi au vendredi de
9:00 à 12:00 et de 14:00 à 18:00.
Le CarréRotondes, y compris son bar, est uniquement
ouvert pendant les horaires des manifestations publiques.
A4
A6
1
Bouillon
Newsletter
4 14 21
Suivez l’actualité TRAFFO au fil des semaines et
abonnez-vous à notre Newsletter
Bleiben Sie informiert und abonnieren Sie unsere
Newsletter: rotondes.lu
Facebook
Rejoignez les pages TRAFFO et CarréRotondes sur
facebook et ajoutez « D’Costumière » à vos amis.
Werden Sie Mitglied der TRAFFO- und CarréRotondes-Seiten
auf Facebook und lernen Sie « D’Costumière » kennen.
Bus
Arrêt / Haltestelle FONDERIE
facebook.com/pagetraffo
facebook.com/rotondes
facebook.com/dcostumierevumtraffo
Impressum
Editeur : CarréRotondes asbl
Coordination : Marc Scozzai
Rédaction : Laura Graser
Design : Designbureau – Laurent Daubach
Impression : reka print+
Etat : 06.2014
Un merci particulier à Annette Wirth pour sa collaboration à
la présente publication.
Sous réserve de modifications. Tous droits réservés.
CarréRotondes
1, rue de l’Aciérie
L-1112 Luxembourg-Hollerich
L’Espace culturel CarréRotondes est situé sur un
ancien site de production de l’entreprise Paul Wurth,
dans le quartier de Hollerich à Luxembourg-Ville à
quelques centaines de mètres de la Gare Centrale.
Das Kulturzentrum CarréRotondes ist in einem
ehemaligen Produktionsgebäude der Firma Paul
Wurth beherbergt, in Luxemburg-Hollerich, ungefähr
800 Meter vom Hauptbahnhof entfernt.
N° 1 : P+R BOUILLON <-> KIRCHBERG Luxexpo
N° 4 : Boy Konen CESSANGE <-> LIMPERTSBERG Avenir
N° 14 : Z.A.C. GASPERICH Fr. Hogenberg <->
CENTS Waassertuerm
N° 21 : CLOCHE D’OR Guillaume Kroll <->
ROLLINGERGRUND Eich-centre culturel
Vel’oh!
Station N° 26
« Hollerecher Plaz – Place Ss. Pierre et Paul »
Station N° 30 « Merkels Plaz »
Infos
mobiliteit.lu
77
CD
PARTENAIRES / PARTNER
TRAFFO
Partenaires institutionnels
Partenaires artistiques
Partenaires media
TRAFFO est membre des réseaux
Agora Theater, CAPe Ettelbruck, Centre Culturel de
Rencontre Abbaye de Neumünster, Centre Culturel
Pablo Picasso – Homécourt, Centre Culturel
Régional Dudelange opderschmelz, Centre de
Création Chorégraphique Luxembourgeois - TROIS
C-L, Compagnie du Grand Boube, Compagnie Gare
Centrale – Bruxelles, Compagnie Karyatides –
Bruxelles, Dalang Puppencompany – Zürich, Focuna,
Fondation Indépendance, Fonds stART-up, Hei ! YA
Production, Kasemattentheater, Kulturfabrik Esch,
Kulturhaus Niederanven, Lutherie Urbaine – Paris,
Maison de la Culture d’Arlon, Mierscher Kulturhaus,
Philharmonie Luxembourg, Prabbeli Wiltz, Promotion
Théâtre Belgique, TAK Theater Liechtenstein, Théâtre
d’Esch, Théâtres de la Ville de Luxembourg, Trifolion
Echternach, United Instruments of LUCILIN, Villa
Nova – Reims
BETSY DENTZER Erzielung
LISA BERG Cello LUC HEMMER Vibraphon
Partenaires éducatifs et associatifs
Op dëser CD héiert Dir fënnef schéin, schlëmm, witzeg, traureg, laang oder
kuerz Geschichten aus dem Kuerf, mat Zwergen, Mënschefrësser, Kinneken a
Prinzessinnen, begleet vun Cello a Vibraphon.
