Kanal - Festival Kanal 2014
Transcription
Kanal - Festival Kanal 2014
Un festival qui met le public littéralement en mouvement Een festival dat het publiek letterlijk in beweging zet Édition 0 A festival that literally gets the public moving 17 › 19 SEPT 2010 n° 0 Programme - Programma www.festivalkanal.be Festival Kanal Éditeur - Uitgave : Platform Kanal Quai du hainaut 43 Henegouwenkaai 1080 Bruxsel Un festival dans une Must Go Zone. Les projets du Festival Kanal sont artistiquement diversifiés et abordent autant des questions culturelles, sociales, politiques qu’historiques,... tous ces projets ont un point commun : ils mettent le public littéralement en mouvement. Un nouveau festival U n nouveau festival. Parce que c’est nécessaire. Les quartiers autour du canal font de plus en plus partie du centre-ville qui, lentement mais sûrement, se déplace vers l’ouest. Les changements ont déjà commencé depuis longtemps ou sont prêts à être entamés : des rues sont rénovées, des plans sont dessinés et divers nouveaux projets ont déjà démarré. En parallèle, le fossé s’élargit entre riches et pauvres, entre travailleurs / diplômés et chômeurs / non-diplômés. On y trouve cependant Bruxelles sous son meilleur jour avec une dose d’énergie, de créativité et de joie de vivre à revendre grâce à la mixité de gens, de langues, d’odeurs, de couleurs... et de jeunes. Hélas, ce mélange détonnant ne reçoit pas toujours l’accueil qu’il mérite. Hélas, l’image transmise au monde extérieur n’est souvent pas très rose. Voila pourquoi ce nouveau FESTIVAL KANAL bisannuel. Cette année, nous vous présentons un avant-goût intense, passionnant et rafraîchissant de quelques jours. En 2012, 2014, 2016, nous vous montrerons l’évolution des quartiers du canal sous la forme de plus grandes éditions. Platform Kanal et ses nombreux partenaires vous souhaitent la bienvenue. fr nl Een festival in een Must Go Zone. De projecten van Festival Kanal zijn artistiek divers en onderzoeken zowel culturele, sociale, politieke als historische kwesties. Een nieuw festival O mdat het nodig is. De wij ken rondom het kanaal worden meer en meer deel van het stadscentrum, dat langzaam maar zeker verschuift naar het westen. De veranderingen zijn al langer bezig of staan op til : straten worden vernieuwd, bouwplannen uitgetekend en nieuwe projecten opgestart. Tezelfdertijd groeit de kloof tussen arm en rijk, tussen mensen mét en mensen zonder diploma’s of werk. Toch is dit Brussel op zijn best met een ongeziene dosis energie, creativiteit en levenslust door een mix van een groot aantal verschillende mensen, talen, geuren, kleuren.. en jongeren. Helaas krijgt deze krachtige melange niet altijd de kansen die ze verdient. Helaas wordt de buitenwereld dikwijls een niet al te rooskleurig beeld voorgeschoteld. Daarom het nieuwe, tweejaarlijkse FESTIVAL KANAL . Dit jaar presenteren we u een voorproef van drie intense, spannende en verfrissende dagen. In 2012, 2014 en 2016 tonen we u de evolutie van de kanaalwijken in grotere edities. Platform Kanal en zijn vele partners heten u welkom. nl en A festival in a Must Go Zone. The Festival Kanal projects are artistically diverse and explore cultural, social, political and historical issues. new, biennial FESTIVAL KANAL . This year we are presenting a foretaste of three packed, exciting and refreshing days. Larger editions of the festival in 2012, 2014 and 2016 will reflect developments in the districts around the canal. Platform Kanal and its many partners bid you welcome ! A new festival B ecause it’s needed. As Brus sels edges its way west wards, the various districts around the canal are gradually being incorporated into the city centre. Some changes are already under way, others are on their way : streets are being revamped, development plans drawn up and new projects given the green light. At the same time the gap is widening between rich and poor, between those with a qualification or a job and those without.Yet because of its mix of different nationalities, languages, smells, colours and vibrant young population, this is Brussels at its best - a powerful mélange with an unseen reserve of energy, creativity and joie de vivre. Unfortunately, these communities don’t always have the opportunities they deserve. Unfortunately, a none too rosy picture of this part of Brussels is often conveyed to the outside world. Hence the Art kunst p. 3 walks p. 6 Musique Muziek music p. 13 2 info FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBRE Manuel Handleiding Manual Waarheen ? Festival Kanal vindt plaats op vele plekken. Alles gebeurt in een zone van Tour & Taxis tot aan de Ninoofsepoort, met uitlopers tot aan de Slachthuizen van Anderlecht. Alles gebeurt op het kanaal, langs de oevers en in de omliggende wijken. Midden in deze Journal bevindt zich een detailkaart met de locaties en uren van de activiteiten. Elk project kreeg een symbool dat zowel weergegeven werd op de kaart als in het programma. Tijdens het festival kan u altijd info vragen aan één van de Kanal Stewards. Prijzen en reservaties Heel veel activiteiten zijn gratis, maar niet alles. Onderaan elke activiteit staat de nodige info. Vanaf 26 augustus kan u reserveren per telefoon, email of gewoon ter plaatse bij : Kaaitheater Sainctelettesquare 20 1000 Brussel 02 201 59 59 [email protected] di-vrij, 11:00 › 18:00 of Huis van Culturen en Sociale Samenhang Mommaertsstraat 4 1080 Molenbeek 02 415 86 03 [email protected] di-vrij, 11:00 › 18:00 Opgelet ! Vanaf vrijdag 17 sept, 16:00 kan u enkel nog tickets bekomen op de startpunten bij de Kanal Stewards. Gelieve gepast geld te voorzien ! Bankkaarten worden niet aanvaard. Festivalcentrum / Infopunt Hier kan u gedurende het festival terecht voor informatie, een drankje, een afspraak, een babbel, .. Muziek is er ook ! Op zondag vanaf 18u heten Marockin’ Brass en vele guests u welkom op het slotfeest van het festival. Akenkaai 2, 1000 Brussel (ter hoogte van het Kaaitheater) vrij 17/09 - 16:00 › ... zat 18/09 - 12:00 › ... zon 19/09 - 10:00 › ... ONLINE kanal Pour télécharger le programme, être au courant des dernières news, avoir plus d’informations sur les artistes et organisations participantes ou laisser des commentaires, rejoignez-nous sur www.festivalkanal.be. Pour ceux qui veulent en savoir plus sur l’origine de cette initiative, jetez un coup d'œil sur www.platformkanal.be. Suivez-nous et intervenez également sur notre page Facebook ( facebook.com/festivalkanal ) et notre compte Twitter ( twitter.com/festivalkanal ) Om het festivalprogramma te downloaden, op de hoogte te blijven van de laatste nieuwtjes, meer informatie over de deelnemende artiesten en organisaties te bekomen of een commentaar te schrijven, ga naar www.festivalkanal.be Op zoek naar uitgebreide achtergrondinformatieover dit initiatief ? Kijk op www.platformkanal.be Volg ons ook op Facebook (facebook.com/festivalkanal) en Twitter (twitter.com/festivalkanal) Download the programme, stay informed with the latest news, look for more information on the participating artists and organisations and leave comments on www.festivalkanal.be For more background information on the initiative, go to www.platformkanal.be Follow us also on Facebook ( facebook.com/festivalkanal) and Twitter (twitter.com/festivalkanal) Où ? Le Festival Kanal prend place à de nombreux endroits, de Tour & Taxi à la porte de Ninove, avec des débordements jusqu’aux abattoirs d’Anderlecht. Autrement dit : sur le canal, le long des rives et dans les quartiers avoisinants. Au milieu de ce Journal, vous trouverez une carte détaillée avec les lieux et horaires des activités. Chaque projet reçoit un symbole repris sur la carte et dans le programme. Pendant le festival, vous pouvez toujours demander des informations aux Kanal Stewards. Prix et réservations La plupart des activités sont gratuites, mais pas toutes ! Voir infos pratiques de chaque activités. A partir du 26 août, vous pouvez réserver sur place, par mail ou par tel et retirer votre ticket sur place auprès de: Kaaitheater 20 square Sainctelette 1000 Bruxelles 02 201 59 59 [email protected] ma-ve, 11:00 › 18:00 ou Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale 4 rue Mommaerts 1080 Molenbeek 02 415 86 03 [email protected] ma-ve, 11:00 › 18:00 Attention ! A partir du vendredi 17 sept, 16h, vous ne pourrez plus retirez vos tickets qu’aux points de départ des activités auprès des Kanal Stewards. Merci de prévoir le compte juste ! Les cartes de banque ne seront pas acceptées. Centre du festival / Point Info Vous pouvez vous y rendre durant le festival pour des informations, un verre, un rendez-vous, une papote, ... Et en musique ! Le dimanche à partir de 18h Marockin’ Brass et d’autres artistes vous invitent à la fête de clôture du festival. Quai des Péniches 2, 1000 Bruxelles (à la hauteur du Kaaitheater) ven 17/09 - 16:00 › ... sam 18/09 - 12:00 › ... dim 19/09 - 10:00 › ... L’avenir de Bruxelles se joue au Canal. Waarom ? Voor wie ? Where ? Festival Kanal is not restricted to one place. Everything happens in the zone between Tour & Taxis and the porte de Ninove/Ninoofsepoort, with offshoots to the slaughterhouses in Anderlecht. On the canal or on its banks or in the districts around the canal. In the middle of this Journal you’ll find a detailed map with hours and places. The projects have each been given a symbol. These symbols appear in the programme and on the map. During the festival you can always ask one of the Kanal Stewards for information. Prices and Reservations Lots of activities are free, but not everything. You will find the information underneath each activity. From August 26th you can make reservations by phone, e-mail or go in person to : Kaaitheater square-Sainctelette-square 20, 1000 Brussels 02 201 59 59 [email protected] Tuesdays to Fridays, 11-18.00 hrs or Maison des Cultures et de la Cohésion / Huis van Culturen en Sociale Samenhang rue-Mommaerts-straat 4, 1080 Molenbeek 02 415 86 03 [email protected] Tuesdays to Fridays, 11-18.00 hrs Note ! From September 17th, 16:00) tickets will only be available from a Kanal Steward on the spot just before the start of the activity. Please ensure you have the right money ! Bank cards will not be accepted. Festival centre / Information point You can drop in here during the festival for information, a drink or to meet your friends and have a chat. There’s music too ! Marockin’ Brass and many other guests will welcome you to the closing activities starting at 18.00 hrs on the Sunday. Quai des Péniches/Akenkaai 2, 1000 Brussels (adjacent to the Kaaitheater) fri 17/09 - 16:00 › ... sat 18/09 - 12:00 › ... sun 19/09 - 10:00 › ... Take your chance ! PLATFORM KANAL La Platform Kanal est un réseau libre et indépendant basé sur la force des liens de collaborations et sur la réalisation de nouvelles synergies. La réflexion et l’action de cette plateforme sont basées sur le concept “Think Globally, Act Locally” : à partir du canal, de ses rives et du centre populaire vers la liaison-ABC au niveau national (Anvers - Bruxelles - Charleroi) jusqu’aux échanges possibles avec des villes créatives à l’étranger. La Platform Kanal est un groupe ouvert et diversifié de personnes qui, pour une raison ou une autre, veulent s’engager pour les quartiers centraux autour du canal bruxellois : habitants, commerçants, professeurs, acteurs culturels, directeurs de centres d’entreprise, urbanistes-architectes, artistes, ... Au sein de la Platform Kanal, différents groupes de travail ont été mis sur pied : Kanal Culture, Kanal Achitecture, Kanal Economics, Kanal Education. À l’intérieur de ces groupes, en fonction de leur discipline, une direction est donnée, des projets spécifiques et des programmes prennent forme. Ensemble, ils tentent de rendre possible le développement d’une vision plus large et intégrée ainsi que la création de liens. Platform Kanal is een vrij, onpartijdig en onafhankelijk netwerk gebaseerd op de kracht van de samenwerkingsverbanden en het tot stand brengen van nieuwe synergieën. De reflectie en actie van het platform is gebaseerd op het concept “Think Globally, Act Locally”: van het kanaal, haar oevers en de centrale volkse wijken naar de ruimere Belgische ABC-verbinding (Antwerpen – Brussel –Charleroi) tot boeiende voorbeelden en uitwisselingen met creatieve buitenlandse steden. Platform Kanal is een burgerbeweging . Een open en verscheiden groep van mensen, die zich willen inzetten voor de centrale buurten rond het Brusselse kanaal : bewoners, handelaars, academici, culturele actoren, directeurs van bedrijvencentra, architecturbanisten, artiesten, ... Binnen het Platform Kanal werden diverse werkgroepen opgericht : Kanal Culture, Kanal Architecture, Kanal Economics, Kanal Education. Binnen deze groepen wordt er getracht vanuit de eigen “discipline” richting en vorm te geven aan specifieke projecten en programma’s. Samen proberen ze een geïntegreerde visieontwikkeling en verbindingen mogelijk te maken. Platform Kanal is a free, impartial and independent network, based on the power of joint ventures, cooperation and the creation of new synergies. The platform’s philosophy and action is founded on the concept “Think Globally, Act Locally” : from the canal, its banks and the central working-class neighbourhoods to the wider Belgian ABC-link (Antwerp – Brussels – Charleroi) and even further afield to exciting exchanges with creative cities abroad. Platform Kanal is a citizens’ movement, comprising an open and diverse group of people who are prepared to give their all for the central districts around Brussels’ canal : local residents, traders, academics, cultural actors, directors of enterprise zones, artists, architects and urban planners, etc.Various work groups have been set up within Kanal Platform : Kanal Culture, Kanal Architecture, Kanal Economics, Kanal Education. Working within its own discipline, each of these groups gives direction and shape to specific projects and programmes. Together they endeavour to achieve an integrated vision and to establish links. 