Kanal - Festival Kanal 2014

Transcription

Kanal - Festival Kanal 2014
Un festival qui met le
public littéralement
en mouvement
Een festival dat het
publiek letterlijk in
beweging zet
Édition 0
A festival that
literally gets the
public moving
17
›
19
SEPT 2010
n° 0
Programme - Programma
www.festivalkanal.be
Festival Kanal
Éditeur - Uitgave : Platform Kanal Quai du hainaut 43 Henegouwenkaai 1080 Bruxsel
Un festival dans une
Must Go Zone.
Les projets
du Festival Kanal
sont artistiquement
diversifiés et
abordent autant
des questions
culturelles,
sociales, politiques
qu’historiques,...
tous ces projets ont
un point commun :
ils mettent le public
littéralement en
mouvement.
Un nouveau festival
U
n nouveau festival.
Parce que c’est nécessaire.
Les quartiers autour du
canal font de plus en plus partie du
centre-ville qui, lentement mais sûrement, se déplace vers l’ouest. Les
changements ont déjà commencé
depuis longtemps ou sont prêts à être
entamés : des rues sont rénovées, des
plans sont dessinés et divers nouveaux projets ont déjà démarré. En
parallèle, le fossé s’élargit entre riches
et pauvres, entre travailleurs / diplômés et chômeurs / non-diplômés. On
y trouve cependant Bruxelles sous son
meilleur jour avec une dose d’énergie, de créativité et de joie de vivre
à revendre grâce à la mixité de gens,
de langues, d’odeurs, de couleurs... et
de jeunes. Hélas, ce mélange détonnant ne reçoit pas toujours l’accueil
qu’il mérite. Hélas, l’image transmise
au monde extérieur n’est souvent pas
très rose.
Voila pourquoi ce nouveau FESTIVAL
KANAL bisannuel. Cette année, nous
vous présentons un avant-goût
intense, passionnant et rafraîchissant
de quelques jours. En 2012, 2014,
2016, nous vous montrerons l’évolution des quartiers du canal sous la
forme de plus grandes éditions. Platform Kanal et ses nombreux partenaires vous souhaitent la bienvenue.
fr
nl
Een festival in een
Must Go Zone.
De projecten van
Festival Kanal zijn
artistiek divers
en onderzoeken
zowel culturele,
sociale, politieke
als historische
kwesties.
Een nieuw festival
O
mdat het nodig is. De wij ken rondom het kanaal
worden meer en meer
deel van het stadscentrum, dat langzaam maar zeker verschuift naar
het westen. De veranderingen zijn
al langer bezig of staan op til : straten worden vernieuwd, bouwplannen uitgetekend en nieuwe projecten
opgestart. Tezelfdertijd groeit de kloof
tussen arm en rijk, tussen mensen mét
en mensen zonder diploma’s of werk.
Toch is dit Brussel op zijn best met een
ongeziene dosis energie, creativiteit
en levenslust door een mix van een
groot aantal verschillende mensen,
talen, geuren, kleuren.. en jongeren.
Helaas krijgt deze krachtige melange
niet altijd de kansen die ze verdient.
Helaas wordt de buitenwereld dikwijls een niet al te rooskleurig beeld
voorgeschoteld. Daarom het nieuwe,
tweejaarlijkse FESTIVAL KANAL . Dit
jaar presenteren we u een voorproef
van drie intense, spannende en verfrissende dagen. In 2012, 2014 en
2016 tonen we u de evolutie van de
kanaalwijken in grotere edities.
Platform Kanal en zijn vele partners
heten u welkom.
nl
en
A festival in
a Must Go Zone.
The Festival Kanal
projects are artistically diverse and
explore cultural,
social, political
and historical
issues.
new, biennial FESTIVAL KANAL . This
year we are presenting a foretaste of
three packed, exciting and refreshing
days. Larger editions of the festival in
2012, 2014 and 2016 will reflect developments in the districts around the
canal. Platform Kanal and its many
partners bid you welcome !
A new festival
B
ecause it’s needed. As Brus sels edges its way west wards, the various districts around the canal are gradually
being incorporated into the city centre. Some changes are already under
way, others are on their way : streets
are being revamped, development
plans drawn up and new projects
given the green light. At the same
time the gap is widening between rich
and poor, between those with a qualification or a job and those without.Yet
because of its mix of different nationalities, languages, smells, colours and
vibrant young population, this is Brussels at its best - a powerful mélange
with an unseen reserve of energy, creativity and joie de vivre. Unfortunately, these communities don’t always
have the opportunities they deserve.
Unfortunately, a none too rosy picture
of this part of Brussels is often conveyed to the outside world. Hence the
Art
kunst
p. 3
walks
p. 6
Musique
Muziek
music
p. 13
2
info
FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBRE
Manuel
Handleiding
Manual
Waarheen ?
Festival Kanal vindt plaats op
vele plekken. Alles gebeurt in een
zone van Tour & Taxis tot aan de
Ninoofsepoort, met uitlopers tot
aan de Slachthuizen van Anderlecht. Alles gebeurt op het kanaal,
langs de oevers en in de omliggende wijken.
Midden in deze Journal bevindt
zich een detailkaart met de locaties en uren van de activiteiten.
Elk project kreeg een symbool
dat zowel weergegeven werd op de kaart als in het
programma.
Tijdens het festival kan u altijd
info vragen aan één van de Kanal
Stewards.
Prijzen
en reservaties
Heel veel activiteiten zijn gratis,
maar niet alles. Onderaan elke
activiteit staat de nodige info.
Vanaf 26 augustus kan u reserveren per telefoon, email of gewoon
ter plaatse bij :
Kaaitheater
Sainctelettesquare 20 1000
Brussel
02 201 59 59
[email protected]
di-vrij, 11:00 › 18:00
of
Huis van Culturen en Sociale
Samenhang
Mommaertsstraat 4
1080 Molenbeek
02 415 86 03
[email protected]
di-vrij, 11:00 › 18:00
Opgelet !
Vanaf vrijdag 17 sept, 16:00 kan
u enkel nog tickets bekomen op
de startpunten bij de Kanal Stewards. Gelieve gepast geld te
voorzien ! Bankkaarten worden
niet aanvaard.
Festivalcentrum
/ Infopunt
Hier kan u gedurende het festival terecht voor informatie, een
drankje, een afspraak, een babbel, ..
Muziek is er ook ! Op zondag vanaf
18u heten Marockin’ Brass en vele
guests u welkom op het slotfeest
van het festival.
Akenkaai 2, 1000 Brussel
(ter hoogte van het Kaaitheater)
vrij 17/09 - 16:00 › ...
zat 18/09 - 12:00 › ...
zon 19/09 - 10:00 › ...
ONLINE kanal
Pour télécharger le programme, être au courant des
dernières news, avoir plus
d’informations sur les artistes
et organisations participantes
ou laisser des commentaires,
rejoignez-nous sur www.festivalkanal.be.
Pour ceux qui veulent en savoir
plus sur l’origine de cette initiative, jetez un coup d'œil sur
www.platformkanal.be.
Suivez-nous et intervenez
également sur notre page
Facebook ( facebook.com/festivalkanal ) et notre compte
Twitter ( twitter.com/festivalkanal )
Om het festivalprogramma te
downloaden, op de hoogte te
blijven van de laatste nieuwtjes, meer informatie over de
deelnemende artiesten en
organisaties te bekomen of
een commentaar te schrijven,
ga naar www.festivalkanal.be
Op zoek naar uitgebreide
achtergrondinformatieover dit
initiatief ? Kijk op www.platformkanal.be
Volg ons ook op Facebook
(facebook.com/festivalkanal)
en Twitter (twitter.com/festivalkanal)
Download the programme,
stay informed with the latest news, look for more
information on the participating artists and organisations and leave comments on
www.festivalkanal.be
For more background information on the initiative, go to
www.platformkanal.be
Follow us also on Facebook
( facebook.com/festivalkanal)
and Twitter (twitter.com/festivalkanal)
Où ?
Le Festival Kanal prend place à
de nombreux endroits, de Tour &
Taxi à la porte de Ninove, avec des
débordements jusqu’aux abattoirs
d’Anderlecht.
Autrement dit : sur le canal, le
long des rives et dans les quartiers
avoisinants.
Au milieu de ce Journal, vous
trouverez une carte détaillée avec
les lieux et horaires des activités.
Chaque projet reçoit un symbole
repris sur la carte et dans
le programme.
Pendant le festival, vous pouvez
toujours demander des informations aux Kanal Stewards.
Prix
et réservations
La plupart des activités sont gratuites, mais pas toutes ! Voir infos
pratiques de chaque activités. A
partir du 26 août, vous pouvez
réserver sur place, par mail ou par
tel et retirer votre ticket sur place
auprès de:
Kaaitheater
20 square Sainctelette
1000 Bruxelles
02 201 59 59
[email protected]
ma-ve, 11:00 › 18:00
ou
Maison des Cultures
et de la Cohésion Sociale
4 rue Mommaerts 1080 Molenbeek
02 415 86 03
[email protected]
ma-ve, 11:00 › 18:00
Attention !
A partir du vendredi 17 sept,
16h, vous ne pourrez plus retirez vos tickets qu’aux points de
départ des activités auprès des
Kanal Stewards. Merci de prévoir le compte juste ! Les cartes de
banque ne seront pas acceptées.
Centre du festival
/ Point Info
Vous pouvez vous y rendre durant
le festival pour des informations, un verre, un rendez-vous,
une papote, ... Et en musique ! Le
dimanche à partir de 18h Marockin’ Brass et d’autres artistes vous
invitent à la fête de clôture du
festival.