International Association of Theatre
for Children and Young People
Cultur’all, CAPEL - Centre d’Animation Pédagogique
et de Loisirs de la Ville de Luxembourg, Service de
l’enseignement de la Ville de Luxembourg, SNJ –
Service National de la Jeunesse, Spillfabrik, Lycée
Technique de Bonnevoie, Lycée Nic-Biever Dudelange,
Lycée Bel-Val (autres partenariats scolaires en cours)
Partenaires accueil
Ministère des Affaires étrangères de Norvège,
Pro Helvetia – Schweizer Kulturstiftung
Partenaires services
Hôtel Le Chatelet, Centre Culturel de Rencontre Abbaye
de Neumünster, Restaurant Circolo Curiel
78
Infos &
Bestellungen:
Dir kënnt d’CD
„E Kuerf voller Geschichten“,
op lëtzebuerger Sprooch,
fir 15,9 € direkt beim
CarréRotondes bestellen
[email protected]
+352 2662 2007
rotondes.lu
79
CALENDRIER
INDEX
Octobre 2014
Ven 03
-Edito
Dim 05 Ouverture de saison
Mer 08 Mr Satie : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
TRAFFO_Rido
Jeu 09 Mr Satie : 10:00 (sc) + 15:00
Mr Satie
Ven 10 Mr Satie : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Kling, kleines Ding
Sam 11 Mr Satie : 15:00 + 17:00
Volo
Dim 12 Mr Satie : 11:00 + 15:00 + 17:00
Parapapel
Lun 13 Mr Satie : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Eaux
White
Sam 18 Les saisons : 15:00 + 17:00
Les
Dimsaisons
19 Les saisons : 11:00 + 15:00
Le
Lungrand
20 rOnd
Les saisons : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Frrrups
Mar 21 Les saisons : 10:00 (sc) + 15:00
E Kuerf voller Geschichten
Sampecora
25 nera
Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik)
La
Kish Kush PICelectroNIC
- Dim 26
D’Zaubermillen
Aus
gegriffen
Lun dem
27 Lehm
Création
d’instruments : 14:00-17:00
Quoipaspeut
- Jeu 30 CrossOver : 14:00-17:00
Wie die Deine, so die Meine
Wilhelm
B. 2014
Novembre
Sur la corde raide
Mer l’Atelier
12 Der Lügensammler : 19:00
Dans
Jeu
13
Der Lügensammler : 10:00 (sc)
O weeei dumdum
Ven 14 Kling, kleines Ding : 14:30 (sc)
Jakobsnase
Sam 15 Kling, kleines Ding : 15:00 + 17:00
Nosferatu
Dim 16 Jean
Kling,
Ding
: 11:00 + 15:00
Monsieur
et kleines
Monsieur
Jean
Lun
17
Kling,
kleines
Ding
: 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Der Lügensammler
Mar Misérables
18 Kling, kleines Ding : 10:00 (sc) + 15:00
Les
Antigone
Jeu 20 Le grand rOnd : 10:00 (sc) + 15:00
Museum of Memories
Ven 21 Le grand rOnd : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Harmonie der Gefiederten
Sam 22 Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik)
Fin de série
Le grand rOnd : 17:00
Dim 23 Le grand rOnd : 11:00 + 15:00
V.I.B.
Lun 24 Le grand rOnd : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Jeudiscover // Jamais trop grand / Nie zu Alt
Mar 25 Le grand rOnd : 10:00 (sc) + 15:00
TRAFFO on Tour
Mer 26 Le grand rOnd : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
TEMPS
Ven 28FORTS
Wie die Deine, so die Meine :
10:00 (sc) (DE) + 14:30 (sc) (DE)
PICelectroNIC
Dim 30 Comme
la tienne, la mienne : 11:00 (FR)
Chrëschtdeeg
am Theater
Wie die Deine, so die Meine : 15:00 (DE)
Fabula Rasa
80
Âge
Page
2
Décembre 2014
4
Lun 01 Comme
la tienne, la mienne : 10:00 (sc) (FR)
2-4
Mar
2-4
Mer
2-4
Jeu
2-3
Ven
1,5-4
Mer
2-99
Jeu
5-99
Ven
3-99
Sam
6-99
02
03
04
05
10
11
12
13
6 : 15:00
Volo
7 : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Volo
8 : 10:00 (sc) + 15:00
Volo
9 : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Volo
10
Wilhelm B. : 14:30 (sc)
11
Wilhelm B. : 10:00 (sc) + 15:00
12
Wilhelm B. : 10:00 (sc)
13
Playgirls & Gameboys : 14:00-19:00
14
Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik)
15
Sur la corde raide : 11:00 + 15:00
16
Sur
17 la corde raide : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
5-99
Dim 14
4-99
Lun
4-99 15
5-99
Mer 17 18
Frrrups : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
6-99
Jeu 18 19
Frrrups : 10:00 (sc) + 15:00
3-99
20
Ven 26 21
E Kuerf voller Geschichten : 15:00 + 17:00
8-99
Sam 27 22
Frrrups : 11:00 + 15:00