3 Art - kunst FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBER urban installations & PERFORMANCES Nous vous présentons un parcours de plusieurs installations temporaires dans l’espace public autour du canal. Un mélange d’art, de scénographie, de photographie, de poésie... Ludique, confrontant, subtil, monumental... Des visions artistiques sur la réalité du quartier. D’ici 2016, nous souhaitons voir se réaliser un parcours permanent. We stellen u een parcours voor van enkele tijdelijke installaties in de openbare ruimte rondom het kanaal. Een vermenging van beeldende kunst, scenografie, fotografie en poëzie. Speels, confronterend, subtiel, monumentaal,... Artistieke visies op de realiteit van de plek. Tegen 2016 willen we een duurzaam parcours gerealiseerd zien. Gwendoline Robin Turbulences n° 6899 We are presenting a trail of temporary installations in the public space around the canal, a mix of visual art, set design, photography and poetry. Light-hearted, confrontational, subtle or monumental, the installations reflect artistic visions of the reality of the place. We hope to see a permanent trail in place by 2016. Bolscan Gwendoline Robin associe l’objet au corps et à l’espace pour créer des installations et des performances dans lesquelles l’enjeu et le jeu sont de faire en sorte que l’imprévisible et le menaçant aient lieu. Elle utilise des matériaux explosifs, comme le feu ou la fumée, pour se mettre en situation instable créant chez elle et le public une tension entre le fantasme et le réel.. Ce processus est déstabilisant car rien n’est totalement déterminé, tout peut exploser d’un moment à l’autre et de façon aléatoire... Entre le rire, la dérision et le danger, c’est une rencontre confrontant la brutalité du feu et des explosifs à la poétique qui s’en dégage. CREW / Eric Joris F ini l’écran plat et le regard dirigé : avec Bolscan le regard obtient un angle de 360° dans l’image filmée et chacun détermine quelle image des séquences il/elle souhaite regarder. Découvrez (une petite partie de) la zone du canal à Bruxelles en y étant, tout en étant en même temps au Kaaitheater… Depuis 2003, CREW / Eric Joris explore la vidéo omnidirectionnelle et la technologie immersive. Gwendoline Robin linkt object aan lichaam en ruimte voor het creëren van installaties en performances met als uitdaging het opwekken van een onvoorspelbare en dreigende gebeurtenis. Ze gebruikt explosieven, vuur en rook om zichzelf in een hachelijke situatie te brengen, waardoor zowel bij haarzelf als bij het publiek een spanning ontstaat tussen fantasie en realiteit. Het is een beangstigende ervaring. Er kan immers elk moment een ontploffing plaatsvinden. Het is een ontmoeting tussen humor, spot en gevaar. Een confrontatie tussen de impertinentie van vuur en explosieven en de poézie die eruit voorkomt. Gedaan met het platte beeldscherm en de gestuurde blik. Met de Bolscan kijk je rond in het gefilmde beeld, je bepaalt zelf welk beeld van de 360° sequensen je bekijkt. Ontdek (een stukje van) de Brusselse kanaalzone door er middenin te staan, terwijl je je toch in het Kaaitheater bevindt… Sinds 2003 exploreert CREW / Eric Joris omnidirectionele video en immersieve technologie. Away with the flat screen and the directed eye. The Bolscan enables you to look around in the filmed image, and you decide for yourself which image from the 360° sequences you view. Discover Brussels’ canal zone (or a part of it) by standing in the middle of it, while actually being in the Kaaitheater… Since 2003 CREW / Eric Joris have been exploring omnidirectional video and immersive technology. Gwendoline Robin links the object to the body in space to create installations and performances which aim to bring about an unpredictable and ominous occurrence. She uses explosives, fire and smoke to explore precarious situations, creating tension between fantasy and reality both in herself and the public. As there could be an explosion at any moment, it is an alarming experience. It is a meeting between humour, satire and danger, a confrontation between the impertinence of fire and explosives and the poetry which emanates from them. production : CREW / Eric Joris in association with : EDM, Universiteit Hasselt | presentation : by Kaaitheater & CREW Gratuit / Gratis / For Free 17/09 - 18:00 › 22:00 18/09 - 14:00 › 22:00 19/09 - 11:00 › 18:00 Kaaitheater 20 Square Sainctelette Sainctelettesquare 20 concept & realisation: Gwendoline Robin production : La Raffinerie / Charleroi-Danses photography : redplexus.org Gratuit / Gratis / For Free - 30’ 17/09 - 18:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort photography : Kurt Deruyter foto Kanal : Je suis le plus beau du quartier Kurt Deruyter L e photographe urbain Kurt Deruyter se plonge dans la réalité des quartiers du canal et plus spécifiquement dans le monde de la dite « génération perdue ». Ceci donnera des portraits fascinants de jeunes qui, plein d’espoir, tentent de regarder vers le futur. Une trentaine d’images seront exposées de manière monumentale dans l’espace public. Un parcours « découverte » de jeunes et fiers « canaliens ». PT architecten s’occupent de la scénographie urbaine. Deruyter a publié deux livres de photos sur le quartier des Marolles.» Stadsfotograaf Kurt Deruyter dompelde zich onder in de realiteit van de kanaalwijken en meer specifiek in de leefwereld van de zogezegd “verloren generatie”. Dit leverde boeiende portretten op van jongeren die proberen hoopvol naar de toekomst te kijken. Een 30-tal beelden worden monumentaal tentoongesteld in de openbare ruimte. Een ontdekkingsparcours van fiere jonge “Kanaalenaars”. PT architecten zorgen voor een aangepaste stedelijke scenografie. Deruyter publiceerde eerder twee fotoboeken over de Marollen.» Urban photographer Kurt Deruyter went straight to the heart of the canal districts and into the world of the socalled “lost generation”. This foray resulted in fascinating portraits of young people who try to look to the future with hope. Some 30 pictures are displayed monumentally in the public space, forming a trail of proud young canal-dwellers in an urban set by PT architects. Deruyter has published two books of photographs about the Marolles.» concept & photography : Kurt Deruyter scenography : PTArchitecten production : ADT-ATO & Platform Kanal realisation : Urban Media + ART2WORK Gratuit / Gratis / For Free › Non Stop Bassin Vergote › Les Abattoirs d’Anderlecht Vergote Dok › de Slachthuizen van Anderlecht Suivez le guide Volg de gids Follow the guide p. 8 4 ART - kunst FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBRE BIFRÖST Jérome Considérant S es détournements irrévérencieux et ses clins d’oeil signalétiques correspondent bien (avec) à une certaine tradition de l’art belge mais son langage n’en est pas moins subtilement universel. Qu’il réinterprète des œuvres classiques ou des panneaux routiers, la dérision et la critique sociale ne sont jamais loin. Pour le Festival Kanal, Jérôme Considérant fait une série de drapeaux et de panneaux de signalisation qui, d’une manière ou d’une autre, sont les traductions absurdes et critiques de son ressenti des quartiers du canal. Audacieux et comique. Zijn provocerende ideeën en beelden sluiten aan bij een traditie in de Belgische kunst, maar zijn taalgebruik is universeel en subtiel. Of hij nu klassieke werken dan wel verkeersborden herinterpreteert, spot en maatschappijkritiek zijn nooit ver weg. Voor Festival Kanal maakt Jérôme Considerant een reeks vlaggen en signalisatiepanelen die op de één of andere manier zijn absurde en kritische vertaling zijn van hoe hij deze kanaalwijken beleeft. Stout en komisch. Emilio Lopez-Menchero E m i l i o L ó p e z - M e n c h e r o intervient en tant que plasticien dans l’espace public. Il tente de s’infiltrer au travers des conventions architecturales et urbanistiques, pour provoquer de nouvelles lectures. Une de ses installations permanentes est PASIONARIA (2006), un porte-voix monumental, sur l’avenue de Stalingrad à Bruxelles. Pour le Festival Kanal, il installe stratégiquement sur le pont séparant la rue Antoine Dansaert de la chaussée de Gand, une réplique fidèle du légendaire Checkpoint Charlie de Berlin, poste de contrôle durant des décennies entre les zones américaine et soviétique. Le canal serait-il le mur de Bruxelles ? Faudra-t- il un laisser-passer ? La question est posée… Emilio López-Menchero werkt graag in de openbare ruimte. Daarbij stelt hij de architecturale en stedelijke conventies in vraag. Zijn werk wordt gekenmerkt door humor en door de zoektocht naar identiteit. Eén van zijn permanente installaties is Pasionaria (2006), een monumentale spreekbuis op de Brusselse Stalingradlaan. Voor Festival Kanal plaatst hij op strategische wijze een identieke copie van het beruchte Checkpoint Charlie - jarenlang de controlepost tussen de Amerikaanse en Russische zones in Berlijn - op de brug tussen Dansaertstraat en Gentsesteenweg. Het kanaal als Brusselse muur ? Heb je een paspoort nodig om over te steken ? De vraag ligt op tafel... As an artist Emilio López-Menchero likes to intervene in the public space, questioning architectural and urban conventions so as to generate new visions. One of his permanent installations is Pasionaria (2006), a monumental megaphone on the av.de-Stalingradlaan in Brussels. For Festival Kanal he will strategically place an identical copy of the infamous Checkpoint Charlie - for many years the crossing-point between Berlin’s American and Russian zones - on the bridge between the rue Photography : versbrussel Molenbeek Palimpsest(e) E n collaboration avec Het Beschrijf, Henri Jacobs a conçu une œuvre d’art permanente installée le long de la nouvelle promenade en bordure du canal. Des poèmes sur Molenbeek du poète russe Jevgueni Boenimovitsj ont été concept & realisation : Jérôme Considérant production & presentation : La Raffinerie / Charleroi-Danses concept : Emilio Lopez-Menchero production : Platform Kanal & ART2WORK realisation : ART2WORK / Espace Formation PME. Gratuit / Gratis / For Free - Non Stop Bd. de Nieuport + façade BelleVue Nieuwpoortlaan + gevel BelleVue Gratuit / Gratis / For Free - Non Stop Porte de Flandre Vlaamsepoort © Jérome Considérant La traversée du canal sur un fil - Kanaalkoorddansers Kanal Tightrope Walkers Brusselse Circusschool – Ecole de Cirque de Bruxelles L a performance la plus symbolique du Festival est probablement celle proposée par l’école de Cirque de Bruxelles. Les candidats funambules pourront traverser le canal sur une corde qui relie les deux rives. Vous serez témoin de prouesses artistiques, aux sensations fortes et vertigineuses. Parallèlement, vous serez vous-même invités à oser une petite traversée, d’un niveau plus aisé, sur une corde proche du sol, aux abords de la grande traversée... Misschien wel de meest symbolische installatie is het project van de Brusselse Circusschool. Kandidaat-koorddansers kunnen het kanaal oversteken over een koord dat beide oevers verbindt. U bent getuige van artistieke hoogstandjes, sterke emoties en duizelingwekkende krachttoeren. Bovendien wordt u uitgenodigd zelf een stapje op een koord te wagen, weliswaar op de begane grond en op iets lagere hoogte.. Jevgueni Boenimovitsj werden in de trottoirtegels verwerkt in vier talen (Nederlands, Frans, Russisch en Arabisch) en drie alfabetten (Romeins, Arabisch en Cyrillisch). De palimpsest (perkament dat steeds opnieuw beschreven wordt) als metafoor voor het samenleven van verschillende culturen in Molenbeek. Tijdens Festival Kanal vertellen dichter en kunstenaar tijdens enkele wandelingen meer over hun werk. (zie ARTISTS WALKS) the paving stones in four languages (Dutch, French, Russian and Arabic) and three alphabets (Roman, Arabic and Cyrillic). The palimpsest (a manuscript page which is used over and over again) is a metaphor for Molenbeek’s multicultural society. During Festival Kanal poet and artist will talk about their work during the course of several walks. (See ARTISTS WALKS) Het Beschrijf intégrés dans les dalles du trottoir. En quatre langues (néerlandais, français, russe et arabe) et trois alphabets (romain, arabe et cyrillique). Le palimpseste (parchemin sans cesse réutilisé) est une métaphore de la cohabitation de différentes cultures à Molenbeek, qui, pour ses habitants, est un « arrêt en cours de route, sorti pour un instant qui ne finit jamais ». Dans le cadre du Festival Kanal, poètes et artistes vous en raconteront plus le temps de quelques promenades. (voir aussi ARTISTS WALKS) In opdracht van Het Beschrijf ontwierp Henri Jacobs een permanent kunstwerk voor de nieuwe promenade langs het kanaal. Gedichten over Molenbeek van de Russische dichter As the request of Het Beschrijf, Henri Jacobs designed a permanent artwork for the new promenade alongside the canal. Poems about Molenbeek by the Russian poet Jevgueni Boenimovitsj were incorporated into texts : Jevgueni Boenimovitsj concept & realisation : Henri Jacobs production : Het Beschrijf www.versbrussel.be, www.beschrijf.be Gratuit / Gratis / For Free - Non Stop Quai des Charbonnages Koolmijnenkaai Perhaps the most symbolic installation is the Brussels Circus School’s project. Would-be tightrope walkers can cross the canal on a rope between the two banks. Expect breathtaking artistic tours de force and emotions that run high. What is more, you are invited to venture onto the rope yourself, (albeit at ground level)... production: Ecole de cirque de Bruxelles Gratuit / Gratis / For Free - FR 19/09 - 14:00 › 17:00 Quai des Materiaux à côté du pont Materialenkaai naast de brug Ecole de Cirque de Bruxelles Checkpoint