Quai des Péniches 2,
1000 Bruxelles
(à la hauteur du Kaaitheater)
ven 17/09 - 16:00 › ...
sam 18/09 - 12:00 › ...
dim 19/09 - 10:00 › ...
L’avenir de
Bruxelles se joue
au Canal. Waarom ?
Voor wie ?
Where ?
Festival Kanal is not restricted to
one place. Everything happens in
the zone between Tour & Taxis
and the porte de Ninove/Ninoofsepoort, with offshoots to the slaughterhouses in Anderlecht. On the
canal or on its banks or in the districts around the canal.
In the middle of this Journal you’ll
find a detailed map with hours and
places. The projects have each
been given a symbol. These symbols appear in the programme and
on the map.
During the festival you can always
ask one of the Kanal Stewards for
information.
Prices
and Reservations
Lots of activities are free, but not
everything. You will find the information underneath each activity.
From August 26th you can make
reservations by phone, e-mail or
go in person to :
Kaaitheater
square-Sainctelette-square 20,
1000 Brussels
02 201 59 59
[email protected]
Tuesdays to Fridays, 11-18.00 hrs
or
Maison des Cultures
et de la Cohésion / Huis van
Culturen en Sociale Samenhang
rue-Mommaerts-straat 4,
1080 Molenbeek
02 415 86 03
[email protected]
Tuesdays to Fridays, 11-18.00 hrs
Note !
From September 17th, 16:00) tickets will only be available from a
Kanal Steward on the spot just
before the start of the activity.
Please ensure you have the right
money ! Bank cards will not be
accepted.
Festival centre
/ Information point
You can drop in here during the
festival for information, a drink or
to meet your friends and have a
chat. There’s music too ! Marockin’
Brass and many other guests will
welcome you to the closing activities starting at 18.00 hrs on the
Sunday.
Quai des Péniches/Akenkaai 2,
1000 Brussels
(adjacent to the Kaaitheater)
fri 17/09 - 16:00 › ...
sat 18/09 - 12:00 › ...
sun 19/09 - 10:00 › ...
Take your
chance !
PLATFORM KANAL
La Platform Kanal est un réseau libre
et indépendant basé sur la force
des liens de collaborations et sur la
réalisation de nouvelles synergies.
La réflexion et l’action de cette plateforme sont basées sur le concept
“Think Globally, Act Locally” : à partir
du canal, de ses rives et du centre
populaire vers la liaison-ABC au
niveau national (Anvers - Bruxelles
- Charleroi) jusqu’aux échanges
possibles avec des villes créatives à
l’étranger.
La Platform Kanal est un groupe
ouvert et diversifié de personnes qui,
pour une raison ou une autre, veulent
s’engager pour les quartiers centraux
autour du canal bruxellois : habitants,
commerçants, professeurs, acteurs
culturels, directeurs de centres d’entreprise, urbanistes-architectes, artistes, ...
Au sein de la Platform Kanal, différents groupes de travail ont été mis
sur pied : Kanal Culture, Kanal Achitecture, Kanal Economics, Kanal Education. À l’intérieur de ces groupes,
en fonction de leur discipline, une
direction est donnée, des projets spécifiques et des programmes prennent forme. Ensemble, ils tentent de
rendre possible le développement
d’une vision plus large et intégrée ainsi que la création de liens.
Platform Kanal is een vrij, onpartijdig en onafhankelijk netwerk gebaseerd op de kracht van de samenwerkingsverbanden en het tot stand
brengen van nieuwe synergieën.
De reflectie en actie van het platform is gebaseerd op het concept
“Think Globally, Act Locally”: van het
kanaal, haar oevers en de centrale
volkse wijken naar de ruimere Belgische ABC-verbinding (Antwerpen
– Brussel –Charleroi) tot boeiende
voorbeelden en uitwisselingen met
creatieve buitenlandse steden. Platform Kanal is een burgerbeweging .
Een open en verscheiden groep van
mensen, die zich willen inzetten voor
de centrale buurten rond het Brusselse kanaal : bewoners, handelaars,
academici, culturele actoren, directeurs van bedrijvencentra, architecturbanisten, artiesten, ... Binnen het
Platform Kanal werden diverse werkgroepen opgericht : Kanal Culture,
Kanal Architecture, Kanal Economics, Kanal Education. Binnen deze
groepen wordt er getracht vanuit de
eigen “discipline” richting en vorm
te geven aan specifieke projecten en
programma’s. Samen proberen ze
een geïntegreerde visieontwikkeling
en verbindingen mogelijk te maken.
Platform Kanal is a free, impartial and
independent network, based on the
power of joint ventures, cooperation and the creation of new synergies. The platform’s philosophy and
action is founded on the concept
“Think Globally, Act Locally” : from
the canal, its banks and the central
working-class neighbourhoods to the
wider Belgian ABC-link (Antwerp –
Brussels – Charleroi) and even further afield to exciting exchanges with
creative cities abroad. Platform Kanal
is a citizens’ movement, comprising
an open and diverse group of people who are prepared to give their
all for the central districts around
Brussels’ canal : local residents, traders, academics, cultural actors, directors of enterprise zones, artists, architects and urban planners, etc.Various
work groups have been set up within
Kanal Platform : Kanal Culture, Kanal
Architecture, Kanal Economics,
Kanal Education. Working within its
own discipline, each of these groups
gives direction and shape to specific
projects and programmes. Together
they endeavour to achieve an integrated vision and to establish links.
3
Art - kunst
FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBER
urban installations & PERFORMANCES Nous vous présentons un parcours de plusieurs
installations temporaires dans l’espace public autour
du canal. Un mélange d’art, de scénographie,
de photographie, de poésie... Ludique, confrontant,
subtil, monumental... Des visions artistiques sur la
réalité du quartier. D’ici 2016, nous souhaitons voir
se réaliser un parcours permanent.
We stellen u een parcours voor van enkele tijdelijke
installaties in de openbare ruimte rondom het kanaal.
Een vermenging van beeldende kunst, scenografie,
fotografie en poëzie. Speels, confronterend, subtiel,
monumentaal,... Artistieke visies op de realiteit van
de plek. Tegen 2016 willen we een duurzaam parcours
gerealiseerd zien.
Gwendoline Robin
Turbulences
n° 6899
We are presenting a trail of temporary installations in
the public space around the canal, a mix of visual art,
set design, photography and poetry. Light-hearted,
confrontational, subtle or monumental, the installations
reflect artistic visions of the reality of the place.
We hope to see a permanent trail in place by 2016.
Bolscan
Gwendoline Robin associe l’objet au
corps et à l’espace pour créer des installations et des performances dans lesquelles l’enjeu et le jeu sont de faire en
sorte que l’imprévisible et le menaçant
aient lieu. Elle utilise des matériaux
explosifs, comme le feu ou la fumée,
pour se mettre en situation instable
créant chez elle et le public une
tension entre le fantasme et le réel..
Ce processus est déstabilisant car rien
n’est totalement déterminé, tout peut
exploser d’un moment à l’autre et de
façon aléatoire... Entre le rire, la dérision et le danger, c’est une rencontre
confrontant la brutalité du feu et des
explosifs à la poétique qui s’en dégage.
CREW / Eric Joris
F
ini l’écran plat et le regard
dirigé : avec Bolscan le
regard obtient un angle de
360° dans l’image filmée et chacun
détermine quelle image des séquences
il/elle souhaite regarder. Découvrez
(une petite partie de) la zone du canal
à Bruxelles en y étant, tout en étant en
même temps au Kaaitheater… Depuis
2003, CREW / Eric Joris explore la
vidéo omnidirectionnelle et la technologie immersive.
Gwendoline Robin linkt object aan
lichaam en ruimte voor het creëren
van installaties en performances met
als uitdaging het opwekken van een
onvoorspelbare en dreigende gebeurtenis. Ze gebruikt explosieven, vuur en
rook om zichzelf in een hachelijke situatie te brengen, waardoor zowel bij
haarzelf als bij het publiek een spanning ontstaat tussen fantasie en realiteit. Het is een beangstigende ervaring.
Er kan immers elk moment een ontploffing plaatsvinden. Het is een ontmoeting tussen humor, spot en gevaar.
Een confrontatie tussen de impertinentie van vuur en explosieven en de poézie die eruit voorkomt.
Gedaan met het platte beeldscherm
en de gestuurde blik. Met de Bolscan
kijk je rond in het gefilmde beeld, je
bepaalt zelf welk beeld van de 360°
sequensen je bekijkt. Ontdek (een
stukje van) de Brusselse kanaalzone
door er middenin te staan, terwijl je
je toch in het Kaaitheater bevindt…
Sinds 2003 exploreert CREW / Eric
Joris omnidirectionele video en
immersieve technologie.
Away with the flat screen and the
directed eye. The Bolscan enables you
to look around in the filmed image,
and you decide for yourself which
image from the 360° sequences you
view. Discover Brussels’ canal zone
(or a part of it) by standing in the middle of it, while actually being in the
Kaaitheater… Since 2003 CREW /
Eric Joris have been exploring omnidirectional video and immersive
technology.