6-99
E Kuerf voller Geschichten : 15:00 + 17:00
6-99
23
Dans l’Atelier : 17:00 + 18:00
8-99
24
Dim 28 25
Frrrups : 11:00
6-99
E Kuerf voller Geschichten : 11:00 + 15:00
7-99
26
Dans l’Atelier : 14:30 + 15:30
9-99
27
Lun 29 28
Frrrups : 11:00 + 14:00
8-99
Dans l’Atelier : 14:30 + 15:30
14-99
29
10-99
30
Janvier 2015
10-99
31
15-99
32
Ven 16 Kish Kush : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
14-99
33
Sam 17 Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik)
10-99
34
Kish Kush : 17:00
Dim 18 La pecora nera : 11:00 + 15:00
35
Lun 19 La pecora nera : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
36
Mar 20 La pecora nera : 10:00 (sc) + 15:00
37
Jeu 22 Aus dem Lehm gegriffen : 9:15 (sc)
+ 10:30 (sc) + 15:00
Les Misérables : 10:00 (sc) + 20:00
38
Ven 23 40
Aus dem Lehm gegriffen : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Les Misérables : 10:00 (sc) + 19:00
42
Sam 24 Aus dem Lehm gegriffen : 15:00 + 17:00
D’Zaubermillen : 15:00 (Premiere) + 17:00
Dim 25 D’Zaubermillen : 11:00 + 15:00 + 17:00
Aus dem Lehm gegriffen : 16:00 + 18:00
Antigone : 17:00
Lun 26 D’Zaubermillen : 9:00 (sc) + 10:15 (sc) + 14:30 (sc)
Antigone : 10:00 (sc) + 19:00
Mar 27 Antigone : 10:00 (sc)
D’Zaubermillen : 9:00 (sc) + 10:15 (sc) + 15:00
Février 2015
Jeu 19 Fin de série : 20:00
Ven 20 Fin de série : 10:00 (sc)
Theaterlabo Werkstattschau : 19:00
Sam 21 Scènes à 2.3 : 19:30 (Finale)
Jeu
26 Theaterwerkstattschau (9-12 ans) : 18:00
Sam
Dim
Lun
Mar
28
29
30
31
Eaux : 15:00 + 17:00
Eaux : 11:00 + 15:00 + 17:00
Eaux : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Eaux : 9:30 (sc) + 10:30 (sc) + 15:00
Dim 01 O weeei dumdum : 11:00 + 15:00
Lun 02 O weeei dumdum : 9:30 (sc) + 14:30 (sc)
Mar 03 O weeei dumdum : 9:30 (sc) + 15:00
Avril 2015
Jeu 05 Museum of Memories : 10:00 (sc) + 20:00
Ven 06 Museum of Memories : 10:00 (sc) + 19:00
Sam 07 Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik)
Parapapel : 15:00 + 17:00
Dim 08 Parapapel : 11:00 + 15:00 + 17:00
Lun 09 Parapapel : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Mar 10 Parapapel : 10:00 (sc) + 15:00
Mar 07 Do, Re, Mi… Mol ! : 10:00 (FR) + 14:00 (LU)
- Ven 10
Jeu 26 ID : 10:15 (sc)
Ven 27 ID : 10:15 (sc) + 20:00 (Première)
Sam 28 ID : 20:00
Mars 2015
Mer 04 Harmonie der Gefiederten : 19:00
Jeu 05 Harmonie der Gefiederten : 10:00 (sc)
Sam
Dim
Lun
Mar
07
08
09
10
Tanzwerkstatt : 14:00 + 16:00 (Banannefabrik)
Jakobsnase* : 11:00 + 15:00
Jakobsnase* : 10:00 (sc) + 19:00
Jakobsnase* : 10:00 (sc) + 15:00
(*anderer Spielort)
Theaterwerkstattschau (7-8 ans) : 18:00
Jeu
Ven
Sam
Dim
Lun
Mar
Mer
12
13
14
15
16
17
18
Quoipaspeut : 10:00 (sc) + 15:00
Quoipaspeut : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Quoipaspeut : 17:00
Quoipaspeut : 11:00 + 15:00
Quoipaspeut : 10:00 (sc)
Nosferatu : 19:00
Nosferatu : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Mer 01 Eaux : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Lun 13 Jeu de théâtre : 14:00-17:00
- Ven 17
Dim 19 Moolt ons een… : 11:00-17:00
Mer 22 Monsieur Jean et Monsieur Jean :
10:00 (sc) (LU) + 14:30 (sc) (LU)
Jeu 23 Monsieur Jean et Monsieur Jean :
10:00 (sc) (LU) + 15:00 (LU)
Ven 24 Monsieur Jean et Monsieur Jean :
10:00 (sc) (FR) + 14:30 (sc) (FR)
Sam 25 Monsieur Jean et Monsieur Jean :
19:00 (LU) (Première)
Dim 26 Monsieur Jean et Monsieur Jean :
11:00 (FR) + 15:00 (LU)
Mai 2015
Mer 06 Rap Marathon : 19:00
Jeu 07 Rap Marathon : 10:15 (sc)
Sam
Dim
Lun
Mar
Mer
09
10
11
12
13
White : 11:00 + 15:00
White : 15:00 + 17:00
White : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
White : 10:00 (sc) + 15:00
White : 10:00 (sc) + 14:30 (sc)
Mer 13 Theaternuecht
- Jeu 14
rotondes.lu
CarréRotondes
1, rue de l’Aciérie
Luxembourg-Hollerich
+352 2662 2007
[email protected]
Tickets :
+352 47 08 95 1
luxembourg-ticket.lu
TRAFFO 14/15
Le programme des arts de la scène du CarréRotondes
Das Bühnenkunstprogramm des CarréRotondes

Documents pareils