Charlie D.R. Dansaertstraat and the ch. de Gand/ Gentsesteenweg. The canal as the Brussels Wall ? Do you need a passport to cross ? The question is thrown open. His provocative ideas and images are part of a tradition in Belgian art, but his use of language is universal and subtle. Whether reinterpreting classic works or road signs, satire and social criticism are never far off. For Festival Kanal he is making a series of flags and traffic signs bearing absurd and critical messages that reflect his view on the Brussels’ canal zone. A little over the top perhaps, but great fun. 5 ART - kunst FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBER City Garden – Kanal Labs, Triangulated OKNO / FoAM / Q-O2 / Wendy Van Wynsberghe T rois laboratoires artistiques bruxellois vous invitent au 30-34, Quai des charbonnages. OKNO propose la découverte de son jardin sur les toits et son projet Open Green. Vous pourrez goûter le miel de la ville et les boissons issues du jardin. FoAM vous fera tester ses douceurs détoxifiantes contre les maux urbains, épicées aux herbes de la zone du canal. Q-O2 invite l’artiste Pierre Berthet à un concert avec des gouttes d’eau pour instrument. Avant et après, à partir du coucher du soleil, du côté du canal, venez écouter le monde des consonances secrètes des chauve-souris. Ces ultrasons (sons aigus dont la fréquence est trop élevée pour être perçus par l’oreille humaine) seront rendus audibles par l’artiste média Wendy Van Wynsberghe avec des détecteurs de chauve-souris. Les lumières indirectes sur le canal permettront une vision élargie sur leur façon de voler.. Voir aussi City Garden : Triangular Walk (ARTISTS WALKS, p. 6) Drie Brusselse kunstenwerkplaatsen nodigen u uit in de Koolmijnenkaai 30-34. OKNO stelt haar daktuin en Open Greens-project open. Je kan proeven van stadshoning en drankjes uit de tuin. FoAM serveert detoxificerende hapjes tegen stedelijke kwalen, gekruid met planten uit de kanaalzone. Q-O2 nodigt klankkunstenaar Pierre Berthet uit voor een concert met waterdruppels als instrument. Sound of water Voor en na, vanaf zonsondergang, kan je iets verderop aan de rand van het kanaal luisteren naar de verborgen klankwereld van vleermuizen. Deze ultrasone golven (geluiden die zo hoog zijn dat ze buiten ons gehoorbereik vallen), zal mediakunstenaar Wendy Van Wynsberghe hoorbaar maken met ‘vleermuisdetectoren’. De indirecte lichten aan het kanaal zorgen bovendien voor een wijdse blik op hun vluchtpatroon. Zie ook City Garden: Triangular Walk (ARTISTS WALKS, p. 6) Three Brussels art labs invite you to N°.s 30-34 quai des Charbonnages / Koolmijnenkaai where OKNO, the artist-run organization for art and media technology, will be opening its roof garden for its Open Greens project. You’ll be able to sample Brussels honey and drinks made from plants grown in the garden. FoAM will serve detoxifying appetizers flavoured with plants from the canal zone, which are intended to combat urban afflictions. Finally Q-O2 has invited sound artist Pierre Berthet to perform a waterdrops concert. A little further along the canalside, before and after the Kanal Labs, from sunset onwards, you’ll be able to listen to the hidden sound world of bats. Media artist Wendy Van Wynsberghe will use ‘bat detectors’ to make these ultrasonic waves (sounds which are so high, the human ear cannot detect them) audible. Moreover the indirect Common Creatives & Stuant lights on the canal will provide a panoramic view of their flight pattern. See also City Garden : Triangular Walk (ARTISTS WALKS, p. 6) presentation & production : OKNO, Foam, Q-O2 CITY GARDEN – KANAL LABS, TRIANGULATED Gratuit / Gratis / For Free + Snacks 18/09 - 19:30 Open Green Rooftop Garden, 30-34 Quai des Charbonnages Koolmijnenkaai 30-34 + WENDY VAN WYNSBERGHE Gratuit / Gratis / For Free - 120' 18/09 - 19:50 (crépuscule - zonsondergang - sunset) Pont rue de l’avenir, Quai des Charbonnages Brug Toekomststraat, Koolmijnenkaai Tomoko Tomoko sauvage L e nouveau projet de Tomoko Sauvage, musicienne/artiste sonore, oscille entre performance et installation. Son matériel de son, des gouttes d’eau; ses instruments, 8 bols de porcelaine remplis d’eau et 8 microphones étanches. L’environnement sonore aquatique, serein et méditatif, est tissé à partir des sons fragiles des vagues et gouttes d’eau résonnant dans des bols. Voir aussi « Compilothèque », p. 15 Het nieuwe project van Tomoko Sauvage, muzikante/klankkunstenares, situeert zich tussen performance en installatie. Klankmateriaal zijn waterdruppels, de set-up bestaat uit 8 porseleinen schalen en 8 onderwater-microfoons. De serene, contemplatieve watersoundscape is geweven uit de fragiele klanken van watergolven en druppels die resoneren in de kommen. Zie ook “Compilothèque”, p. 15 The new project by Tomoko Sauvage, musician/soundartist, balances between performance and installation. Soundmaterial are waterdrops, the setup consists of 8 water-filled porcelain bowls and 8 underwater microphones. The serene, contemplative aquatic soundscape is woven from the fragile sounds of water waves and drops resonating in the bowls. See also “Compilothèque”, p. 15 presentation : Q-O2 in cooperation with Compilothèque Gratuit / Gratis / For Free - 120' 19/09 - 17:00 Compilothèque 50 Quai des Péniches Akenkaai 50 OKNO Plan Agenda › p. 8 - 9 Postcards from the future C&H D e septembre 2010 à juin 2011, le collectif C&H produira huit cartes postales d’un genre bien particulier, dans huit quartiers différents de Bruxelles. Ce projet commence à Molenbeek le 19 septembre dans le cadre du Festival Kanal. La Carte postale en provenance du futur à Molenbeek nous annonce, photos à l’appui, un évènement qui aura lieu le 19 septembre prochain à 13h13, dans la rue du Maroquin, au pied de l’église St-Jean Baptiste. Si vous vous rendez sur les lieux, à la date et à l’heure indiquées sur la carte postale, vous serez témoins de la reproduction en chair et en os, de ce que vous tenez au creux des mains. Le futur se déroulera-t-il, comme par prophétie, de la façon prévue, ou estce que l’avenir, tout comme parfois notre imagination, débordera-t-il de la réalité ? Vous pouvez vous procurer ces cartes postales gratuitement à la Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale ainsi qu’ au KVS, au Wiels, au Beursschouwburg, au Kaaitheater, à Argos, au Wolubilis, aux Halles de Schaerbeek, au Kultuurcafé, à Flagey, à Zinnema, à de Pianofabriek et au Théâtre Les Tanneurs. Van september 2010 tot juni 2011 zal het collectief C&H acht bijzondere prentkaarten creëren in acht verschillende buurten van Brussel, te beginnen in Molenbeek op 19 september in het kader van Festival Kanal. De prentkaart uit de toekomst van Molenbeek kondigt een gebeurtenis aan op 19 september om 13u13 in de Marokijnstraat in Molenbeek, aan de voet van de Sint-Jan-de-Doperkerk. Als u op die dag naar de op de prentkaart aangeduide plaats gaat, zal u getuige zijn van hetgeen de foto’s op de kaart voorspelden ! Zal de toekomst zich afspelen zoals voorzien ? Of zal ze, net zoals onze verbeelding soms, de realiteit overstijgen ? De prentkaarten zijn gratis te verkrijgen bij Het Huis der Culturen in Molenbeek, KVS, WIELS, Beursschouwburg, Kaaitheater, Argos, Wolubilis, Les Halles, Kultuurcafé, Flagey, Zinnema, Pianofabriek en Les Tanneurs. From September 2010 to June 2011 the C&H collective will create eight unusual postcards in eight different neighbourhoods of Brussels, beginning in Molenbeek on September 19th as part of Festival Kanal. The Molenbeek Postcard from the Future will announce an event taking place in rue du Maroquin/Marokijnstraat in Molenbeek, at the foot of St John the Baptist Church, at 13.13 hrs on September 19th. If you go to the place indicated on the postcard that day, you will witness what the photographs on the card predicted. Will the future unfold as foreseen ? Or, like our imagination, will it go beyond reality ? The postcards are available free of charge from la Maison des Cultures / Het Huis der Culturen in Molenbeek, KVS, WIELS, Beursschouwburg, Kaaitheater, Argos, Wolubilis, Les Halles, Kultuurcafé, Flagey, Zinnema, Pianofabriek and Les Tanneurs. concept & realisation : C&H (Heike Langsdorf, Christophe Meierhans, Christoph Ragg). production : Kunst/Werk vzw. coproduction : Kunst/Werk vzw., KVS, Workspace Brussels, Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale de Molenbeek - Huis der Culturen en Sociale Samenhang. Gratuit / Gratis / For Free 19/09 - 13:13 Rue du Maroquin 1080 Molenbeek (derrière église St-Jean-Baptiste) Marokijnstraat (achter Sint-Jan-de-Doperkerk) 6 WALKS - PROMENADES - WANDELINGEN FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBRE Nous vous invitons à venir vous promener ( ou rouler à vélo, naviguer, ... ) avec nous dans la zone du canal. Beaucoup d’expériences différentes vous sont proposées par des artistes, des jeunes des quartiers, des commerçants, et autres spécialistes. Des parcoursdécouverte remplis de questions culturelles, sociales, politiques et historiques autour des quartiers et des populations en mouvement. We nodigen u uit om te komen wandelen ( of fietsen, varen, ... ) in de kanaalzone. Vele verschillende ervaringen worden u aangeboden door kunstenaars, buurtjongeren, handelaars en andere specialisten. Ontdekkingstochten vol culturele, sociale, politieke en historische kwesties over wijken en mensen in beweging. La ville à travers des yeux artistiques. Confrontations avec une autre réalité. Visions décalées et autres regards. De stad door een artistieke bril. Confrontaties met een andere realiteit. Eigenzinnige visies en aparte blikken. Artists walks Design God Space C roit-on ce que l’on voit ? Cette promenade sonore de la compagnie de théâtre néerlando-hongroise Space met à nu la manière dont naissent les mouvements religieux sectaires. Des écouteurs vous donnent le sentiment de vous promener au cœur de l’histoire. La frontière entre la fiction et la réalité est troublée. Design God vous invite à porter un regard différent sur notreperception du monde. Croit-on ce que l’on voit ? Ou voit-on ce que l’on croit? Gelooft u wat u ziet ? In deze audiowandeling van de Nederlands-Hongaarse theatergroep Space wordt uiteengezet hoe sektarische religieuze bewegingen tot stand komen. Door de koptelefoons krijgt u als toeschouwer het gevoel dat u midden in het verhaal rondloopt. De grens tussen fictie en realiteit vervaagt. Design God vraagt u om anders te kijken naar uw eigen waarneming van de wereld. Gelooft u wat u ziet ? Of ziet u wat u gelooft ? Do you believe what you see? This audio walk by the Dutch-Hungarian theatre group Space reveals how sectarian religious movements came about. The sounds in the headpho- City Garden Triangular Walk David Helbich & Annemie Maes T riangular Walk est une randonnée urbaine expérimentale à travers la zone du canal où l’art, la science et l’activisme se croisent. Trois guides mènent trois groupes de participants suivant un concept de jeu à travers trois projets de jardins urbains et les rues avoisinantes. Ces promenades informatives, interactives et performatives tournent autour de la chaîne alimentaire en tant que symbole des processus sub-culturels et sub-naturels omniprésents dans un environnement urbain. Après 4 heures de “promenades triangulaires”, les différents groupes se rencontrent pour la présentation finale dans l’Open Green Rooftop Garden. Voir aussi City Garden : Kanal Labs, Triangulated (URBAN INSTALLATIONS & PERFORMANCES, p.5) Triangular Walk is een experimentele stadstocht doorheen de kanaalzone, waarbij kunst, wetenschap en activisme mekaar kruisen. Drie gidsen leiden drie groepen deelnemers middels nes give the spectator the feeling he is walking in the middle of a story. The boundary separating fact and fiction blurs. Design God asks you to take a new look at your own perceptions of the world. Do you believe what you see or see what you believe? presentation : Kaaitheater direction : Petra Ardai soundtrack : Luc van Loo (with excerpts from music by György Ligeti) voices : Petra Ardai, Luc van Loo, Alexis Latham text : Petra Ardai, Feico Sobel (with quotes from Michel Houellebecq, Albert Camus, Richard Dawkins, ... ) 6 ¤ - 60' nl 18/09 - 15:00 19/09 - 11:00 en 18/09 - 17:00 19/09 - 15:00 Centre Festivalcentrum 2 Quai des Péniches Akenkaai 2 De toekomst begint hier... Aan’t werk dus ! You are warmly invited to come and walk (or cycle, or sail) in the canal zone. These expeditions are all about cultural, social, political and historical issues experienced by neighbourhoods and people on the move. Artists, young local residents, traders and experts will share their experiences with you. The city through artistic glasses. Confrontations with an other reality. Wayward visions and different regards. La zone du canal doit se préparer à devenir le nouveau centre urbain de Bruxelles How to survive in a city / WALKAWAY Irma Firma P eut-on trouver de quoi manger sur les trottoirs ? Nous nous promenons tous. C’est dans notre nature. Et en se promenant, on fait d’étonnantes découvertes. Pendant Walkaway, Irma Firma vous emmène explorer la zone autour du canal, en compagnie animalière et vous amène à porter un nouveau regard sur la ville. Que peut-on ramasser dans la « nature » bruxelloise ? Pendant la promenade How to survive in a city, vous passez la zone du canal au peigne fin, à la recherche de tout ce qui est comestible. Lors de la promenade, les ingrédients cueillis pourront être immédiatement consommés. Kan je eten van de stoep ? Wandelen doen we allemaal. Het zit in onze natuur. En al wandelend komt men dingen op het spoor. Tijdens Walkaway neemt Irma Firma u – in beestachtig gezelschap – mee op verkenning rondom het kanaal en laat zij u de stad bekijken met nieuwe ogen. Wat ligt er voor het rapen in de ‘natuur’ van Brussel ? Op de