Gwendoline Robin links the object to
the body in space to create installations and performances which aim to
bring about an unpredictable and ominous occurrence. She uses explosives,
fire and smoke to explore precarious
situations, creating tension between
fantasy and reality both in herself and
the public. As there could be an explosion at any moment, it is an alarming
experience. It is a meeting between
humour, satire and danger, a confrontation between the impertinence
of fire and explosives and the poetry
which emanates from them.
production : CREW / Eric Joris
in association with : EDM, Universiteit Hasselt |
presentation : by Kaaitheater & CREW
Gratuit / Gratis / For Free
17/09 - 18:00 › 22:00
18/09 - 14:00 › 22:00
19/09 - 11:00 › 18:00
Kaaitheater
20 Square Sainctelette
Sainctelettesquare 20
concept & realisation: Gwendoline Robin
production : La Raffinerie / Charleroi-Danses
photography : redplexus.org
Gratuit / Gratis / For Free - 30’
17/09 - 18:00 Porte de Flandre
Vlaamsepoort
photography : Kurt Deruyter
foto Kanal : Je suis le plus
beau du quartier
Kurt Deruyter
L
e photographe urbain Kurt
Deruyter se plonge dans la
réalité des quartiers du canal
et plus spécifiquement dans le monde
de la dite « génération perdue ». Ceci
donnera des portraits fascinants de
jeunes qui, plein d’espoir, tentent de
regarder vers le futur. Une trentaine
d’images seront exposées de manière
monumentale dans l’espace public. Un
parcours « découverte » de jeunes et
fiers « canaliens ». PT architecten s’occupent de la scénographie urbaine.
Deruyter a publié deux livres de photos sur le quartier des Marolles.»
Stadsfotograaf Kurt Deruyter dompelde zich onder in de realiteit van de
kanaalwijken en meer specifiek in de
leefwereld van de zogezegd “verloren
generatie”. Dit leverde boeiende portretten op van jongeren die proberen
hoopvol naar de toekomst te kijken.
Een 30-tal beelden worden monumentaal tentoongesteld in de openbare
ruimte. Een ontdekkingsparcours van
fiere jonge “Kanaalenaars”. PT architecten zorgen voor een aangepaste
stedelijke scenografie. Deruyter publiceerde eerder twee fotoboeken over
de Marollen.»
Urban photographer Kurt Deruyter
went straight to the heart of the canal
districts and into the world of the socalled “lost generation”. This foray
resulted in fascinating portraits of
young people who try to look to the
future with hope. Some 30 pictures are
displayed monumentally in the public
space, forming a trail of proud young
canal-dwellers in an urban set by PT
architects. Deruyter has published
two books of photographs about the
Marolles.»
concept & photography : Kurt Deruyter
scenography : PTArchitecten
production : ADT-ATO & Platform Kanal
realisation : Urban Media + ART2WORK
Gratuit / Gratis / For Free › Non Stop
Bassin Vergote › Les Abattoirs d’Anderlecht
Vergote Dok › de Slachthuizen van Anderlecht
Suivez
le guide
Volg
de gids
Follow
the
guide
p. 8
4
ART - kunst
FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBRE
BIFRÖST
Jérome Considérant
S
es détournements irrévérencieux et ses clins d’oeil signalétiques correspondent bien
(avec) à une certaine tradition de
l’art belge mais son langage n’en est
pas moins subtilement universel. Qu’il
réinterprète des œuvres classiques ou
des panneaux routiers, la dérision et
la critique sociale ne sont jamais loin.
Pour le Festival Kanal, Jérôme Considérant fait une série de drapeaux et de
panneaux de signalisation qui, d’une
manière ou d’une autre, sont les traductions absurdes et critiques de son
ressenti des quartiers du canal. Audacieux et comique.
Zijn provocerende ideeën en beelden
sluiten aan bij een traditie in de Belgische kunst, maar zijn taalgebruik is universeel en subtiel. Of hij nu klassieke
werken dan wel verkeersborden herinterpreteert, spot en maatschappijkritiek zijn nooit ver weg. Voor Festival Kanal maakt Jérôme Considerant
een reeks vlaggen en signalisatiepanelen die op de één of andere manier
zijn absurde en kritische vertaling zijn
van hoe hij deze kanaalwijken beleeft.
Stout en komisch.
Emilio Lopez-Menchero
E
m i l i o L ó p e z - M e n c h e r o
intervient en tant que plasticien dans l’espace public.
Il tente de s’infiltrer au travers des
conventions architecturales et urbanistiques, pour provoquer de nouvelles lectures. Une de ses installations permanentes est PASIONARIA
(2006), un porte-voix monumental,
sur l’avenue de Stalingrad à Bruxelles.
Pour le Festival Kanal, il installe stratégiquement sur le pont séparant la rue
Antoine Dansaert de la chaussée de
Gand, une réplique fidèle du légendaire Checkpoint Charlie de Berlin,
poste de contrôle durant des décennies entre les zones américaine et
soviétique.
Le canal serait-il le mur de Bruxelles ?
Faudra-t- il un laisser-passer ? La question est posée…
Emilio López-Menchero werkt graag
in de openbare ruimte. Daarbij stelt
hij de architecturale en stedelijke
conventies in vraag. Zijn werk wordt
gekenmerkt door humor en door de
zoektocht naar identiteit. Eén van zijn
permanente installaties is Pasionaria (2006), een monumentale spreekbuis op de Brusselse Stalingradlaan.
Voor Festival Kanal plaatst hij op strategische wijze een identieke copie
van het beruchte Checkpoint Charlie - jarenlang de controlepost tussen
de Amerikaanse en Russische zones in
Berlijn - op de brug tussen Dansaertstraat en Gentsesteenweg.
Het kanaal als Brusselse muur ? Heb
je een paspoort nodig om over te steken ? De vraag ligt op tafel...
As an artist Emilio López-Menchero
likes to intervene in the public space,
questioning architectural and urban
conventions so as to generate new
visions. One of his permanent installations is Pasionaria (2006), a monumental megaphone on the av.de-Stalingradlaan in Brussels.
For Festival Kanal he will strategically place an identical copy of the
infamous Checkpoint Charlie - for
many years the crossing-point between Berlin’s American and Russian
zones - on the bridge between the rue
Photography : versbrussel
Molenbeek
Palimpsest(e)
E
n collaboration avec Het
Beschrijf,
Henri Jacobs
a conçu une œuvre d’art
permanente installée le long de la nouvelle promenade en bordure du canal.
Des poèmes sur Molenbeek du poète
russe Jevgueni Boenimovitsj ont été
concept & realisation : Jérôme Considérant
production & presentation : La Raffinerie /
Charleroi-Danses
concept : Emilio Lopez-Menchero
production : Platform Kanal & ART2WORK
realisation : ART2WORK / Espace Formation
PME.
Gratuit / Gratis / For Free - Non Stop
Bd. de Nieuport + façade BelleVue
Nieuwpoortlaan + gevel BelleVue
Gratuit / Gratis / For Free - Non Stop
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
© Jérome Considérant
La traversée du canal sur
un fil - Kanaalkoorddansers
Kanal Tightrope Walkers
Brusselse Circusschool – Ecole de Cirque de Bruxelles
L
a performance la plus symbolique du Festival est probablement celle proposée par
l’école de Cirque de Bruxelles. Les candidats funambules pourront traverser
le canal sur une corde qui relie les deux
rives. Vous serez témoin de prouesses
artistiques, aux sensations fortes et vertigineuses. Parallèlement, vous serez
vous-même invités à oser une petite
traversée, d’un niveau plus aisé, sur
une corde proche du sol, aux abords
de la grande traversée...
Misschien wel de meest symbolische
installatie is het project van de Brusselse Circusschool. Kandidaat-koorddansers kunnen het kanaal oversteken over een koord dat beide oevers
verbindt. U bent getuige van artistieke
hoogstandjes, sterke emoties en duizelingwekkende krachttoeren. Bovendien wordt u uitgenodigd zelf een
stapje op een koord te wagen, weliswaar op de begane grond en op iets
lagere hoogte..
Jevgueni Boenimovitsj werden in de
trottoirtegels verwerkt in vier talen
(Nederlands, Frans, Russisch en Arabisch) en drie alfabetten (Romeins,
Arabisch en Cyrillisch). De palimpsest (perkament dat steeds opnieuw
beschreven wordt) als metafoor voor
het samenleven van verschillende culturen in Molenbeek.
Tijdens Festival Kanal vertellen dichter
en kunstenaar tijdens enkele wandelingen meer over hun werk.
(zie ARTISTS WALKS)
the paving stones in four languages
(Dutch, French, Russian and Arabic)
and three alphabets (Roman, Arabic
and Cyrillic). The palimpsest (a manuscript page which is used over and
over again) is a metaphor for Molenbeek’s multicultural society.
During Festival Kanal poet and artist
will talk about their work during the
course of several walks. (See ARTISTS
WALKS)
Het Beschrijf
intégrés dans les dalles du trottoir.
En quatre langues (néerlandais, français, russe et arabe) et trois alphabets (romain, arabe et cyrillique). Le
palimpseste (parchemin sans cesse
réutilisé) est une métaphore de la
cohabitation de différentes cultures à
Molenbeek, qui, pour ses habitants,
est un « arrêt en cours de route, sorti
pour un instant qui ne finit jamais ».
Dans le cadre du Festival Kanal, poètes
et artistes vous en raconteront plus
le temps de quelques promenades.
(voir aussi ARTISTS WALKS)
In opdracht van Het Beschrijf ontwierp Henri Jacobs een permanent
kunstwerk voor de nieuwe promenade langs het kanaal. Gedichten over
Molenbeek van de Russische dichter
As the request of Het Beschrijf, Henri
Jacobs designed a permanent artwork for the new promenade alongside the canal. Poems about Molenbeek by the Russian poet Jevgueni
Boenimovitsj were incorporated into
texts : Jevgueni Boenimovitsj
concept & realisation : Henri Jacobs
production : Het Beschrijf
www.versbrussel.be, www.beschrijf.be
Gratuit / Gratis / For Free - Non Stop
Quai des Charbonnages
Koolmijnenkaai
Perhaps the most symbolic installation
is the Brussels Circus School’s project.