wandeling How to survive in a city kamt u de kanaalzone grondig uit op zoek naar al wat eetbaar is. Tijdens de wandeling kunnen de geplukte ingrediënten meteen worden geproefd. Can you pick up food on the street ? We all walk; it’s in our nature. And as you walk you catch a scent of things. In Walkaway, Irma Firma takes you – in animal company – on an exploration of the canal area and makes you see the city in a new way. What can you find in Brussels ‘natural’ spots ? On the walk entitled How to survive in a city, you comb the canal area thoroughly in search of anything edible. The ingredients picked during the walk can be tasted immediately. by & with Lieve Galle, Alina Kneepkens, Ann Van de Vyvere, Gosie Vervloessem & Alexander Proot presentation : Kaaitheater HOW TO SURVIVE IN A CITY 6 ¤ - 90' fr 18/09 - 17:00 19/09 - 15:00 nl 18/09 - 15:00 19/09 - 11:00 en 17/09 - 18:00 19/09 - 13:00 Centre Festivalcentrum 2 Quai des Péniches Akenkaai 2 WALKAWAY 3 ¤ - 30' fr 18/09 - 15:00 19/09 - 13:00 nl 18/09 - 17:00 19/09 - 15:00 Centre Festivalcentrum 2 Quai des Péniches Akenkaai 2 een speels concept door drie stedelijke tuinprojecten en de omliggende straten. Deze informatieve, interactieve en performatieve tocht draait rond de voedselketen als symbool voor de alomtegenwoordige sub-culturele en ‘sub-natuurlijke’ processen in een stedelijke omgeving. Na de 4 uur durende ‘driehoeks’wandeling ontmoeten de verschillende groepen mekaar voor het eerst voor de afsluitende presentatie in de Open Green Rooftop Garden Zie ook City Garden : Kanal Labs, Triangulated (URBAN INSTALLATIONS & PERFORMANCES, p.5) Art, science and activism intersect on this light-hearted, experimental Triangular Walk through the canal zone. Three guides lead three groups of participants round three urban garden projects and through the surrounding streets. This informative, interactive walk revolves around the food chain as a symbol for the omnipresent subcultural and ‘sub-natural’ processes in an urban environment. After the four-hour ‘triangular walk’ the various groups will meet up in the Open Green Rooftop Garden for the first time for the closing presentation (see artistic installations/performances). See also City Garden : Kanal Labs, Triangulated (URBAN INSTALLATIONS & PERFORMANCES, p.5) concept : David Helbich & Annemie Maes production : OKNO & Kaaitheater 6 ¤ - 240' - fr/nl/en 18/09 - 15:00 OKNO 30-34 Quai des Charbonnages Koolmijnenkaai 30-34 Promenades Blanches C es deux hommes vous invitent à pratiquer la déambulation comme un art. Pour cela, vous êtes invités à chausser des « lunettes floues ». Durant cette flânerie sensorielle et intime, les lunettes feront apparaître des sonorités, des températures, des odeurs habituellement masquées par la prédominance de l’image. Deze twee heren nodigen u uit voor een wel zeer kunstige wandeling. Bij het vertrek ontvangt u een “flou” bril. Tijdens een zintuiglijke en intieme treuzelmars legt de bril indirect de geluiden, temperaturen en geuren van de stad bloot. Onder normale omstandigheden worden deze immers verdoezeld door de dominantie van het zicht. These two gents invite you to join them on what is an ingenious walk. On setting off you will be given a pair of ‘blurred’ glasses. During a sensory and intimate slow march the glasses will indirectly reveal the sounds, tempera- Photography : Alain Michard Mathias Poisson & Alain Michard tures and smells of the city which are normally obscured by the dominance of sight. Twenty Brussels dancers shape this unusual walk - not a walk with a guide, but an invitation to open your eyes and follow. presented by : La Raffinerie / Charleroi-Danses production : Louma 6 ¤ - 60' - fr 17/09 - 18:00 18/09 - 15:00 - 18:00 19/09 - 11:00 - 15:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort 7 WALKS - PROMENADES - WANDELINGEN FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBER Molenbeek Palimpsest(e) A u cours d’un petit déjeuner dominical, l’artiste Henri Jacobs et l’écrivain Jevgueni Boenimovitsj nous parlent de leur collaboration et de leur fascination pour le quartier cosmopolite de Molenbeek. Boenimovitsj lit sa série de poèmes sur la commune en russe avec une traduction en français et néerlandais. Vous pouvez decouvrir ces poèmes aux côtés de l'artiste et l’écrivain le temps d’une balade le long du canal. Tijdens een zondags ontbijtprogramma praten kunstenaar Henri Jacobs en schrijver Jevgueni Boenimovitsj over hun samenwerking en hun fascinatie voor de kosmopolitische buurten van Molenbeek. Boeni- movitsj leest zijn gedichtenreeks over de gemeente voor in het Russisch met vertalingen naar het Nederlands en het Frans. Het gedicht kan u samen met schrijver en kunstenaar aan den lijve ondervinden tijdens één van de wandelingen langs de promenade. During a breakfast program on Sunday, artist Henri Jacobs and writer Jevgueni Het Beschrijf Boenimovitsj talk about their collaboration and their shared fascination for the cosmopolitan neighbourhood of Molenbeek. Boenimovitsj reads his poem series about the town in russian, with translations into dutch and french. You can discover these poems alongside the artist and the writer during one of the walks along the canal. Gratuit / Gratis / For Free - 30' - fr, nl, ru 19/09 - 10:00 (breakfast - pay on the spot) 11:00 (promenade / wandeling / walk) OKNO 30-34 Quai des Charbonnages Koolmijnenkaai 30-34 19/09 - 13:00, 15:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort presented by Het Beschrijf Bodies in Urban Space Willi Dorner A vec « Bodies in urban space », Willi Dorner tente de nous indiquer comment vivre ensemble sur base d’une structure fonctionnelle urbaine et d’une liberté de mouvement. Dorner crée une chaîne temporaire d’interventions physiques qui ne laissent aucune trace, qui apparaissent soudainement et disparaissent aussitôt. Pour chaque ville, chaque quartier, un nouveau parcours adapté est réalisé. Une vingtaine de jeunes danseurs bruxellois prennent part à cette promenade hors du commun. Une promenade sans guide mais surtout une invitation à ouvrir grand les yeux et à suivre. elke wijk wordt een nieuw aangepast parcours gerealiseerd. Een 20-tal jonge Brusselse dansers geven vorm aan deze aparte wandeling. Geen wandeling met een gids, wel een uitnodiging om de ogen open te doen en te volgen. Met “Bodies in urban space” probeert Willi Dorner ons te wijzen op de stedelijke functionele structuur en op de bewegingsvrijheid die er mee samen gaat. Dorner creëert een tijdelijk ketting van fysieke interventies die geen sporen nalaten, er plots zijn en even snel weer verdwijnen. Voor elke stad, presentation : La Raffinerie - Charleroi-Danses & Kaaitheater / production : Cie. Willi Dorner With ‘Bodies in Urban Space’ Willie Dorner tries to draw our attention to the urban functional structure and to the freedom of movement which is part of it. Dorner creates a temporary chain of physical interventions which disappear without trace as quickly as they appear. For every city and every neighbourhood he creates a new and slightly different trail. Gratuit / Gratis / For Free - 60’ 18/09 - 17:00 19/09 - 15:00 Centre Festivalcentrum 2 Quai des Péniches Akenkaai 2 © Willi Dorner Des jeunes issus de tous les horizons ont élaboré pour vous une promenade, basée sur leurs expériences, rêves et attentes. Ils vous donnent une idée de leur vie dans la zone du canal. Intimiste et rafraichissant. KET walks Jongeren van diverse origine stippelden voor u een wandeling uit, gebaseerd op hun ervaringen, dromen en verwachtingen. Ze geven u zo een idee van hun leven in de kanaalzone. Persoonlijk en verfrissend. In a bid to give you some idea of their life in the canal zone, children of various ethnicities have put together a walk based on their experiences, dreams and expectations. The result is personal and refreshing. Cohabitation / samenleven à / in Molenbeek Huis van Culturen en Sociale Samenhang Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale L a Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale à Molenbeek prend les différentes cultures présentes à Molenbeek comme point de départ pour atteindre la cohésion sociale. Comment pouvons-nous, ensemble et à côté les uns des autres, apprendre à vivre ensemble ? Cette promenade traite de l’impact des activités culturelles dans la vie quotidienne du jeune molenbeekois Yassine. Depuis ses 14 ans, il est un habitué de la Maison des Cultures et y développe son côté créatif. Il a progressé jusqu’à devenir un des artistes résidents et donne maintenant son propre atelier créatif. Het Huis van Culturen en Sociale Samenhang (HCSS) neemt de verschillende aanwezige culturen in Molenbeek als uitgangspunt om sociale samenhang te bereiken. Hoe kan je naast én met elkaar leren leven ? Deze wandeling behandelt de impact van culturele activiteiten op het dagelijkse leven van de molenbeekse Yassine. Sinds zijn veertiende is hij vaste ‘bewoner’ van het Huis van Culturen en ontwikkelt hij er zijn creatieve kant. Hij werd één van de huisartiesten en leidt nu zelf zijn eigen creatief atelier. The Maison des Cultures et de la Cohesion/ Huis van Culturen en Sociale Samenhang takes Molenbeek’s various cultures as its starting point in a bid to achieve social cohesion. How can we learn to live alongside and with each other ? This walk looks at how cultural activities have affected the life of Yassine. A permanent ‘inhabitant’ of the Maison/Huis since the age of fourteen, it has helped him develop his creative side. He became one of the house artists and now leads his own creative workshop. www.maisoncultures1080.blogspot.com Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr 19/09 - 13:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort Artistes en fuite / Kunstenaars op de vlucht / Artists on the run Art au / Kunst in de / in The / Foyer G Globe Aroma lobe Aroma est une orga nisation socio-artistique à Bruxelles, qui crée des projets artistiques avec des primo arrivants, des réfugiés et des demandeurs d’asile. L’organisation donne ainsi une chance aux artistes réfugiés de pouvoir continuer leur parcours artistique dans notre pays. Fodé, un réfugié de Guinée qui attend une réponse à sa demande d’asile au Petit-Château, vous emmène avec lui pour une déambulation sur les rives du canal. Il vous montre les premiers lieux de son arrivée et partage avec vous ses premières impressions sur la Belgique. Découvrez la zone du canal, à travers les yeux d’un jeune nouvel arrivant. Globe Aroma is een sociaal-artistieke organisatie die artistieke projecten opzet met nieuwkomers, vluchtelingen en asielzoekers. De organisatie creëert ook kansen voor gevluchte kunstenaars, zodat ze hun artistieke parcours kunnen voortzetten in ons land. Fodé, een Guinese vluchteling die in het Klein Kasteeltje wacht op een antwoord op zijn asielaanvraag, begeleidt u langs de oevers van het kanaal. Hij toont u de plekken waar hij voor het eerst kwam en vertelt over zijn eerste indrukken van België. Ontdek de kanaalzone, door de ogen van een jonge nieuwkomer. Globe Aroma is a socio-artistic organization which mounts artistic projects with newcomers, refugees and asylum seekers. The organization also creates opportunities for artists who have fled their country, giving them a chance to continue their artistic career here in Belgium. Fodé, a Guinean refugee who is living in the Klein Kasteeltje reception centre while waiting for a decision about his asylum application, will lead you along the banks of the canal. He will show you the places he frequented on arriving in Brussels and tell you about his first impressions of Belgium. Discover the canal zone, through the eyes of a young newcomer. www.globearoma.be Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr 17/09 - 18:00 18/09 - 15:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort jongerenwerking Foyer ( maison de jeunes ) F oyer organise des activités en néerlandais pour des jeunes entre 10 et 21 ans à Molenbeek. Pendant cette promenade, des jeunes vous ouvrent les portes de Foyer et vous font découvrir leurs œuvres et leurs endroits favoris. Foyer organiseert in Molenbeek activiteiten in het Nederlands voor jongeren van 10 tot 21 jaar. Deze jongeren wijzen u de weg naar hun Foyer waar ze hun eigen kunstwerken tonen. Daarna tonen ze hun favoriete plekken. Foyer, Molenbeek’s Regional Integration Centre, is organizing activities in Dutch for young people aged 10 to 21. These young people will show you the way to their Foyer where their own artworks are on display. They will then take you to some of the places where they spend a lot of time and explain why. www.foyer.be Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr / nl 17/09 - 18:00 18/09 - 15:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort 8 PLAN FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBRE FESTIVAL KANAL POINT INFOPUNT / CENTRE FESTIVALCENTRUM p. 2 canal / kanaal pont / brug / bridge nom de rue straatnaam rue / straat / street parcours photo / fotoparcours Koe eth ) kelb 2 erg Ribaucourt départ promenade / vertrek wandeling / departure walk choeurs / koren / choirs 3 DE VAARTKAPOEN Parvis Saint Jean-Baptiste Sint-Jan-Baptistvoorplein Rue du Maroquin Marokijnstraat Ru Toe e de l' kom Ave stst nir raa t 3 10 R Place Communale ue Gemeeteplaats ComteSint- Sainte de Flandre Maria -Marie stra at Graaf van o rP ad at Vlaanderen u a e d str Ru rado P Place de la Duchesse de Brabant Hertogin van Brabant Plein nove Chaussée de Ni eg Ninoofsesteenw se ces rin t a P raa e l sst e d nse Ru Pri sterstraa t LA RAFFINERIE ut aina du H kaai strie Quai egouwse 'indu i de l eidskaa Hen i a Qu ijverh N Chaus s é e Ninoo de Nin fseste ove enwe g 5 Rue de Flan Vlaamsesteendre weg Place du Nouveau Marché aux Grains Nieuwe Graanmarkt Ru Onze e Notre D -Liev e-Vro ame du S uw va omme n Vaa il