Would-be tightrope walkers can cross
the canal on a rope between the two
banks. Expect breathtaking artistic
tours de force and emotions that run
high. What is more, you are invited to
venture onto the rope yourself, (albeit
at ground level)...
production: Ecole de cirque de Bruxelles
Gratuit / Gratis / For Free - FR
19/09 - 14:00 › 17:00
Quai des Materiaux à côté du pont
Materialenkaai naast de brug
Ecole de Cirque de Bruxelles
Checkpoint Charlie
D.R.
Dansaertstraat and the ch. de Gand/
Gentsesteenweg.
The canal as the Brussels Wall ? Do you
need a passport to cross ? The question
is thrown open.
His provocative ideas and images are
part of a tradition in Belgian art, but
his use of language is universal and
subtle. Whether reinterpreting classic
works or road signs, satire and social
criticism are never far off. For Festival
Kanal he is making a series of flags and
traffic signs bearing absurd and critical
messages that reflect his view on the
Brussels’ canal zone. A little over the
top perhaps, but great fun.
5
ART - kunst
FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBER
City Garden – Kanal
Labs, Triangulated
OKNO / FoAM / Q-O2 / Wendy Van Wynsberghe
T
rois laboratoires artistiques
bruxellois vous invitent au
30-34, Quai des charbonnages. OKNO propose la découverte
de son jardin sur les toits et son projet Open Green. Vous pourrez goûter
le miel de la ville et les boissons issues
du jardin. FoAM vous fera tester ses
douceurs détoxifiantes contre les maux
urbains, épicées aux herbes de la zone
du canal. Q-O2 invite l’artiste Pierre
Berthet à un concert avec des gouttes
d’eau pour instrument.
Avant et après, à partir du coucher du
soleil, du côté du canal, venez écouter le monde des consonances secrètes
des chauve-souris. Ces ultrasons (sons
aigus dont la fréquence est trop élevée
pour être perçus par l’oreille humaine)
seront rendus audibles par l’artiste
média Wendy Van Wynsberghe avec
des détecteurs de chauve-souris. Les
lumières indirectes sur le canal permettront une vision élargie sur leur
façon de voler..
Voir aussi City Garden : Triangular
Walk (ARTISTS WALKS, p. 6)
Drie Brusselse kunstenwerkplaatsen nodigen u uit in de Koolmijnenkaai 30-34. OKNO stelt haar daktuin
en Open Greens-project open. Je kan
proeven van stadshoning en drankjes
uit de tuin. FoAM serveert detoxificerende hapjes tegen stedelijke kwalen,
gekruid met planten uit de kanaalzone. Q-O2 nodigt klankkunstenaar
Pierre Berthet uit voor een concert
met waterdruppels als instrument.
Sound of water
Voor en na, vanaf zonsondergang,
kan je iets verderop aan de rand van
het kanaal luisteren naar de verborgen klankwereld van vleermuizen.
Deze ultrasone golven (geluiden die
zo hoog zijn dat ze buiten ons gehoorbereik vallen), zal mediakunstenaar
Wendy Van Wynsberghe hoorbaar
maken met ‘vleermuisdetectoren’. De
indirecte lichten aan het kanaal zorgen
bovendien voor een wijdse blik op hun
vluchtpatroon.
Zie ook City Garden: Triangular Walk
(ARTISTS WALKS, p. 6)
Three Brussels art labs invite you to
N°.s 30-34 quai des Charbonnages /
Koolmijnenkaai where OKNO, the artist-run organization for art and media
technology, will be opening its roof
garden for its Open Greens project.
You’ll be able to sample Brussels
honey and drinks made from plants
grown in the garden. FoAM will serve
detoxifying appetizers flavoured with
plants from the canal zone, which are
intended to combat urban afflictions.
Finally Q-O2 has invited sound artist Pierre Berthet to perform a waterdrops concert.
A little further along the canalside,
before and after the Kanal Labs, from
sunset onwards, you’ll be able to listen to the hidden sound world of bats.
Media artist Wendy Van Wynsberghe
will use ‘bat detectors’ to make these
ultrasonic waves (sounds which are
so high, the human ear cannot detect
them) audible. Moreover the indirect
Common Creatives & Stuant
lights on the canal will provide a panoramic view of their flight pattern.
See also City Garden : Triangular Walk
(ARTISTS WALKS, p. 6)
presentation & production :
OKNO, Foam, Q-O2
CITY GARDEN – KANAL LABS, TRIANGULATED
Gratuit / Gratis / For Free + Snacks
18/09 - 19:30
Open Green Rooftop Garden,
30-34 Quai des Charbonnages
Koolmijnenkaai 30-34
+ WENDY VAN WYNSBERGHE
Gratuit / Gratis / For Free - 120'
18/09 - 19:50
(crépuscule - zonsondergang - sunset)
Pont rue de l’avenir, Quai des Charbonnages
Brug Toekomststraat, Koolmijnenkaai
Tomoko
Tomoko sauvage
L
e nouveau projet de Tomoko
Sauvage, musicienne/artiste
sonore, oscille entre performance et installation. Son matériel
de son, des gouttes d’eau; ses instruments, 8 bols de porcelaine remplis
d’eau et 8 microphones étanches.
L’environnement sonore aquatique,
serein et méditatif, est tissé à partir
des sons fragiles des vagues et gouttes
d’eau résonnant dans des bols.
Voir aussi « Compilothèque », p. 15
Het nieuwe project van Tomoko Sauvage, muzikante/klankkunstenares,
situeert zich tussen performance en
installatie. Klankmateriaal zijn waterdruppels, de set-up bestaat uit 8 porseleinen schalen en 8 onderwater-microfoons. De serene, contemplatieve
watersoundscape is geweven uit de
fragiele klanken van watergolven en
druppels die resoneren in de kommen.
Zie ook “Compilothèque”, p. 15
The new project by Tomoko Sauvage,
musician/soundartist, balances between
performance and installation.
Soundmaterial are waterdrops, the setup consists of 8 water-filled porcelain
bowls and 8 underwater microphones.
The serene, contemplative aquatic
soundscape is woven from the fragile
sounds of water waves and drops resonating in the bowls.
See also “Compilothèque”, p. 15
presentation : Q-O2 in cooperation
with Compilothèque
Gratuit / Gratis / For Free - 120'
19/09 - 17:00
Compilothèque
50 Quai des Péniches
Akenkaai 50
OKNO
Plan
Agenda
› p. 8 - 9
Postcards
from the future
C&H
D
e septembre 2010 à juin
2011, le collectif C&H produira huit cartes postales
d’un genre bien particulier, dans huit
quartiers différents de Bruxelles. Ce
projet commence à Molenbeek le 19
septembre dans le cadre du Festival
Kanal. La Carte postale en provenance
du futur à Molenbeek nous annonce,
photos à l’appui, un évènement qui
aura lieu le 19 septembre prochain à
13h13, dans la rue du Maroquin, au
pied de l’église St-Jean Baptiste.
Si vous vous rendez sur les lieux, à
la date et à l’heure indiquées sur la
carte postale, vous serez témoins de
la reproduction en chair et en os, de
ce que vous tenez au creux des mains.
Le futur se déroulera-t-il, comme par
prophétie, de la façon prévue, ou estce que l’avenir, tout comme parfois
notre imagination, débordera-t-il de la
réalité ?
Vous pouvez vous procurer ces cartes
postales gratuitement à la Maison des
Cultures et de la Cohésion Sociale
ainsi qu’ au KVS, au Wiels, au Beursschouwburg, au Kaaitheater, à Argos,
au Wolubilis, aux Halles de Schaerbeek, au Kultuurcafé, à Flagey, à Zinnema, à de Pianofabriek et au Théâtre
Les Tanneurs.
Van september 2010 tot juni 2011 zal
het collectief C&H acht bijzondere
prentkaarten creëren in acht verschillende buurten van Brussel, te beginnen in Molenbeek op 19 september in
het kader van Festival Kanal. De prentkaart uit de toekomst van Molenbeek
kondigt een gebeurtenis aan op 19
september om 13u13 in de Marokijnstraat in Molenbeek, aan de voet van
de Sint-Jan-de-Doperkerk.
Als u op die dag naar de op de prentkaart aangeduide plaats gaat, zal u
getuige zijn van hetgeen de foto’s op
de kaart voorspelden ! Zal de toekomst
zich afspelen zoals voorzien ? Of zal ze,
net zoals onze verbeelding soms, de
realiteit overstijgen ?
De prentkaarten zijn gratis te verkrijgen bij Het Huis der Culturen in Molenbeek, KVS, WIELS, Beursschouwburg,
Kaaitheater, Argos, Wolubilis, Les
Halles, Kultuurcafé, Flagey, Zinnema,
Pianofabriek en Les Tanneurs.
From September 2010 to June 2011
the C&H collective will create eight
unusual postcards in eight different
neighbourhoods of Brussels, beginning in Molenbeek on September
19th as part of Festival Kanal. The
Molenbeek Postcard from the Future
will announce an event taking place
in rue du Maroquin/Marokijnstraat
in Molenbeek, at the foot of St John
the Baptist Church, at 13.13 hrs on
September 19th. If you go to the place
indicated on the postcard that day,
you will witness what the photographs
on the card predicted. Will the future
unfold as foreseen ? Or, like our imagination, will it go beyond reality ?