kstraa t Rue d e Fabries Fabriqu kstra es at rie ust i 'ind dskaa l de i ai rhe Qu Nijve Saint Sint Rue L Léon L éon Lepage epage straat R An ue An toi to ne ine Da D nsa ans ert aer stra t at 3 DE MARKTEN 5 BLOCS Place Sainte-Catherine Sint-Katerijnplein ux artre s Ch straat e d r Rue artuize K Bo u Place du Jardin aux Fleurs Bloemenhofplein ARTS & MÉTIERS i - Zu du Mid idstatio n o 6:R R He ue H yva eyv ert aer stra t at ijn dew II) Bou nig eopold o K (L nis uin udo : Simo i Ba 2 Rue de Manche ont em ari tkaai M de on ai em Qu Mari LA FONDERIE BELLE-VUE 9 6 MICROMARCHÉ Rue d e Zenne la Senne straa t en aet at rstr enstra e and aet e V str Ru nder Va R De ue D lan ela oys no tra y at ce an t nd aa pe str dé eid 'In kh e l elij e d nk Ru nafha O sam / zat / sat 18/09 20:00 bateau Biouel boot 23 Avenue du Port Havenlaan 23 2 PETIT-CHÂTEAU KLEIN-KASTEELTJE ed Ou u Vie de ux Gra Ma anm rch ark é au tstr x G aat rain s DÉPÔT DESIGN 8 Ru Ran e Ransf sfort ort straa t KANAL LOCA(L) p. 15 6 Bou lev Bar ard Ba thel rth emy élém laan y Rue de l' OlifantsÉléphant traat nts Ve tre traat a Qu ns es nde e d ierwi u R V 1 7 Rue du Co Graaf van mte de Flandre Vlaander enstraat ven / vrij / fri 17/09 09:30 › 18:00 bateau Biouel boot 23 Avenue du Port Havenlaan 23 d Gan de ent sée g op G s u Cha enwe Ste Place de la Minoterie Meelfabrieksplein i Ru 1 : Gare de l'Ouest - Weststation 5 : Erasme - Erasmus id Koo es Cha lmij rbon nen nag kaa es i Bou lev Nie ard de uwp Ni oor eupo tlaa rt n point info / infopunt Qua i 1 KAAI THEATER s lier Ate aat des izenstr e Ru rkhu We MAISON DES CULTURES HUIS DER CULTUREN Rue Sch de l'É ool col stra e at nom & lieu / naam & locatie / name & location bateau boot boat Square Sainctelette Saincteletteplein Ru De e De R Riba iba uco ucou urts rt traa t Ru Mome Momm mae aert rtsst s raat photo / foto 4 Boul e Leopvard Léo old pold II-La II an posters à emporter / om mee te nemen / take away 5 7 KANAL B SE sab Qua id Han u Com Eli UEU urban installations & performances is ( LA G on KBC Boulevard d'Ypres Ieperlann ligne de métro / metrolijn / metroline + terminus n° : Terminus Sim ndre e Fla eg Rue d sesteenw Vlaam 6: Rue Opped'Ophem mstra at Quai au Bo is d Timm e Con erhou struct Quai à tkaai ion la Steenko Houille olkaai 2/ station de métro / metrohalte / metrostation s rique aux B ai Quai ksteenka Ba ler metro lieux / plaats / location EXPLORING COMMON SPACE COLLOQUE INTERNATIONAL INTERNATIONAAL COLLOQUIUM p. 16 ^N direction / richting Direction - Richting ven / vrij / fri 17/09 16:00 › ... sam / zat / sat 18/09 12:00 › ... dim / zon / sun 19/09 10:00 › ... 2 Quai des Péniches Akenkaai 2 TOUR & TAXIS Delacroix Gare on udr aat Cha str sy dron Rop hau Rue psy C Ro re Ga du di Mi ABATTOIRS D'ANDERLECHT SLACHTHUIZEN VAN ANDERLECHT :S tio sta /6 uid -Z 2 n im on is (E lis ab et h) LA GUINGUETTE DU CANAL p. 15 dim / zon / sun 19/09 à partir de / vanaf 11:00 Compilothèque 50 quai des Péniches Akenkaai 50 6 URBAN INStallations ATENOR 18 Checkpoint Charlie All Gro ée Vert end e reef Qua i Mat des M eria ate lenk riau aai x 19/09 dimanche Zondag sunday 18/09 Samedi zaterdag saturday Ave nu Hav e du P enla ort an BASSIN VERGOTE DOK Qua id R e d e s A rm e rs a te k a a u rs i INTERBETON AGENDA 17/09 Vendredi VRIJDAG friday KANAL Chauss Antwerpée d'Anvers sesteen weg 9 22 14 15 17 18 1 2 3 Bifröst foto Kanal Je suis le plus beau du quartier La traversée du canal sur un fil / Kanaalkoorddansers / Kanal Tightrope Walkers 1 Bolscan 9 9 How to survive in a city (FR) 1 How to survive in a city (NL) How to survive in a city (EN) ud 2 : S Kruid tuin ou im o in - K nis ( on Le o ig Bo pold ud ew II) ijn 8 CHICAGO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 1 Design God (NL) 1 1 Design God (EN) 1 1 1 City Garden - triangular walk Vers Brussel : Molenbeek Palimpsest(E) ket walks Bint Quai aux Pierres de Taille Arduinkaai 2 2 2 2 Cultural cohabitation in Molenbeek 2 Een ongezouten muzikale marinade / Une marinade musicale sans sucre ajouté / An unvarnished musical marinade 2 2 Kunst in de Foyer / Art au Foyer / Art in the Foyer 2 2 Artistes en fuite / Kunstenaars op de vlucht / Artists on the run 2 2 Rue du Canal Vaartstraat Het Leven zoals het is/La vie comme elle est : Younes De l'imam à l’animateur de rue / Langs imam en straatanimator / From imam to street entertainer 2 1 1 4 3 Derrière le rideau / Achter de gordijnen / Behind the curtains te Catherine Katelijne 17 Artist walks Ave nu Heli e de l'H hav élip enla ort an nde mmer lska ce ai e- 16 9 Bodies in Urban Space niqu 15 8 Turbulences n° 6899 Promenades Blanches Bota 14 7 Postcards from the future Qua i Will de Wille ebro bro ekka ek ai Qua i de Ake s Péni nka che ai s UEL BIO 7 Walkaway (NL) Ba 13 6 Walkaway (FR) Ro i 12 5 Vers Brussel : Molenbeek Palimpsest(E) COMPILOTHÈQUE 6: 11 4 sound of water Yser Place de l'Yser Ijzer Ijzerplein 22 1 2 3 City Garden – Kanal Labs, Triangulated BUS 20 1 4 3 4 3 2 Boxer avec / Boksen met / Boxing with : Mohamed Idrissi Audiotour for kids Her 1 : Sto ( ma nn c)(k)k Deb e rou l x Une INTRO-duction par des jeunes / Een INTRO-ductie door jongeren / An INTRO-duction by young people Br ois à du B tkaai Quai randhou B 5: 2 & keep on moving re De ckè Brou e Creativity & Economy En route avec de nouveaux arrivants / Nieuwkomers langs het kanaal / Newcomers along the canal Vers / Naar / TO Vilvo(O)rde sur l’eau / over het water / by water Allez les filles, à vélo ! / Met madammen op de fiets / On your bike with madammen Des affaires qui tournent / steenwegen vol werk en handel / roads paved with work and commerce 2 LA GUEUSE LA GUEUSE 2 2 2 kanal chanté 1 Affia African Joys Chorale urs e- 5 urs 5 2 Anakrouze Be 1 2 dim / zon / sun 19/09 (devant/voor KBC): Quai Béco Becokaai 11:00 - 12:00 - 13:00 14:00 - 15:00 - 16:00 17:00 Quai de Heembeek Heembeekkaai 11:30 - 12:30 - 13:30 14:30 - 15:30 - 16:30 17:30 3 3 Awsa KANAL BUS p. 13 3 3 Andantino 4 4 Brussels Bach Koor Brussels Brecht-Eislerkoor 5 5 10 Final Hei Pasoep 2 2 Lore Binon + harp 1 1 Marollen 0pera des Marolles Walter Hus 4 4 Méli Mélo 7 7 8 8 Ottavina 9 Oyme 9 7 Petassa Capricciosa ... molto piccante 6 Les Splachs 6 6 Stemmer 7 TRAM 55 8 8 Vocamorphose 9 Voix De Garennes Voixla boot - Bateau Voixla - Voixla boat 6 2 2 LA GUEUSE 9 2 2 LA GUEUSE 18 10 Walks - Promenades - wandelingen Bint chiro brussel B INT, fille en Arabe, est un projet qui a vu le jour à la Brede School Molenbeek et qui est relayé par Chiro Brussel. Ce projet tente de sensibiliser les jeunes adolescentes allochtones à s'engager pour leur quartier. Elles vous guideront sur les sentiers de leur vie à Molenbeek et vous raconteront aussi ce qui les motive, ce qui les dérange et pourquoi elles se sont engagées pour travailler comme bénévoles avec les enfants du quartier. Les filles de BINT soulèvent en partie le voile. BINT, Arabisch voor meisje, is een project gegroeid vanuit Brede School Molenbeek en getrokken door Chiro Brussel. Het maakt allochtone tienermeisjes warm voor een engagement binnen hun wijk. Zij gidsen u doorheen hun leven in Molenbeek en ver- tellen wat hen motiveert, wat hen stoort en waarom ze zich engageren om vrijwillig te werken met kinderen in hun buurt. De BINTmeisjes lichten een tipje van hun sluier. BINT, Arabic for girl, is a project that started at the Brede School Molenbeek and was taken up by Chiro Brussel. It encourages immigrant teenage girls to make a commitment to their neighbourhood. They guide you through their lives in Molenbeek and tell you what motivates them, what disturbs them and why they agreed to get involved in voluntary work with children. The BINT girls lift a corner of their veil... www.chirobrussel.be Gratuit / Gratis / For Free - 60' - nl 17/09 - 18:00 19/09 - 15:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort Derrière le rideau Achter de gordijnen Behind the curtains Une marinade musicale sans sucre ajouté / Een ongezouten muzikale marinade / An unvarnished musical marinade MET X M ET-X est une maison par et pour les musiciens dont l’univers sonore rappelle les sonorités corrosives des métropoles. Mehdi, Nabil, Saïd & Suhaib, 4 jeunes molenbeekois, vous promènent à travers les sentiers et recoins de leur “centre”-ville. Des bribes crues de leur univers bruxellois mariné à la culture musicale marocaine de Gnaoua. On visite la salle de répétition des ‘Forges de Krakeb’, la maison des ‘Gnawas de Bruxelles’, les points de rencontre des musiciens, un magasin de musique,… la pulse de la transe méditerranéenne. MET-X is een huis van en voor muziekmakers wiens klankenwereld aansluit bij de geluiden van een vinnige metropool. Mehdi, Nabil, Saïd en Suhaib, vier jongeren uit Molenbeek, leiden u binnen in de paden en kronkels van hun ‘hoofd’-stad. Een brok ongezouten Brusselse leefwereld gemarineerd in Marokkaanse muzikale gnawacultuur. We bezoeken de repetitiezaal van ‘Forges de Krakeb’, het huis van de Gnawas de Bruxelles, trefpunten van de musici, een cd-winkel,… de puls van de meditteraanse trance. MET-X is a musician-led organization whose acoustic world is closely linked to the sounds of a steaming metropolis. Mehdi, Nabil, Saïd and Suhaib, four youths from Molenbeek, take you on a journey into the belly of their capi- tal for a slice of unvarnished Brussels social life marinated in Moroccan musical gnawa culture. We visit Forges de Krakeb’s rehearsal room, the home of the Gnawas de Bruxelles, places where the musicians meet, a CD shop, etc., the pulse of Mediterranean trance. www.met-x.be Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr 17/09 - 18:00 18/09 - 15:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort Laplan L aplan veut donner une place aux artistes, aussi bien aux professionnels qu’aux nonprofessionnels, afin d’apprendre, créer et montrer. C’est un lieu de rencontre avec d’autres participants, d’autres disciplines et d’autres formes de travail. Depuis deux ans, une trentaine de photographes, sous la supervision de Kurt Deruyter, travaillent à une biographie de Bruxelles/Stadsbiografie. Dans cet univers, vous découvrez un chapitre de leur biographie de Bruxelles. Le commencement et la fin sont connus d’avance. Ce qui se trouve au milieu, c’est à vous de le découvrir par les photos et les textes de Stadsbiografie. Vous cherchez et trouvez : des personnes, des passants, des habitants, des bâtiments, de grandes et petites histoires, des perles et des bijoux... Vous regardez derrière les rideaux, vous traversez des chemins et des ponts entre Molenbeek et le centre de Bruxelles. Laplan wil kunstenaars, professioneel en niet-professioneel, een plaats geven om te leren, te maken en te tonen. Het is een ontmoetingsplek met andere deelnemers, met andere disciplines en werkvormen. Al twee jaar fotograferen een dertigtal mensen o.l.v. Kurt Deruyter aan een biografie van Brussel. In deze wandeling maakt u kennis met één hoofdstuk hieruit. Het begin en het einde zijn bekend. Wat daartussen ligt is aan u om te ontdekken via foto’s en teksten van de Stadsbiografie. U zoekt en u vindt : mensen, passanten en bewoners, gebouwen, grote en kleine verhalen, parels en juwelen... U kijkt achter de gordijnen en betreedt onbekende paden tussen Molenbeek en het centrum van Brussel. Laplan gives professional and non-professional artists a place to learn, create and show their work, a place to meet other participants and discover other disciplines and arts. For the last two years some thirty people led by Kurt Deruyter have been photographing a biography of Brussels. On this walk you are introduced to one chapter from it. You know the beginning and the end. It is up to you to find out what lies inbetween by means of photographs and texts from the City Biography. Look and you will find : people, passers-by and residents, buildings, major stories and footnotes, pearls and jewels... You look behind the curtains, go off the beaten track and bridge the gap between Molenbeek and the centre of Brussels. www.laplan.be, www.stadsbiografie.be Gratuit / Gratis / For Free - 75' - fr/nl/en 19/09 - 11:00 / 13:00 / 15:00 De Markten 5 Rue du Vieux Marché aux Grains Oude Graanmarktstraat 5 ou / of / or Vaartkapoen 76 Rue de l’École Schoolstraat 76 La vie comme elle est Het leven zoals het is Life as it is: Younes Younes Jbari Y ounes a grandit à Molenbeek et fut l’un des jeunes de la maison de jeunes Chicago. Aujourd’hui, il travaille pour le service technique de la commune de Molenbeek. A l’aide de cette pro- menade à travers différents endroits qui ont beaucoup comptés ou qui comptent toujours pour lui, il vous parle de sa vie. Younes groeide op in Molenbeek en was gedurende verschillende jaren één van de jongeren van jeugdhuis Chicago. Vandaag werkt hij voor de technische dienst van de gemeente Molenbeek. Hij vertelt zijn levensverhaal aan de hand van deze wandeling langs een aantal plekken die veel voor hem betekend hebben, en dat nog steeds doen. Younes grew up in Molenbeek and frequented the Chicago youth centre for several years. He now works for the technical department of the municipality of Molenbeek. He tells his life story by means of this walk. It takes in a number of places which have been – and still are - significant for him. Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr 19/09 - 15:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort De nouveaux ponts pour Bruxelles De l’imam à l’animateur de rue / Langs imam en straatanimator / From imam to street entertainer Vaartkapoen & JES vzw L e Vaartkapoen est un centre communautaire dans le vieux-Molenbeek avec un ancrage très fort dans le quartier. JES vzw est un mouvement de jeunesse urbain à Anvers, Bruxelles et Gand. Un certain nombre de leurs jeunes vous guident à travers leur quartier et vous présentent notamment à l’imam local, à un animateur de rues et à différentes autres personnalités du coin... Le tout clôturé par le verre de l’amitié, le thé. De Vaartkapoen is een gemeenschapscentrum in oud-Molenbeek met een sterke buurtwerking. JES vzw is een grootstedelijke jeugdorganisatie in Antwerpen, Brussel en Gent. Een aantal van hun jongeren gidsen u door hun wijk en stellen u voor aan de lokale imam, aan de straatanimator en aan verschillende anderen.. Als aflsuiter trakteren zij op een vriendschapsdrank. The Vaartkapoen is a community centre in Old Molenbeek with a track- record of working in the community. JES vzw is an urban youth organization in Antwerp, Brussels and Ghent. A number of their young people guide you through their neighbourhood and introduce you to the local imam, the street entertainer and other characters. To round off the walk, they treat you to a drink of friendship. www.vaartkapoen.be, www.jes.be Gratuit Gratis For Free - 60' - fr 17/09 - 18:00 18/09 - 15:00 19/09 - 15:00 Centre Festivalcentrum 2 Quai des Péniches Akenkaai 2 11 Promenades - wandelingen - Walks Boxer avec / Boksen met / Boxing with Mohamed Idrissi Jeugdhuis Chicago – Maison des Jeunes Chicago L a maison de Jeunes, Chicago, travaille avec des enfants et des jeunes du quartier populaire Chicago, en plein centre de la ville. Chicago vous envoie son meilleur bénévole, l’entraineur de boxe Mohamed I, qui vous fera partager sa passion pour son club de boxe, ses affinités avec les jeunes des Cinq blocs, ses aventures nocturnes au Café Walvis, son regard sur l’avenir de Molenbeek. En prime, il vous servira le meilleur thé à la menthe de la ville : le sien ! Jeugdhuis Chicago ligt vlak achter de KVS in het centrum van Brussel. Chicago zendt u op pad met zijn beste vrijwilliger, bokstrainer Mohamed I. Hij maakt u deelgenoot van zijn passie voor zijn boksclub, zijn affiniteit met de straatjongens van Cinq Blocs, zijn nachtelijke avonturen in café Walvis, zijn kijk op de toekomst van Molenbeek. Als toemaatje serveert hij de beste muntthee van de stad: de zijne! Chicago youth centre is situated just behind the Royal Flemish Theatre (KVS) in the centre of Brussels. Chicago sends you off with its best volunteer, boxing coach Mohamed I. He tells you about his passion for his boxing club, his affinity with the Cinq Blocs, his nightly adventures at café Walvis and how he sees the future of Molenbeek. And it turns out he serves the best mint tea in the whole of Brussels : his own ! www.chicago.be Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr 18/09 - 15:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort Une INTRO-duction par des jeunes Een INTRO-ductie door jongeren An INTRO-duction by young people Groep INTRO Brussel G roep Intro est un organisme de formation pour chercheurs d’emploi et jeunes. Certains d’entre-eux vous emmènent à la découverte de leur quartier, de leur monde, à travers des coins agréables et moins agréables. Ils vous laissent percevoir leur manière de gérer leur environnement, où ils se sentent les bienvenus ou parfois indésirables. Ils veulent échanger avec vous leurs pensées à propos de ce qui les préoccupe. Groep Intro is een vormingsorganisatie voor werkzoekenden en jongeren. Enkele van deze jongeren leiden u rond in hun wijk, de leuke en minder leuke plekjes en hoekjes in de buurt. Ze laten u zien hoe zij met hun omgeving omgaan, waar ze zich welkom voelen of waar juist niet. Graag willen ze met u van gedachten wisselen over wat hen bezig houdt. Groep INTRO vzw is a training organization for the unemployed and young people. Some of these young people will lead you round their neighbourhood showing you the nice and notso-nice nooks in the area. They will explain how they relate to their environment, where they feel welcome and where they don’t. They are keen to talk and exchange ideas with you about their interests and concerns. www.groepintro.be Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr 18/09 - 15:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort Au 21e siècle, la créativité est devenue un facteur clé dans les villes Audiotour for kids Jeugdhuis Chicago – Maison des Jeunes Chicago C e parcours audio a été élaboré par des enfants de la maison des jeunes Chicago vzw, l’école de Kleurdoos et Yota!, un (des nombreux) projet(s) de JES vzw. A travers ce projet-ci, Chicago a souhaité amener les enfants à exprimer leur opinion sur leur quartier de façon créative et visuelle. Comment ça fonctionne ? Le principe est très simple : vous pouvez télécharger le fichier-son ainsi que l’itinéraire construit par ces jeunes sur www.festivalkanal.be et/ou sur www.chicago.be Tout ce qui reste à faire est de revêtir de bonnes chaussures et de suivre les instructions ! Vous pouvez aussi passer chez MDJ Chicago entre 12 h et 18h, le samedi, où vous pourrez emprunter un lecteur mp3 et la carte du parcours. De audiotoer kwam tot stand door MJ Chicago vzw, basisschool De Kleurdoos en Yota!, een deelwerking van JES vzw. Met dit project willen ze de kinderen op een creatieve en visuele manier hun mening over de wijk tot uiting laten brengen. Het principe is heel simpel : je kan het geluid en ook een kaartje waarop de route beschreven staat downloaden op je mp3-speler via www.festivalkanal.be of op www.chicago.be Veel simpeler als je toch in de buurt bent : je kan dan bij Chicago binnen- wippen, van 12u tot 18u, op zaterdag en bij hen een MP3-speler en een kaartje lenen. Het enige dat je dan nog moet doen is je stoute schoenen aantrekken en de aanwijzingen volgen! This audiotour has been developed by children from the youth center Chicago, the school Kleurdoos and Yota!, one (of many) project (s) of JES association. Through this project, Chicago wants the children to express their views on their area in a creative and visual way. How does it work ? The principle is very simple : you can downloadthe audio-file and its map, created by these children, on www.festivalkanl.be and / or on www.chicago.be All you have to do is wear good shoes and follow the instructions ! You can also stop by at MDJ Chicago from 12pm to 6pm, on Saturday the 18th, where you can borrow a MP3 player and a map. www.chicago.be Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr / nl - non stop 18/09 - 12:00 › 18:00 MP3 @ Chicago Rue du Canal 47 47 Vaartstraat 12 Walks - Promenades - wandelingen & keep on moving... Réfugiés politiques, femmes islamiques, créatifs, spécialistes en patrimoine industriel, urbanistes,... Une sélection de « découvertes » très spécifiques. Et cette fois-ci, il n’est pas seulement question de se promener mais aussi de rouler à vélo et de naviguer. Voici donc ce que nous vous proposons « hors catégorie ». Handelskernmanagers, politieke vluchtelingen, islamitische vrouwen, creatievelingen, specialisten in industrieel patrimonium, stedenbouwkundigen, ... Een selectie van zeer specifieke ontdekkingen. En dit keer niet alleen wandelen maar ook fietsen en varen. Dit is wat we u aanbieden “hors catégorie”. Core managers, political refugees, Islamic women, creative types, industrial heritage experts, town planners, etc. This time the discoveries are very specific and provide the opportunity not just to walk but also to cycle and sail. Here’s our offer ‘hors categorie’. Des affaires qui tournent / Steenwegen vol werk en handel / Roads paved with work and commerce Yassin Assal & Erik Baptist (Atrium) T outes sortes d’initiatives privées et gouvernementales se sont occupées, ces dernières années, de divers développements économiques, le long des rives du canal. Atrium aide énormément de candidats commerçants à trouver l'endroit de rêve pour leur concept. Yassin Assal (Atrium Molenbeek Centrum) et Erik Baptist (Atrium Brussel Centrum) vous guident à travers le « downtown » hype et les rues plus peuplées et plus colorées, le long de la chaussée de Gand et de la rue de Flandre, autour des centres d’entreprises qui tournent à plein régime, le long de nombreuses initiatives passionnantes, ... Des histoires surprenantes sur la dynamique économique. Privé- en overheidsinitiatieven allerhande zorgden de laatste jaren langs beide kanaaloevers voor diverse economische ontwikkelingen. Atrium helpt heel wat kandidaat handelaars de droomplek voor hun concept te vinden. Yassin Assal (Atrium Molenbeek Centrum) en Erik Baptist (Atrium Brussel Centrum) gidsen langs het hippe "downtown" en meer volkse en veelkleurige straten, langs Vlaamse en Gentsesteenweg, langs bedrijvencentra die op volle toeren draaien, langs vele bloeiende initiatieven, ... Verrassende verhalen van economische dynamiek. In recent years a whole range of private and government initiatives have resulted in a variety of economic developments on both sides of the canal. Atrium helps would-be traders find the dream place for their concept. Yassin Assal (Atrium Molenbeek Centre) and Erik Baptist (Atrium Brussels Centre) guide visitors through the hip downtown area and more colourful, working-class streets, along the rue de Flandre/Vlaamsesteenweg and chaus. de Gand/Gentsesteenweg, to enterprise zones firing on all cylinders and many other flourishing initiatives, etc. Along the way you will hear surprising stories of economic dynamism. www.atrium.irisnet.be Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr/nl 17/08 - 18:00 18/09 - 15:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort 2 Het kanaal moet zorgen voor bruggen in de verdeelde stad Vers / Naar / TO Vilvo(o)rde sur l’eau / over het / by water Tom Smeets (BECI) & Benoit Moritz (MSA et ULB-La Cambre) «P Bon En route avec de nouveaux ”arrivants” Met ’nieuwkomers’ op trot / ’Newcomers’ on the road Thérèse Ikomo our moi, le canal est comme la mer », dit Thérèse. Elle vous propose une tournée au port de Bruxelles avec une introduction dans le monde de l’export des voitures. “Het kanaal is zoals de zee voor mij”, vertelt Thérèse. Ze neemt je mee op een tocht naar de haven van Brussel en geeft je een introductie in de wereld van de auto-export. “To me, the canal is like the sea”, says Thérèse. She takes you on a trip to the port of Brussels and introduces you into the world of car export.” www.bon.be Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr / nl 18/09 - 15:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort 2 L e seul tour en bateau. Deux aller/retours vers Vilvorde. À l’aller, Benoit Moritz (bureau d’étude MSA et ULB-La Cambre) vous donne sa vision urbanistique sur divers développements et/ou spéculations dans le port de Bruxelles, l’avantport et Vilvorde. Pour le retour, Tom Smeets (BECI) vous donne une série d’aperçus et de visions sur les aspects économiques de la zone. Bien plus donc qu’un simple tour en bateau. De enige boottocht. Twee keer op en neer naar Vilvoorde. In de heenreis geeft Benoit Moritz (studiebureau MSA en ULB-La Cambre) u zijn stedenbouwkundige visie over de diverse ontwikkelingen en/of speculaties in de Brusselse haven, de voorhaven én Vilvoorde. Tijdens de retour geeft Tom Smeets (BECI) een aantal inzichten in de economische aspecten. Veel meer dus dan gewoon spelevaren. The only boat trip – but then much more than just a boat trip - to Vilvoorde and back. On the outward journey Benoit Moritz (MSA consultancy and ULB-La Cambre) will give you his vision of urban development and speculative projects in the port of Brussels, the outport and Vilvoorde. On the return journey Tom Smeets (BECI) will provide insight into the economic aspects. www.beci.be, www.ms-a.be 3 ¤ - 120' - fr / nl 18/09 - 15:00 19/09 - 16:00 bateau La Gueuze : à côté du Kaaitheater boot La Gueuze : naast Kaaitheater 13 Chœurs - Koren - choirs Creativity & Economy Allez les filles, à vélo ! Met madammen op de fiets On your bike with madammen Ludo Moyersoen (MicroMarché) & Sophie Dessilly (Art2Work) L vrouwenwerking Caleidoscoop / association de femmes Caleidoscoop L e Vaartkapoen est un centre communautaire à Molenbeek. Aicha et Samira de l’association de femmes Caleidoscoop vous invitent à une excursion à bicyclette à travers leur quartier et vous racontent leurs endroits préférés. Venez avec votre vélo ! De Vaartkapoen is een gemeenschapscentrum in Molenbeek. Aicha Kanal Bus Brussels by Water A l’occasion de la journée sans voiture et du Festival Kanal, Brussels by Water organise un bateau-bus entre Bruxelles-ville et Neder-over-Heembeek pour illustrer l’importance du canal pour la mobilité. Ce bateau permettra aux habitants de Neder-over-Heembeek de rejoindre le en Samira van vrouwenwerking Caleidoscoop nodigen u uit voor een fietstocht doorheen hun wijk en zorgen voor een woordje uitleg bij hun favoriete plekjes. Breng je fiets mee! The Vaartkapoen is a community centre in Molenbeek. Aicha and Samira from the women’s organization Caleidoscoop invite you to join them on a bicycle ride through their neighcentre-ville en bateau et aux habitants de Bruxelles de découvrir Bruxelles au fil de l’eau. Ter gelegenheid van de Autoloze zondag en het Festival Kanal, organiseert Brussels by Water een pendelboot tussen Neder-Over-Heembeek en Brussel stad om het belang van het kanaal voor de mobiliteit te illustreren. Deze kanaalbus zal inwoners van NederOver-Heembeek naar het centrum van Brussel brengen en inwoners van Brussel zullen hun stad van op het bourhood. They will tell you about their favourite places. Bring your bike ! www.vaartkapoen.be/vrouwen.htm Gratuit / Gratis / For Free - 120' - fr / nl 19/09 - 13:00 Porte de Flandre Vlaamsepoort udo Moyersoen et Sophie Dessilly vous permettent de jeter un coup d'œil derrière les murs de deux endroits créatifs hébergés dans un vieux bâtiment industriel. Micromarché est un marché où les idées créatives directement testées et développées sont mises en contact avec le public bruxellois. La BelleVue Creative Brewery, dans les anciennes brasseries Bellevue, héberge temporairement une quarantaine d'ateliers pour créatifs. D’autres initiatives