The postcards are available free of
charge from la Maison des Cultures
/ Het Huis der Culturen in Molenbeek, KVS, WIELS, Beursschouwburg,
Kaaitheater, Argos, Wolubilis, Les
Halles, Kultuurcafé, Flagey, Zinnema,
Pianofabriek and Les Tanneurs.
concept & realisation : C&H (Heike Langsdorf,
Christophe Meierhans, Christoph Ragg).
production : Kunst/Werk vzw.
coproduction : Kunst/Werk vzw., KVS, Workspace
Brussels, Maison des Cultures et de la Cohésion
Sociale de Molenbeek - Huis der Culturen en
Sociale Samenhang.
Gratuit / Gratis / For Free 19/09 - 13:13
Rue du Maroquin 1080 Molenbeek
(derrière église St-Jean-Baptiste)
Marokijnstraat (achter Sint-Jan-de-Doperkerk)
6
WALKS - PROMENADES - WANDELINGEN
FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBRE
Nous vous invitons à venir vous promener ( ou rouler
à vélo, naviguer, ... ) avec nous dans la zone du
canal. Beaucoup d’expériences différentes vous sont
proposées par des artistes, des jeunes des quartiers,
des commerçants, et autres spécialistes. Des parcoursdécouverte remplis de questions culturelles, sociales,
politiques et historiques autour des quartiers et des
populations en mouvement.
We nodigen u uit om te komen wandelen ( of fietsen, varen, ... ) in de kanaalzone.
Vele verschillende ervaringen worden u aangeboden door kunstenaars, buurtjongeren,
handelaars en andere specialisten. Ontdekkingstochten vol culturele, sociale, politieke
en historische kwesties over wijken en mensen in beweging.
La ville à travers
des yeux artistiques.
Confrontations avec
une autre réalité.
Visions décalées
et autres regards.
De stad door een
artistieke bril.
Confrontaties met
een andere realiteit.
Eigenzinnige visies en
aparte blikken.
Artists
walks
Design God
Space
C
roit-on ce que l’on voit ?
Cette promenade sonore
de la compagnie de théâtre
néerlando-hongroise Space met à nu
la manière dont naissent les mouvements religieux sectaires. Des écouteurs vous donnent le sentiment de
vous promener au cœur de l’histoire.
La frontière entre la fiction et la réalité
est troublée. Design God vous invite à
porter un regard différent sur notreperception du monde. Croit-on ce que
l’on voit ? Ou voit-on ce que l’on croit?
Gelooft u wat u ziet ?
In deze audiowandeling van de Nederlands-Hongaarse theatergroep Space
wordt uiteengezet hoe sektarische religieuze bewegingen tot stand komen.
Door de koptelefoons krijgt u als toeschouwer het gevoel dat u midden in
het verhaal rondloopt. De grens tussen
fictie en realiteit vervaagt. Design God
vraagt u om anders te kijken naar uw
eigen waarneming van de wereld.
Gelooft u wat u ziet ? Of ziet u wat u
gelooft ?
Do you believe what you see?
This audio walk by the Dutch-Hungarian theatre group Space reveals how
sectarian religious movements came
about. The sounds in the headpho-
City Garden Triangular
Walk
David Helbich
& Annemie Maes
T
riangular Walk est une randonnée urbaine expérimentale à travers la zone du
canal où l’art, la science et l’activisme
se croisent. Trois guides mènent trois
groupes de participants suivant un
concept de jeu à travers trois projets
de jardins urbains et les rues avoisinantes. Ces promenades informatives,
interactives et performatives tournent
autour de la chaîne alimentaire en tant
que symbole des processus sub-culturels et sub-naturels omniprésents dans
un environnement urbain. Après 4
heures de “promenades triangulaires”,
les différents groupes se rencontrent
pour la présentation finale dans l’Open
Green Rooftop Garden.
Voir aussi City Garden : Kanal Labs,
Triangulated (URBAN INSTALLATIONS
& PERFORMANCES, p.5)
Triangular Walk is een experimentele
stadstocht doorheen de kanaalzone,
waarbij kunst, wetenschap en activisme mekaar kruisen. Drie gidsen leiden drie groepen deelnemers middels
nes give the spectator the feeling he is
walking in the middle of a story. The
boundary separating fact and fiction
blurs. Design God asks you to take a
new look at your own perceptions of
the world. Do you believe what you
see or see what you believe?
presentation : Kaaitheater
direction : Petra Ardai
soundtrack : Luc van Loo (with excerpts from
music by György Ligeti)
voices : Petra Ardai, Luc van Loo, Alexis Latham
text : Petra Ardai, Feico Sobel (with quotes from
Michel Houellebecq, Albert Camus, Richard
Dawkins, ... )
6 ¤ - 60'
nl 18/09 - 15:00 19/09 - 11:00
en 18/09 - 17:00 19/09 - 15:00
Centre Festivalcentrum
2 Quai des Péniches
Akenkaai 2
De
toekomst
begint
hier...
Aan’t werk
dus !
You are warmly invited to come and walk (or cycle, or sail) in the canal zone. These
expeditions are all about cultural, social, political and historical issues experienced by
neighbourhoods and people on the move. Artists, young local residents, traders and
experts will share their experiences with you.
The city through
artistic glasses.
Confrontations with an
other reality. Wayward
visions and different
regards.
La zone du
canal doit se
préparer à devenir
le nouveau centre
urbain de
Bruxelles
How to survive in a city /
WALKAWAY
Irma Firma
P
eut-on trouver de quoi manger sur les trottoirs ? Nous
nous promenons tous. C’est
dans notre nature. Et en se promenant,
on fait d’étonnantes découvertes.
Pendant Walkaway, Irma Firma vous
emmène explorer la zone autour du
canal, en compagnie animalière et
vous amène à porter un nouveau
regard sur la ville.
Que peut-on ramasser dans la
« nature » bruxelloise ? Pendant la promenade How to survive in a city, vous
passez la zone du canal au peigne fin, à
la recherche de tout ce qui est comestible. Lors de la promenade, les ingrédients cueillis pourront être immédiatement consommés.
Kan je eten van de stoep ? Wandelen doen we allemaal. Het zit in onze
natuur. En al wandelend komt men
dingen op het spoor.
Tijdens Walkaway neemt Irma Firma
u – in beestachtig gezelschap – mee
op verkenning rondom het kanaal en
laat zij u de stad bekijken met nieuwe
ogen.
Wat ligt er voor het rapen in de
‘natuur’ van Brussel ? Op de wandeling How to survive in a city kamt u de
kanaalzone grondig uit op zoek naar
al wat eetbaar is. Tijdens de wandeling kunnen de geplukte ingrediënten
meteen worden geproefd.
Can you pick up food on the street ?
We all walk; it’s in our nature. And as
you walk you catch a scent of things.
In Walkaway, Irma Firma takes you – in
animal company – on an exploration
of the canal area and makes you see
the city in a new way.
What can you find in Brussels ‘natural’ spots ? On the walk entitled How
to survive in a city, you comb the canal
area thoroughly in search of anything
edible. The ingredients picked during
the walk can be tasted immediately.
by & with Lieve Galle, Alina Kneepkens,
Ann Van de Vyvere, Gosie Vervloessem
& Alexander Proot
presentation : Kaaitheater
HOW TO SURVIVE IN A CITY
6 ¤ - 90'
fr 18/09 - 17:00 19/09 - 15:00
nl 18/09 - 15:00 19/09 - 11:00
en 17/09 - 18:00 19/09 - 13:00
Centre Festivalcentrum
2 Quai des Péniches
Akenkaai 2
WALKAWAY
3 ¤ - 30'
fr 18/09 - 15:00 19/09 - 13:00
nl 18/09 - 17:00 19/09 - 15:00
Centre Festivalcentrum
2 Quai des Péniches
Akenkaai 2
een speels concept door drie stedelijke
tuinprojecten en de omliggende straten. Deze informatieve, interactieve
en performatieve tocht draait rond
de voedselketen als symbool voor de
alomtegenwoordige sub-culturele en
‘sub-natuurlijke’ processen in een stedelijke omgeving. Na de 4 uur durende
‘driehoeks’wandeling ontmoeten de
verschillende groepen mekaar voor
het eerst voor de afsluitende presentatie in de Open Green Rooftop Garden
Zie ook City Garden : Kanal Labs, Triangulated (URBAN INSTALLATIONS
& PERFORMANCES, p.5)
Art, science and activism intersect
on this light-hearted, experimental
Triangular Walk through the canal
zone. Three guides lead three groups of
participants round three urban garden
projects and through the surrounding
streets. This informative, interactive
walk revolves around the food chain
as a symbol for the omnipresent subcultural and ‘sub-natural’ processes
in an urban environment. After the
four-hour ‘triangular walk’ the various
groups will meet up in the Open Green
Rooftop Garden for the first time for
the closing presentation (see artistic
installations/performances).
See also City Garden : Kanal Labs,
Triangulated (URBAN INSTALLATIONS
& PERFORMANCES, p.5)
concept : David Helbich & Annemie Maes
production : OKNO & Kaaitheater
6 ¤ - 240' - fr/nl/en
18/09 - 15:00
OKNO
30-34 Quai des Charbonnages
Koolmijnenkaai 30-34
Promenades Blanches
C
es deux hommes vous invitent à pratiquer la déambulation comme un art. Pour
cela, vous êtes invités à chausser des
« lunettes floues ». Durant cette flânerie sensorielle et intime, les lunettes
feront apparaître des sonorités, des
températures, des odeurs habituellement masquées par la prédominance
de l’image.