viennent s’ajouter pendant la promenade. Ludo Moyersoen en Sophie Dessilly 2 geven u een blik achter de schermen water kunnen ontdekken. www.brusselsbywater.be During the next Car-free Sunday in Brussels and the Kanal Festival, Brussels by Water organises a shuttle by boat between Neder-OverHeembeek and the centre of Brussels, to illustrate the important role the canal has to play for the mobility in the city. This Canal shuttle will bring habitants of Neder-Over-Heembeek to the city centre and inhabitants of Brussels will be able to discover their city at the waterfront. aller-retour / Heen & terug / Return : 4 ¤ - 60' aller-simple / Enkel vaartraject / One way : 2 ¤ - 30' 19/09 (devant/voor KBC): Quai Béco Becokaai 11:00 - 12:00 - 13:00 14:00 - 15:00 - 16:00 - 17:00 Quai de Heembeek Heembeekkaai 11:30 - 12:30 - 13:30 14:30 - 15:30 - 16:30 - 17:30 van twee creatieve plekken gehuisvest in oude industriële panden. De MicroMarché is een markt waar ontwerpers hun creaties instant testen en ontwikkelen in rechtstreeks contact met het publiek. De BelleVue Creative Brewery, in de oude BelleVue brouwerij, huisvest tijdelijk een veertigtal werkplaatsen voor creatief volk. Op de wandeling tussen de twee plekken komen ze nog langs andere initiatieven. Ludo Moyersoen and Sophie Dessilly take you behind the scenes at two hives of creativity in old industrial buildings. At the MicroMarché, designers can test the market for their creations directly with the public. De BelleVue Creative Brewery, in the old BelleVue brewery, temporarily houses some forty workplaces for creative people. Walking between the two places, you will pass other similar projects. www.micromarche.be, www.art2work.be gratuit / gratis / for free - 60' - fr / nl 19/09 - 11:00 - 13:00 - 15:00 Micromarché 9 Quai à la Houille Steenkoolkaai 9 Kanal Zang / Chanté / Singing Il y a du bruit dans la ville. Écoutez la ville un dimanche sans voiture ! Une journée particulière sans autre moteur que de vous laisser envoûter par le seul son de la voix humaine, sans amplificateur, sans électricité. Une vingtaine de chœurs mais aussi des solistes, de Bach au Gospel, en passant par des rythmes contemporains, disséminés le long des berges du canal et dans des coins inattendus, des rues et petites places aux alentours. Découvrez à pied ou à vélo plus de 400 choristes toutes voix dehors et créez à l’instinct votre parcours chanté. À la fin de la journée, les chœurs se rassembleront au métro Comte de Flandres pour un final. realisation : Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale - Huis der Culturen en Sociale Samenhang in partnership with Met-X Er is veel lawaai in de stad. Maar op autoloze zondag beleven we één dag zonder het geluid van draaiende motoren. Kom luisteren en laat u meevoeren door de menselijke stem. Een twintigtal koren en solisten, van Bach over Gospel tot hedendaagse ritmes, met invloeden uit de hele wereld, zingen u toe vanop diverse pleintjes en hoeken, voor onbekende muren en gebouwen. Stippel zelf een wandeling of fietstocht uit langs de oevers van het kanaal en omliggende straten. Stel zo uw muzikaal menu samen. In de loop van de namiddag komen alle koren samen aan metro Graaf van Vlaanderen voor een finale. Affia Ce jeune trio nous offre chaleureusement et à l’unisson ses chants galiciens, ponctués de quelques harmonies et soutenus par des tambours Een zeer jong trio met stevige Galicische zang, veelal unisono, enkele spaarzame harmonieën, regelmatig ondersteund door tamboerijn. The city is a noisy place. But on car free Sunday we can experience it without the sound of engines turning. Come and listen and let yourself get carried away by the human voice. About twenty choirs and soloists, from Bach over Gospel to contemporary rhythms, with influences from all over the world, will sing on several little squares and corners, in front of unknown walls and buildings. Plan your own walk or bicycle tour along the banks of the canal and the surrounding streets. Compose your own musical menu. In the afternoon the choirs will gather at metro Graaf van Vlaanderen for a finale. This very young trio brings hearty Gallic singing, mostly unison, several economic harmonies, frequently supported by tambourine. www.latentation.org Gratuit / Gratis / For Free - 20' 11:30, 13:30 Pont rue de l’Avenir Brug Toekomststraat 19/09 Andantino Sous la baguette de Samir Bendimered, ils n’hésitent pas à s’attaquer à des monuments : Requiem de Mozart, Messe en Si de Bach, Fauré et… quelques chansons à boire. Huis van Culturen en Sociale Samenhang – Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale Onder de leiding van Samir Bendimered twijfelen ze geen moment om monumenten aan te pakken : het Requiem van Mozart, de Mis in b-klein van Bach, Fauré, … Awsa Under the leadership of Samir Bendimered, they have no misgivings about tackling monumental works : Mozart’s Requiem, Bach’s Mass in B-minor, Fauré, etc. Gratuit / Gratis / For Free - 20' 12:00, 14:00 cour Petit Château koer Klein Kasteeltje La chorale AWSA est composée d’une dizaine de femmes qui chantent en arabe le répertoire des chants du Mashrek et du Maghreb, classiques et modernes : Fairouz, Marcel Khalifé, Abdelwahab, Dahmane El Harrachi, etc. Awsa is een koor van tien vrouwen die het klassieke en moderne repertoire brengen van de Mahrek en Maghreb in het Arabisch : Fairouz, Marcel Khalifé, Abdelwahab, Dahmane El Harrachi ea. The AWSA choral society is made up of ten women who sing the classical and modern song repertoire of the Mashriq and Maghreb in Arabic : Fairouz, Marcel Khalifé, Abdelwahab, Dahmane El Harrachi, etc. www.awsa.be 1 Gratuit / Gratis / For Free - 20' 12:30, 14:30 cour Petit Château koer Klein Kasteeltje 3 Anakrouze Anakrouze, c’est le plaisir de chanter et la générosité de nous le faire partager. 28 jeunes femmes formant un Chœur libre : « l’œil écoute » ! Anakrouze, het plezier van zingen en de generositeit van dat te delen met ons. Een koor van achtentwintig jonge vrouwen die uiteenlopende genres brengen : “l’oeil écoute”! Anakrouze : the pleasure of singing and the generosity of making us participate. A choir made up of twenty-eight young women who perform all types of music : “l’œil écoute”! www.anakrouze.be 3 Gratuit / Gratis / For Free - 20' 11:30, 13:30 à côté du Kaaitheater naast Kaaitheater 2 14 Chœurs - Koren - choirs Brussels Bach Koor Marollen 0pera des Marolles Walter Hus Les Splachs Vocamorphose Ca se chante et ça se clappe, ça se “tchic”, ça se “boum” et ça se “splach”, avec la bouche, les mains, les pieds, des fleurs et des couleurs, ... Une quarantaine de chanteurs passionnés de Johann Sébastian Bach. Des amateurs étonnants de tous les âges encadrés professionnellement. Een veertigtal zangers met een passie voor Johann Sebastian Bach. Straffe amateurs van alle leeftijden met professioneel kader. Forty singers with a passion for Johann Sebastian Bach. First-rate amateurs of all ages in a professional environment www.brusselsbachkoor.be Gratuit / Gratis / For Free - 20' 12:00, 14:00 Av du Port (devant KBC) Havenlaan (voor KBC) 4 Brussels BrechtEislerkoor Het zingt en klapt, het doet "tchik" en "boem" en het doet "splach", met de mond, met handen en voeten, met bloemen en kleuren, ... In de traditie van Brecht en Eisler. Zingen als uitdrukking van een engagement tegen ongelijkheid, oorlog en verloedering van het milieu. Gratuit / Gratis / For Free - 20' 11:00, 13:00 cour 30-34 Quai des Charbonnages koer Steenkoolkaai 30-34 6 Un « opéra » non conventionnel fait de musique vivante et de voix de chair et de sang. Walter Hus combine expérimentation musicale et projet social. Lore Binon + harp De meest onconventionele opera met stemmen van vlees en bloed. Muzikaal experiment en sociaal project verenigd door Walter Hus. Het ensemble Revue Blanche ontleent zijn naam aan het gelijknamig literair en artistiek tijdschrift dat opgericht werd aan het einde van de 19de eeuw. Sopraan Lore Binon en harpiste Anouk Sturtewagen brengen een programma waarin ze steeds zoeken naar kleuren, schoonheid en emoties over de grenzen van de verschillende stijlperiodes heen. In the tradition of Brecht and Eisler, singing as a stand against inequality, war and the degeneration of the environment. http://bbek.vgc.be/bvdr/bbrecht2.html www.revueblanche.be 5 Hei Pasoep Gratuit / Gratis / For Free - 20' 11:00, 13:00 pont rue de l’Avenir brug Toekomststraat 1 African Joys Chorale Geëngageerde liederen die op een creatieve manier uitdrukking geven aan het ongenoegen tegenover onrechtvaardigheid in de wereld. Songs which give creative expression to dissatisfaction with injustice in the world. Het eigen repertorium van de gospel van AFRICAN JOYS bestaat uit een mengeling van gezangen uit het authentieke Afrika (vooral de Democratische Republiek van Congo) en van de traditionele Gospel gezangen. The "African gospel" is embodied by a particular mix of African songs (particularly from DRC) and traditional gospel songs. www.africanjoys.be/ www.heipasoep.be/ Gratuit / Gratis / For Free - 20' 11:00, 13:00 à côté du Kaaitheater naast Kaaitheater 2 Gratuit / Gratis / For Free - 20' 11:00, 13:00 à côté du / naast de Walvis Porte de Flandre Vlaamsepoort 5 The most unconventional opera with flesh and blood voices. Musical experiment and social project in one, led by composer and musician Walter Hus. Gratuit / Gratis / For Free - 20' 12:30, 14:30 Av du Port (devant KBC) Havenlaan (voor KBC) 4 Ottavina Oyme Choeur exclusivement féminin composé de jeunes (femmes) passionnées par l’art vocal, du XVIIIe à nos jours. Christine Lamy, Samir Bendimered, Alexandre Furnelle et Yann Drewsky pour un festival lyrico-jazz de Monte à Verdi ! Een exclusieve jonge vrouwelijke aangelegenheid met een passie voor de zangkunst van de 18e eeuw tot vandaag. An exclusively young female affair with a passion for singing works from the eighteenth century through to the present day. Gratuit / Gratis / For Free - 20' 11:00, 13:00 Dépôt Design 19 Quai du Hainaut Henegouwenkaai 19 8 Stemmer Un chœur flambant neuf créé au sein de Laplan/ De Markten. Leur répertoire s'étend de Mozart à Radiohead, en passant par Walt Disney et leurs propres compostions personnelles. Christine Lamy, Samir Bendimered, Alexandre Furnelle and Yann Drewsky go for a jazzy lyrical feast from Monte to Verdi! Gratuit / Gratis / For Free - 20' 12:00, 14:00 Belle-Vue 43 Quai du Hainaut Henegouwenkaai 43 9 Tram 55 Trente choristes sous culture à la Roseraie (1180 BXL) font rimer poésie et polyphonie : Nougaro, Salvador, Bernstein, Bossa et Nova. A brand-new choir which grew out of Laplan/De Markten community centre. Their repertoire spans everything from Mozart to Radiohead, Walt Disney and their own compositions. Thirty choir members nurtured at La Roseraie (1180 BXL) make poetry and polyphony rhyme : Nougaro, Salvador, Bernstein, Bossa and Nova. www.spectable.be/chorale-tram-55/53927 6 Méli Mélo Titres hétéroclites, jazzy, classiques, polyphoniques et multilingues chantés et mis en mouvements. Trente-cinq et les jeux sont infinis... Van alles en nog wat, jazzy, klassiek, polyphonisch en meertalig. Bewegend in alle richtingen. Met zijn 35 in een eindeloos spel. Final 8 Voix De Garennes Gratuit / Gratis / For Free - 20' 12:00 Place de la Minoterie Meelfabrieksplein 7 A bit of everything and more : jazzy, classical, polyphonic and multilingual. Moving in all directions. Thirty-five are involved in this endless game. www.meli-melo.org/ Gratuit / Gratis / For Free - 20' 12:30, 14:30 Place de la Minoterie Meelfabrieksplein Gratuit / Gratis / For Free - 120' 15:30 Métro Compte de Flandre / Graaf van Vlaanderen Rue Sainte Marie Sint Mariestraat Le plaisir des chants traditionnels venus de divers pays dans un cadre informel et dans le respect de la tradition populaire. Het plezier van traditionele gezangen uit diverse landen in een informeel kader met respect voor de volkse tradities. The pleasure of traditional songs from various countries in an informal setting with respect for the popular traditions. http://perso.infonie.be/testaccio.belgique/ Dertig koorleden gekweekt in La Roseraie (1180 BXL) doen poëzie en polyfonie rijmen : Nougaro, Salvador, Bernstein, Bossa en Nova. Gratuit / Gratis / For Free - 20' 11:30, 13:30 cour 30-34 Quai des Charbonnages koer Steenkoolkaai 30-34 Gratuit / Gratis / For Free - 20' 11:30, 13:30 Dépôt Design 19 Quai du Hainaut Henegouwenkaai 19 Christine Lamy, Samir Bendimered, Alexandre Furnelle en Yann Drewsky gaan voor een jazzy lyrisch feest van Monte tot Verdi ! Een kersvers koor ontstaan in de schoot van Laplan/De Markten. Van Mozart over Radiohead en Walt Disney tot eigen composities. http://www.facebook.com/pages/ STEMMER/107712642588587 Le « Gospel africain » d’AFRICAN JOYS est incarné par un répertoire particulier qui mélange des chants de l’Afrique profonde (en particulier du Congo-RDC) et des chants du gospel traditionnel. Des chansons engagées qui expriment d’une façon créative le mécontentement face à l’injustice dans le monde. Seven singers and/or actors open combat with hits from the seventies and eighties. An agonizing polyphony. www.choraledusamedi.be The Revue Blanche ensemble takes its name from a literary magazine founded at the end of the nineteenth century. In their programme soprano Lore Binon and harpist Anouk Sturtewagen are always looking for colours, beauty and emotions beyond the boundaries of the different stylistic periods. Gratuit / Gratis / For Free - 20' 11:30, 13:30 à côté du / naast de Walvis Porte de Flandre Vlaamsepoort Zeven zangers en/of acteurs gaan een gevecht aan met hits uit de seventies en eighties. Een folterende polyfonie. They sing and clap, go tchic and tchak, bang and splach - with the mouth, with hands and feet, with flowers and colours. L’ensemble Revue Blanche a emprunté son appelation au journal littéraire et artistique du même nom qui a été créé à la fin du 19e siècle. La Soprano Lore Binon et la harpiste Anouk Sturtewagen ont concocté un programme où elles recherchent toujours plus de couleur, de beauté et d’émotion à travers les frontières de différentes périodes de style. Dans la tradition de Brecht et Eisler. Chanter comme expression d’un engagement contre l’inégalité, la guerre et la dégradation de l’environnement. Sept chanteurs et/ou comédiens délient, torturent et polyphonïent les grands tubes des années ‘70 et ’80 ! 