Deze twee heren nodigen u uit voor
een wel zeer kunstige wandeling. Bij
het vertrek ontvangt u een “flou” bril.
Tijdens een zintuiglijke en intieme
treuzelmars legt de bril indirect de
geluiden, temperaturen en geuren van
de stad bloot. Onder normale omstandigheden worden deze immers verdoezeld door de dominantie van het
zicht.
These two gents invite you to join
them on what is an ingenious walk. On
setting off you will be given a pair of
‘blurred’ glasses. During a sensory and
intimate slow march the glasses will
indirectly reveal the sounds, tempera-
Photography : Alain Michard
Mathias Poisson
& Alain Michard
tures and smells of the city which are
normally obscured by the dominance
of sight. Twenty Brussels dancers shape
this unusual walk - not a walk with a
guide, but an invitation to open your
eyes and follow.
presented by : La Raffinerie / Charleroi-Danses
production : Louma
6 ¤ - 60' - fr
17/09 - 18:00
18/09 - 15:00 - 18:00
19/09 - 11:00 - 15:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
7
WALKS - PROMENADES - WANDELINGEN
FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBER
Molenbeek Palimpsest(e)
A
u cours d’un petit déjeuner
dominical, l’artiste Henri
Jacobs et l’écrivain Jevgueni Boenimovitsj nous parlent de
leur collaboration et de leur fascination pour le quartier cosmopolite de
Molenbeek. Boenimovitsj lit sa série
de poèmes sur la commune en russe
avec une traduction en français et
néerlandais.
Vous pouvez decouvrir ces poèmes
aux côtés de l'artiste et l’écrivain le
temps d’une balade le long du canal.
Tijdens een zondags ontbijtprogramma praten kunstenaar Henri
Jacobs en schrijver Jevgueni Boenimovitsj over hun samenwerking en
hun fascinatie voor de kosmopolitische buurten van Molenbeek. Boeni-
movitsj leest zijn gedichtenreeks over
de gemeente voor in het Russisch met
vertalingen naar het Nederlands en
het Frans. Het gedicht kan u samen
met schrijver en kunstenaar aan den
lijve ondervinden tijdens één van de
wandelingen langs de promenade.
During a breakfast program on Sunday,
artist Henri Jacobs and writer Jevgueni
Het Beschrijf
Boenimovitsj talk about their collaboration and their shared fascination
for the cosmopolitan neighbourhood
of Molenbeek. Boenimovitsj reads his
poem series about the town in russian,
with translations into dutch and french.
You can discover these poems alongside the artist and the writer during one
of the walks along the canal.
Gratuit / Gratis / For Free - 30' - fr, nl, ru
19/09 - 10:00 (breakfast - pay on the spot)
11:00 (promenade / wandeling / walk)
OKNO
30-34 Quai des Charbonnages
Koolmijnenkaai 30-34
19/09 - 13:00, 15:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
presented by Het Beschrijf
Bodies in Urban Space
Willi Dorner
A
vec « Bodies in urban
space », Willi Dorner tente
de nous indiquer comment
vivre ensemble sur base d’une structure fonctionnelle urbaine et d’une
liberté de mouvement. Dorner crée
une chaîne temporaire d’interventions
physiques qui ne laissent aucune trace,
qui apparaissent soudainement et disparaissent aussitôt. Pour chaque ville,
chaque quartier, un nouveau parcours
adapté est réalisé. Une vingtaine de
jeunes danseurs bruxellois prennent
part à cette promenade hors du commun. Une promenade sans guide mais
surtout une invitation à ouvrir grand
les yeux et à suivre.
elke wijk wordt een nieuw aangepast parcours gerealiseerd. Een 20-tal
jonge Brusselse dansers geven vorm
aan deze aparte wandeling. Geen
wandeling met een gids, wel een uitnodiging om de ogen open te doen en
te volgen.
Met “Bodies in urban space” probeert
Willi Dorner ons te wijzen op de stedelijke functionele structuur en op de
bewegingsvrijheid die er mee samen
gaat. Dorner creëert een tijdelijk ketting van fysieke interventies die geen
sporen nalaten, er plots zijn en even
snel weer verdwijnen. Voor elke stad,
presentation : La Raffinerie - Charleroi-Danses
& Kaaitheater / production : Cie. Willi Dorner
With ‘Bodies in Urban Space’ Willie
Dorner tries to draw our attention to
the urban functional structure and to
the freedom of movement which is
part of it. Dorner creates a temporary
chain of physical interventions which
disappear without trace as quickly as
they appear. For every city and every
neighbourhood he creates a new and
slightly different trail.
Gratuit / Gratis / For Free - 60’
18/09 - 17:00 19/09 - 15:00 Centre Festivalcentrum
2 Quai des Péniches
Akenkaai 2
© Willi Dorner
Des jeunes issus
de tous les horizons ont
élaboré pour vous une
promenade, basée sur
leurs expériences, rêves
et attentes.
Ils vous donnent une
idée de leur vie dans la
zone du canal. Intimiste
et rafraichissant.
KET
walks
Jongeren van diverse
origine stippelden
voor u een wandeling
uit, gebaseerd op hun
ervaringen, dromen en
verwachtingen.
Ze geven u zo een idee
van hun leven in de
kanaalzone. Persoonlijk
en verfrissend.
In a bid to give you
some idea of their life in
the canal zone, children
of various ethnicities
have put together a
walk based on their
experiences, dreams
and expectations.
The result is personal
and refreshing.
Cohabitation / samenleven
à / in Molenbeek
Huis van Culturen en Sociale Samenhang
Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale
L
a Maison des Cultures et
de la Cohésion Sociale à
Molenbeek prend les différentes cultures présentes à Molenbeek
comme point de départ pour atteindre
la cohésion sociale. Comment pouvons-nous, ensemble et à côté les
uns des autres, apprendre à vivre
ensemble ? Cette promenade traite de
l’impact des activités culturelles dans
la vie quotidienne du jeune molenbeekois Yassine. Depuis ses 14 ans, il est un
habitué de la Maison des Cultures et
y développe son côté créatif. Il a progressé jusqu’à devenir un des artistes
résidents et donne maintenant son
propre atelier créatif.
Het Huis van Culturen en Sociale
Samenhang (HCSS) neemt de verschillende aanwezige culturen in
Molenbeek als uitgangspunt om sociale samenhang te bereiken. Hoe kan
je naast én met elkaar leren leven ?
Deze wandeling behandelt de impact
van culturele activiteiten op het dagelijkse leven van de molenbeekse Yassine. Sinds zijn veertiende is hij vaste
‘bewoner’ van het Huis van Culturen
en ontwikkelt hij er zijn creatieve kant.
Hij werd één van de huisartiesten en
leidt nu zelf zijn eigen creatief atelier.
The Maison des Cultures et de la
Cohesion/ Huis van Culturen en
Sociale Samenhang takes Molenbeek’s
various cultures as its starting point in
a bid to achieve social cohesion. How
can we learn to live alongside and with
each other ? This walk looks at how
cultural activities have affected the life
of Yassine. A permanent ‘inhabitant’ of
the Maison/Huis since the age of fourteen, it has helped him develop his
creative side. He became one of the
house artists and now leads his own
creative workshop.
www.maisoncultures1080.blogspot.com
Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr
19/09 - 13:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
Artistes en fuite / Kunstenaars
op de vlucht / Artists on the run Art au / Kunst in
de / in The / Foyer
G
Globe Aroma
lobe Aroma est une orga nisation socio-artistique à
Bruxelles, qui crée des projets artistiques avec des primo arrivants, des réfugiés et des demandeurs
d’asile. L’organisation donne ainsi une
chance aux artistes réfugiés de pouvoir
continuer leur parcours artistique dans
notre pays.
Fodé, un réfugié de Guinée qui attend
une réponse à sa demande d’asile au
Petit-Château, vous emmène avec lui
pour une déambulation sur les rives
du canal. Il vous montre les premiers
lieux de son arrivée et partage avec
vous ses premières impressions sur la
Belgique. Découvrez la zone du canal,
à travers les yeux d’un jeune nouvel
arrivant.
Globe Aroma is een sociaal-artistieke
organisatie die artistieke projecten
opzet met nieuwkomers, vluchtelingen
en asielzoekers. De organisatie creëert ook kansen voor gevluchte kunstenaars, zodat ze hun artistieke parcours kunnen voortzetten in ons land.
Fodé, een Guinese vluchteling die in
het Klein Kasteeltje wacht op een antwoord op zijn asielaanvraag, begeleidt
u langs de oevers van het kanaal. Hij
toont u de plekken waar hij voor het
eerst kwam en vertelt over zijn eerste indrukken van België. Ontdek de
kanaalzone, door de ogen van een
jonge nieuwkomer.
Globe Aroma is a socio-artistic organization which mounts artistic projects
with newcomers, refugees and asylum
seekers. The organization also creates
opportunities for artists who have fled
their country, giving them a chance to
continue their artistic career here in
Belgium. Fodé, a Guinean refugee who
is living in the Klein Kasteeltje reception centre while waiting for a decision
about his asylum application, will lead
you along the banks of the canal. He
will show you the places he frequented on arriving in Brussels and tell you
about his first impressions of Belgium.
Discover the canal zone, through the
eyes of a young newcomer.
www.globearoma.be
Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr
17/09 - 18:00
18/09 - 15:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
jongerenwerking Foyer ( maison de jeunes )
F
oyer organise des activités en néerlandais pour
des jeunes entre 10 et 21
ans à Molenbeek. Pendant cette promenade, des jeunes vous ouvrent les
portes de Foyer et vous font découvrir
leurs œuvres et leurs endroits favoris.
Foyer organiseert in Molenbeek activiteiten in het Nederlands voor jongeren
van 10 tot 21 jaar. Deze jongeren wijzen u de weg naar hun Foyer waar ze
hun eigen kunstwerken tonen. Daarna
tonen ze hun favoriete plekken.
Foyer, Molenbeek’s Regional Integration Centre, is organizing activities in
Dutch for young people aged 10 to 21.
These young people will show you the
way to their Foyer where their own
artworks are on display. They will then
take you to some of the places where
they spend a lot of time and explain
why.
www.foyer.be
Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr / nl
17/09 - 18:00
18/09 - 15:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
8
PLAN
FESTIVAL KANAL 17 › 19 SEPTEMBRE
FESTIVAL KANAL
POINT INFOPUNT / CENTRE
FESTIVALCENTRUM
p. 2
canal / kanaal
pont / brug / bridge
nom de rue
straatnaam
rue / straat / street
parcours photo / fotoparcours
Koe
eth
)
kelb
2
erg
Ribaucourt
départ promenade / vertrek wandeling / departure walk
choeurs / koren / choirs
3
DE VAARTKAPOEN
Parvis Saint
Jean-Baptiste
Sint-Jan-Baptistvoorplein
Rue du Maroquin
Marokijnstraat
Ru
Toe e de l'
kom Ave
stst nir
raa
t
3
10 R
Place Communale
ue
Gemeeteplaats ComteSint- Sainte
de Flandre Maria -Marie
stra
at
Graaf van
o
rP ad at
Vlaanderen
u
a
e d str
Ru rado
P
Place de la Duchesse de Brabant
Hertogin van Brabant Plein
nove
Chaussée de Ni eg
Ninoofsesteenw
se
ces
rin t
a P raa
e l sst
e d nse
Ru Pri
sterstraa
t
LA RAFFINERIE
ut
aina
du H kaai
strie
Quai egouwse
'indu i
de l eidskaa
Hen
i
a
Qu ijverh
N
Chaus
s
é
e
Ninoo de Nin
fseste ove
enwe
g
5
Rue de Flan
Vlaamsesteendre
weg
Place du Nouveau
Marché aux Grains
Nieuwe Graanmarkt
Ru
Onze e Notre D
-Liev
e-Vro ame du S
uw va omme
n Vaa il
kstraa
t
Rue d
e
Fabries Fabriqu
kstra es
at
rie
ust i
'ind dskaa
l
de i
ai rhe
Qu Nijve
Saint
Sint
Rue L
Léon L éon Lepage
epage
straat
R
An ue An
toi to
ne ine
Da D
nsa ans
ert aer
stra t
at
3
DE MARKTEN
5 BLOCS
Place
Sainte-Catherine
Sint-Katerijnplein
ux
artre
s Ch straat
e
d
r
Rue artuize
K
Bo
u
Place du Jardin aux Fleurs
Bloemenhofplein
ARTS & MÉTIERS
i - Zu
du Mid
idstatio
n
o
6:R
R
He ue H
yva eyv
ert aer
stra t
at
ijn
dew II)
Bou
nig eopold
o
K
(L
nis
uin
udo : Simo
i Ba
2
Rue de
Manche
ont
em
ari tkaai
M
de on
ai em
Qu Mari
LA FONDERIE
BELLE-VUE
9
6
MICROMARCHÉ
Rue d
e
Zenne la Senne
straa
t
en
aet at
rstr enstra
e
and aet
e V str
Ru nder
Va
R
De ue D
lan ela
oys no
tra y
at
ce
an t
nd aa
pe str
dé eid
'In kh
e l elij
e d nk
Ru nafha
O
sam / zat / sat 18/09
20:00
bateau Biouel boot
23 Avenue du Port
Havenlaan 23
2
PETIT-CHÂTEAU
KLEIN-KASTEELTJE
ed
Ou u Vie
de ux
Gra Ma
anm rch
ark é au
tstr x G
aat rain
s
DÉPÔT
DESIGN
8
Ru
Ran e Ransf
sfort ort
straa
t
KANAL LOCA(L)
p. 15
6
Bou
lev
Bar ard Ba
thel rth
emy élém
laan y
Rue de
l'
OlifantsÉléphant
traat
nts
Ve
tre traat
a
Qu ns
es nde
e d ierwi
u
R V
1
7
Rue du Co
Graaf van mte de Flandre
Vlaander
enstraat
ven / vrij / fri 17/09
09:30 › 18:00
bateau Biouel boot
23 Avenue du Port
Havenlaan 23
d
Gan
de ent
sée g op G
s
u
Cha enwe
Ste
Place de la Minoterie
Meelfabrieksplein
i
Ru
1 : Gare de l'Ouest - Weststation
5 : Erasme - Erasmus
id
Koo es Cha
lmij rbon
nen nag
kaa es
i
Bou
lev
Nie ard de
uwp Ni
oor eupo
tlaa rt
n
point info / infopunt
Qua
i
1
KAAI
THEATER
s
lier
Ate aat
des izenstr
e
Ru rkhu
We
MAISON DES CULTURES
HUIS DER CULTUREN
Rue
Sch de l'É
ool col
stra e
at
nom & lieu / naam & locatie / name & location
bateau boot boat
Square Sainctelette
Saincteletteplein
Ru
De e De R
Riba iba
uco ucou
urts rt
traa
t
Ru
Mome Momm
mae aert
rtsst s
raat
photo / foto
4
Boul
e
Leopvard Léo
old pold
II-La II
an
posters à emporter / om mee te nemen / take away
5
7 KANAL B
SE
sab
Qua
id
Han u Com
Eli
UEU
urban installations & performances
is (
LA G
on
KBC
Boulevard d'Ypres
Ieperlann
ligne de métro / metrolijn / metroline + terminus
n° : Terminus
Sim
ndre
e Fla eg
Rue d sesteenw
Vlaam
6:
Rue
Opped'Ophem
mstra
at
Quai
au Bo
is
d
Timm e Con
erhou struct
Quai à
tkaai ion
la
Steenko Houille
olkaai
2/
station de métro / metrohalte / metrostation
s
rique
aux B ai
Quai ksteenka
Ba
ler
metro
lieux / plaats / location
EXPLORING COMMON SPACE
COLLOQUE INTERNATIONAL
INTERNATIONAAL
COLLOQUIUM
p. 16
^N
direction / richting
Direction - Richting
ven / vrij / fri 17/09
16:00 › ...
sam / zat / sat 18/09
12:00 › ...
dim / zon / sun 19/09
10:00 › ...
2 Quai des Péniches
Akenkaai 2
TOUR & TAXIS
Delacroix
Gare
on
udr aat
Cha str
sy dron
Rop hau
Rue psy C
Ro
re
Ga
du
di
Mi
ABATTOIRS D'ANDERLECHT
SLACHTHUIZEN VAN ANDERLECHT
:S
tio
sta
/6
uid
-Z
2
n
im
on
is
(E
lis
ab
et
h)
LA GUINGUETTE DU CANAL
p. 15
dim / zon / sun 19/09
à partir de / vanaf 11:00
Compilothèque
50 quai des Péniches
Akenkaai 50
6
URBAN INStallations ATENOR
18
Checkpoint Charlie
All
Gro ée Vert
end e
reef
Qua
i
Mat des M
eria ate
lenk riau
aai x
19/09
dimanche
Zondag
sunday
18/09
Samedi
zaterdag
saturday
Ave
nu
Hav e du P
enla ort
an
BASSIN
VERGOTE
DOK
Qua
id
R e d e s A rm
e rs a te
k a a u rs
i
INTERBETON
AGENDA
17/09
Vendredi
VRIJDAG
friday
KANAL
Chauss
Antwerpée d'Anvers
sesteen
weg
9
22
14
15
17
18
1
2
3
Bifröst
foto Kanal
Je suis le plus beau du quartier
La traversée du canal sur un fil / Kanaalkoorddansers / Kanal Tightrope Walkers
1
Bolscan
9
9
How to survive in a city (FR)
1
How to survive in a city (NL)
How to survive in a city (EN)
ud 2 : S Kruid
tuin
ou im
o
in
- K nis (
on Le
o
ig
Bo pold
ud
ew II)
ijn
8
CHICAGO
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
Design God (NL)
1
1
Design God (EN)
1
1
1
City Garden - triangular walk
Vers Brussel : Molenbeek Palimpsest(E)
ket walks Bint
Quai aux Pierres de Taille
Arduinkaai
2
2
2
2
Cultural cohabitation in Molenbeek
2
Een ongezouten muzikale marinade / Une marinade musicale
sans sucre ajouté / An unvarnished musical marinade
2
2
Kunst in de Foyer / Art au Foyer / Art in the Foyer
2
2
Artistes en fuite / Kunstenaars op de vlucht / Artists on the run
2
2
Rue du Canal
Vaartstraat
Het Leven zoals het is/La vie comme elle est : Younes
De l'imam à l’animateur de rue / Langs imam en straatanimator / From imam to street entertainer
2
1
1
4 3
Derrière le rideau / Achter de gordijnen / Behind the curtains
te Catherine
Katelijne
17
Artist walks Ave
nu
Heli e de l'H
hav élip
enla ort
an
nde mmer
lska ce
ai
e-
16
9
Bodies in Urban Space
niqu
15
8
Turbulences n° 6899
Promenades Blanches
Bota
14
7
Postcards from the future
Qua
i
Will de Wille
ebro bro
ekka ek
ai
Qua
i de
Ake s Péni
nka che
ai s
UEL
BIO
7
Walkaway (NL)
Ba
13
6
Walkaway (FR)
Ro
i
12
5
Vers Brussel : Molenbeek Palimpsest(E)
COMPILOTHÈQUE
6:
11
4
sound of water
Yser
Place de l'Yser Ijzer
Ijzerplein
22
1
2
3
City Garden – Kanal Labs, Triangulated
BUS
20
1
4 3
4 3
2
Boxer avec / Boksen met / Boxing with : Mohamed Idrissi
Audiotour for kids
Her 1 : Sto
(
ma
nn c)(k)k
Deb
e
rou l
x
Une INTRO-duction par des jeunes / Een INTRO-ductie door jongeren /
An INTRO-duction by young people
Br
ois à
du B tkaai
Quai randhou
B
5:
2
& keep on moving re
De
ckè
Brou
e
Creativity & Economy
En route avec de nouveaux arrivants / Nieuwkomers langs
het kanaal / Newcomers along the canal
Vers / Naar / TO Vilvo(O)rde sur l’eau / over
het water / by water
Allez les filles, à vélo ! / Met madammen op de fiets /
On your bike with madammen
Des affaires qui tournent / steenwegen vol werk en handel /