7 Gratuit / Gratis / For Free - 20' 12:30 - 14:30 Belle-Vue 43 Quai du Hainaut Henegouwenkaai 43 9 Petassa Capricciosa ... molto piccante 20 chanteuses vêtues de rouge, d’orange et de rose se donnent autant à voir qu’à entendre sous l’impulsion de la Petassa maxima Anne van K. 20 zangeressen in het rood, oranje en roze presenteren genot voor oor en oog onder de impulsen van Petassa maxima Anne van K. Spurred on by Petassa Anne van K, twenty female singers in red, orange and pink pleasure eye and ear. www.spectable.be/groupe-vocal-femininpetassa-capricciosa-molto-piccante/53933 10 Gratuit / Gratis / For Free - 20' 14:00 Place de la Minoterie Meelfabrieksplein 7 15 Musique - Muziek - music Bateau Voixla boot boat MET X V oiXlà, le projet vocal unique de MET-X, fera sa première au Festival Kanal ! Des compositions singulières vous seront présentées sous la direction artistique d’Olivier Thomas sur la péniche de La Fonderie les samedi 18/09 et dimanche 19/09. Les chanteurs seront accompagnés de 4 musiciens : Catherine Delaunay, Laurent Rousseau, Etienne Plumer et Scott Taylor. Le dimanche, Marockin’ Brass vous soufflera un vent méditerranéen dans les oreilles au retour. VoiXlà, uniek stemmenproject van MET-X, gaat tijdens Festival Kanal in première. Onder artistieke leiding van Olivier Thomas worden de eigenzinnige composities voorgesteld op de boot van La Fonderie. De zangers worden op zaterdag 18/09 en zondag 19/09 tijdens hun traject op water begeleid door 4 muzikanten : Catherine Delaunay, Laurent Rousseau, Etienne Plumer, Scott Taylor. Op zondag laat Marockin’ Brass tijdens de terugreis mediterraans stof opwaaien… VoiXlà, a unique voice project by MET-X, will have its première during Festival Kanal. Under the artistic direction of Olivier Thomas, idiosyncratic compositions will be presented on the boat belonging to La Fonderie (Brussels Museum of Industry and Labour). On Saturday 18/09 and Sunday 19/09 the singers will be accompanied by four musicians : Catherine Delaunay, Laurent Rousseau, Etienne Plumer and Scott Taylor. On the Sunday, Marockin’ Brass will raise www.met-x.be a Mediterranean dust on the return journey… 3 ¤ - 45' 18/09 - 17:00, 18:00 19/09 - 16:00, 17:00 Samedi / Zaterdag aller/retour du › au / heen en terug van › naar quai Béco › Pont Van Praet Bécodok › Van Praet Brug) Dimanche/ Zondag aller/retour du › au / heen en terug van › naar quai Béco › Quai Biestebroeck Bécodok › Biestebroeckkaai 2 photography : Olivier Thomas Vaartkapoen T rois jeunes molenbeekois invitent des artistes de hip-hop locaux et internationaux lors d'une soirée sur le bateau Biouel. À partir de 20h vous pourrez bouger sur les rythmes du rappeur français Nessbeal (qui a notamment collaboré avec le controversé Orelsan), de DJ B Mike, Tribal Poursuite et d’autres encore. 3 jonge Molenbekenaren programmeren lokale en internationale hiphop artiesten voor een soirée op de Biouel-boot. Vanaf 20u kan je er terecht voor de beats van o.a. Franse rapper Nessbeal, DJ Kalif, DJ B Mike en Tribal Poursuite. 3 youths from Molenbeek are presenting a pallet of local and international hip-hop artists at the time of a party on the Biouel boat. From 20pm you will be able to move to the rhythms of a.o. the french rapper Nessbeal (who used to collaborate with the controversial Orelsan), DJ Mike B and Tribal Pursuit. 7¤ in vvk / 10¤ aan de deur (vvk-punten : Fnac, website Vk*, Caroline Music Bxl, onthaal Vaartkapoen) Meer info op www.vkconcerts.be, via 02/4142907 via [email protected] 18/09 - 20:00 Biouel : 23 Avenue du Port Biouel boot: Havenlaan 23 MusikOmetro Nessbeal - photography : Vivien Lavau Kanal Loca(l) L e samedi 18 sep tembre, la musique résonnera dans 5 stations du métro bruxellois. Des artistes de premier plan se produiront en « live » sans électricité, ni fumigènes. Op zaterdag 18 september terug muziek in 5 Brusselse metrostations. Vooraanstaande artiesten onderwerpen zich aan het toevallige of moedwillige publiek zonder elektriciteit of rook. On Saturday 18 September 5 central Brussels metro stations will be transformed for the fourth time into unique concert halls. Live performances with no stage and no electricity supply. La guinguette du canal Compilothèque F riche, friche. Les territoires en mutation sont des lieux d’expérimentation. Et de plaisir. La Compilothèque habite une maison colorée au bord de l’eau. L’unique maison, en réalité, entre Sainctelette et le port de Bruxelles. Avant que celle-ci ne soit détruite pour faire face au « progrès » (ainsi va la vie...), la Compilothèque y propose des musiques rares pour oreilles attentives, des bals bucoliques pour danseurs enjoués, des tables d’hôtes pour palais aventureux ou encore des films inédits pour regards curieux... Au Festival Kanal, elle investira le joli pavé face à sa porte pour faire guinguette. Au menu : jeux populaires et poétiques, musiques d'hier à trémousser, auberge et surprises surprenantes... Braakland. Leegstand. Muterende stadszones zijn plekken van experiment en van plezier. La Compilothèque bewoont een felgekleurd huis aan de waterrand. Het enige huis eigenlijk tussen Sainctelette en de haven van Brussel. Vooraleer dit huis afgebroken wordt om plaats te maken voor de “vooruitgang”, stelt La compilothèque hier zeldzame muziekjes voor, plezante bals voor wilde dansers, avontuurlijke eetfestijnen voor welgevormde tongen, onuitgegeven films voor curieuze blikken, ... Tijdens Festival Kanal bouwen ze een fijn feestje op de straatstenen voor hun huisje. Wasteland and empty buildings. Urban zones in mutation are often places of experiment and joy. La Compilothèque lives in a very Gratuit / Gratis / For Free 18/09 - 14:00 › 18:00 www.musikometro.be nice and colorful waterfronthouse. In fact, the only house between Sainctelette and the Brussels harbor. Before the demolition of this house for ‘progress’, La Compilothèque presents different experimental musical events, popular parties for wild dancers, food for big mouths that like different things, unedited movies for curious eyes, ... During the Festival Kanal, they’ll welcome you for a nice ‘cobblestone party’ in front of their house. [email protected] Gratuit / Gratis / For Free 19/09 - à partir de / vanaf 11:00 Compilothèque 50 quai des Péniches Akenkaai 50 6 PLATFORM KANAL 16 International › Exploring common space Hoe kunnen culturele acties lokaal ondernemerschap aanmoedigen en een socio-economische dynamiek ondersteunen ten goede van iedere bewoner? En hoe kan een artistiek festival jongeren activeren om een betere toekomst voor hun leefomgeving te verbeelden ? Deze vragen worden voorgelegd aan initiatiefnemers van gelijkaardige buitenlandse acties. Ondermeer Ville++ in Parijs, The Liverpool Biennial, Estuaires in Nantes Saint-Nazaire, Your City en SkillCity uit Rotterdam vertellen hun verhaal. Kunstenaars spreken over hun artistiek werk in relatie met de stedelijke ruimte en experten en lokale betrokkenen reageren en bevragen de getuigenissen. COLLOQUE INTERNATIONA/AL COLLOQUIUM › ‹› An international study day about the contribution an artistic festival can make to a positive urban dynamic in the canal zone. Essentially this colloquium examines the contribution cultural and artistic activities in the public space can make to the future of the canal zone. A festival comprises a whole range of activities - temporary and permanent, tangible and transitory, for large and small publics - but even with considerable social involvement, the impact on the urban reality often seems negligible. However, in all the activities it undertakes Festival Kanal will try to identify and nurture seeds to ensure positive development in the canal zone. How can public art and art in the ›public space enrich the process of U ne journée (internationale) de réflexion qui interroge l’apport d’un festival artistique sur le développement favorable de la zone du Canal. L’impact que les activités culturelles et artistiques peuvent avoir sur l’avenir de la zone du canal constitue la question centrale de ce colloque. Un festival inclut des activités diverses : temporaire ou permanente, tangible ou immatérielle, s’adressant à un public large ou restreint. Même avec un engagement social très fort, l’impact pourrait sembler limité. Malgré tout, le festival, dans toutes les actions, va tenter de pointer et de nourrir les germes d’un développement positif de la zone du canal. › Par quel moyen l’art public et l’art dans l’espace public peuvent-ils enrichir le processus de développement urbain ? Comment les actions culturelles peuvent-elles encourager l’entreprenariat et soutenir la dynamique socio-économique en faveur de tous les habitants? Comment un festival artistique peutil activer des jeunes à imaginer un meilleur avenir pour leur habitat ? photography : Lieven Soete City et SkillCity de Rotterdam seront entre autres présents pour parler de leur projet. Des artistes présenteront leur travail en lien avec l’espace public, les acteurs locaux et les experts réagiront et apporteront leur témoignage. Een internationale studiedag over de mogelijke bijdrage van een artistiek festival aan een positieve stedelijke dynamiek in de kanaalzone. De centrale vraag van dit colloquium is welke bijdrage culturele en artistieke acties in de publieke ruimte kunnen leveren aan de toekomst van de kanaalzone. Een festival omvat activiteiten van diverse aard : tijdelijk of permanent, tastbaar of vluchtig, voor grote en kleine publieken. Maar zelfs met een grote maatschappelijke betrokkenheid, kan de impact op de stedelijke realiteit beperkt lijken. Toch zal Festival Kanal in alle acties die het onderneemt, trachten om de kiemen voor een positieve ontwikkeling van de kanaalzone aan te duiden en te voeden. Welke mogelijkheden heeft publieke ›kunst en kunst in de publieke ruimte om het proces van stedelijke ontwikkeling te verrijken? photography : Lieven Soete urban development ? › How can cultural activities encourage local entrepreneurship and support a socio-economic dynamic that benefits every inhabitant? And how can an artistic festival actively encourage young people to project a better future for their environment ? These questions are put to initiators of similar foreign campaigns abroad. Ville++ from Paris, The Liverpool Biennial, Estuaires from Nantes Saint-Nazaire, Your City, SkillCity from Rotterdam and others will tell their story. Artists will speak about their artistic work in relation to the urban space, while experts and those at grass roots level react and question the evidence. › ‹› more info, details and full programme : www.architectureworkroom.eu www.festivalkanal.be › › Ces questions seront posées aux porteurs d’actions similaires à l’étranger. Ville++ de Paris, La Biennal de Liverpool, Estuaires Nantes St Nazaire, Your ‹› 20¤ / 10¤ (-26, +60, moins valides et chômeurs) inclus café & lunch 20¤ /10¤ (-26, +60, mindervaliden en werkzoekenden ) inclusief koffie & lunch fr/en 17/09 - 09:30 › 18:00 bateau Biouel : 23 Avenue du Port Biouel boot : Havenlaan 23 Rédaction / redactie / editors Platform Kanal & partenaires / partners Traductions / vertalingen / translations Alison Mouthaan-Gwillim, Aline Morocutti & Mariet Eyckmans Design Speculoos 4347 Coordination communication / coördinatie communicatie Aline Morocutti & Mariet Eyckmans Un grand merci à tous les collaborateurs des organisations partenaires du festival et aux nombreux bénévoles. Met veel dank aan alle medewerkers van de partnerorganisaties van het festival en aan de vele vrijwilligers. A warm thanks to all the collaborators of the partner organisations of the festival and to the numerous volunteers. Festival Kanal est une réalisation de / is een realisatie van / is a realization of Kaaitheater, La Raffinerie / Charleroi-Danses, Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale / Huis van Culturen en Sociale Samenhang, ART2WORK / Bellevue Creative Brewery, Architecture Workroom Brussels, Demos, Cultuurbeleid Molenbeek, MetX, Ecole de Cirque de Bruxelles, De Vaartkapoen, Globe Aroma, Het Beschrijf, Q-O2, Agentschap voor Territoriale Ontwikkeling / Agence de Développement Territorial. En collaboration avec / in samenwerking met / in cooperation with D’Broej, FoAM, OKNO, BON, La Compilothèque, BINT (Chiro Brussel), Foyer, Groep INTRO, JES, Chicago, MicroMarché, Laplan / De Markten, Animatiecentrum voor Talen / Centre d’Animation en Langues. avec le support de / met de steun van / supported by Région de Bruxelles-Capitale / Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Vlaamse Gemeenschap, Communauté Française, Vlaamse Gemeenschapscommissie, Koning Boudewijnstichting / Fondation Roi Baudouin, Loterie Nationale / Nationale Loterij, Fonds Européen de Développement Régional / Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling, Haven van Brussel / Port de Bruxelles Merci aux partenaires privés / met dank aan de privépartners / thanks to the private partners KBC, Inter Beton, Dépôt Design, Abatan, Atenor ainsi qu’à / alsook aan / and also to Citroën, Tour & Taxis, Klein Kasteeltje/Petit Château, Cash & Carry, MIVB/STIB, Musée du Point de Vue, Foyer Bruxellois / Brusselse Haard, Foyer Molenbeekois / Molenbeekse Haard, Libelco E.R. / V.U. / R.E. Wim Embrechts – Platform Kanal asbl-vzw Hopstraat 71 rue du Houblon 1000 Brussels