roads paved with work and commerce
2
LA GUEUSE
LA GUEUSE
2
2
2
kanal chanté 1
Affia
African Joys Chorale
urs
e-
5
urs
5
2
Anakrouze
Be
1
2
dim / zon / sun 19/09
(devant/voor KBC):
Quai Béco
Becokaai
11:00 - 12:00 - 13:00
14:00 - 15:00 - 16:00
17:00
Quai de Heembeek
Heembeekkaai
11:30 - 12:30 - 13:30
14:30 - 15:30 - 16:30
17:30
3
3
Awsa
KANAL BUS
p. 13
3
3
Andantino
4
4
Brussels Bach Koor
Brussels Brecht-Eislerkoor
5
5
10
Final
Hei Pasoep
2
2
Lore Binon + harp
1
1
Marollen 0pera des Marolles Walter Hus
4
4
Méli Mélo
7
7
8
8
Ottavina
9
Oyme
9
7
Petassa Capricciosa ... molto piccante
6
Les Splachs
6
6
Stemmer
7
TRAM 55
8
8
Vocamorphose
9
Voix De Garennes
Voixla boot - Bateau Voixla - Voixla boat
6
2
2
LA GUEUSE
9
2
2
LA GUEUSE
18
10
Walks - Promenades - wandelingen
Bint
chiro brussel
B
INT, fille en Arabe, est un
projet qui a vu le jour à la
Brede School Molenbeek
et qui est relayé par Chiro Brussel. Ce
projet tente de sensibiliser les jeunes
adolescentes allochtones à s'engager pour leur quartier. Elles vous guideront sur les sentiers de leur vie à
Molenbeek et vous raconteront aussi
ce qui les motive, ce qui les dérange et
pourquoi elles se sont engagées pour
travailler comme bénévoles avec les
enfants du quartier. Les filles de BINT
soulèvent en partie le voile.
BINT, Arabisch voor meisje, is een
project gegroeid vanuit Brede School
Molenbeek en getrokken door Chiro
Brussel. Het maakt allochtone tienermeisjes warm voor een engagement
binnen hun wijk. Zij gidsen u doorheen hun leven in Molenbeek en ver-
tellen wat hen motiveert, wat hen
stoort en waarom ze zich engageren
om vrijwillig te werken met kinderen
in hun buurt.
De BINTmeisjes lichten een tipje van
hun sluier.
BINT, Arabic for girl, is a project that
started at the Brede School Molenbeek and was taken up by Chiro Brussel. It encourages immigrant teenage girls to make a commitment to
their neighbourhood. They guide you
through their lives in Molenbeek and
tell you what motivates them, what disturbs them and why they agreed to get
involved in voluntary work with children. The BINT girls lift a corner of their
veil...
www.chirobrussel.be
Gratuit / Gratis / For Free - 60' - nl
17/09 - 18:00
19/09 - 15:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
Derrière le rideau
Achter de gordijnen
Behind the curtains
Une marinade musicale sans
sucre ajouté / Een ongezouten
muzikale marinade / An unvarnished musical marinade
MET X
M
ET-X est une maison par
et pour les musiciens
dont l’univers sonore
rappelle les sonorités corrosives des
métropoles. Mehdi, Nabil, Saïd &
Suhaib, 4 jeunes molenbeekois, vous
promènent à travers les sentiers et
recoins de leur “centre”-ville. Des
bribes crues de leur univers bruxellois mariné à la culture musicale marocaine de Gnaoua. On visite la salle de
répétition des ‘Forges de Krakeb’, la
maison des ‘Gnawas de Bruxelles’, les
points de rencontre des musiciens, un
magasin de musique,… la pulse de la
transe méditerranéenne.
MET-X is een huis van en voor muziekmakers wiens klankenwereld aansluit
bij de geluiden van een vinnige metropool. Mehdi, Nabil, Saïd en Suhaib,
vier jongeren uit Molenbeek, leiden
u binnen in de paden en kronkels van
hun ‘hoofd’-stad. Een brok ongezouten Brusselse leefwereld gemarineerd
in Marokkaanse muzikale gnawacultuur. We bezoeken de repetitiezaal van
‘Forges de Krakeb’, het huis van de
Gnawas de Bruxelles, trefpunten van
de musici, een cd-winkel,… de puls
van de meditteraanse trance.
MET-X is a musician-led organization
whose acoustic world is closely linked
to the sounds of a steaming metropolis. Mehdi, Nabil, Saïd and Suhaib, four
youths from Molenbeek, take you on
a journey into the belly of their capi-
tal for a slice of unvarnished Brussels social life marinated in Moroccan
musical gnawa culture. We visit Forges de Krakeb’s rehearsal room, the
home of the Gnawas de Bruxelles, places where the musicians meet, a CD
shop, etc., the pulse of Mediterranean
trance.
www.met-x.be
Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr
17/09 - 18:00
18/09 - 15:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
Laplan
L
aplan veut donner une place
aux artistes, aussi bien aux
professionnels qu’aux nonprofessionnels, afin d’apprendre, créer
et montrer. C’est un lieu de rencontre
avec d’autres participants, d’autres
disciplines et d’autres formes de travail. Depuis deux ans, une trentaine de
photographes, sous la supervision de
Kurt Deruyter, travaillent à une biographie de Bruxelles/Stadsbiografie. Dans
cet univers, vous découvrez un chapitre de leur biographie de Bruxelles.
Le commencement et la fin sont
connus d’avance. Ce qui se trouve au
milieu, c’est à vous de le découvrir par
les photos et les textes de Stadsbiografie. Vous cherchez et trouvez : des personnes, des passants, des habitants, des
bâtiments, de grandes et petites histoires, des perles et des bijoux... Vous
regardez derrière les rideaux, vous traversez des chemins et des ponts entre
Molenbeek et le centre de Bruxelles.
Laplan wil kunstenaars, professioneel
en niet-professioneel, een plaats geven
om te leren, te maken en te tonen. Het
is een ontmoetingsplek met andere
deelnemers, met andere disciplines
en werkvormen. Al twee jaar fotograferen een dertigtal mensen o.l.v. Kurt
Deruyter aan een biografie van Brussel. In deze wandeling maakt u kennis
met één hoofdstuk hieruit. Het begin
en het einde zijn bekend. Wat daartussen ligt is aan u om te ontdekken via
foto’s en teksten van de Stadsbiografie.
U zoekt en u vindt : mensen, passanten en bewoners, gebouwen, grote en
kleine verhalen, parels en juwelen... U
kijkt achter de gordijnen en betreedt
onbekende paden tussen Molenbeek
en het centrum van Brussel.
Laplan gives professional and non-professional artists a place to learn, create
and show their work, a place to meet
other participants and discover other
disciplines and arts. For the last two
years some thirty people led by Kurt
Deruyter have been photographing a
biography of Brussels. On this walk you
are introduced to one chapter from it.
You know the beginning and the end.
It is up to you to find out what lies inbetween by means of photographs and
texts from the City Biography. Look
and you will find : people, passers-by
and residents, buildings, major stories
and footnotes, pearls and jewels... You
look behind the curtains, go off the
beaten track and bridge the gap between Molenbeek and the centre of
Brussels.
www.laplan.be, www.stadsbiografie.be
Gratuit / Gratis / For Free - 75' - fr/nl/en
19/09 - 11:00 / 13:00 / 15:00
De Markten
5 Rue du Vieux Marché aux Grains
Oude Graanmarktstraat 5
ou / of / or
Vaartkapoen
76 Rue de l’École
Schoolstraat 76
La vie comme elle est
Het leven zoals het is
Life as it is: Younes
Younes Jbari
Y
ounes a grandit à Molenbeek et fut l’un des jeunes
de la maison de jeunes
Chicago. Aujourd’hui, il travaille pour
le service technique de la commune
de Molenbeek. A l’aide de cette pro-
menade à travers différents endroits
qui ont beaucoup comptés ou qui
comptent toujours pour lui, il vous
parle de sa vie.
Younes groeide op in Molenbeek en
was gedurende verschillende jaren
één van de jongeren van jeugdhuis
Chicago. Vandaag werkt hij voor de
technische dienst van de gemeente
Molenbeek. Hij vertelt zijn levensverhaal aan de hand van deze wandeling
langs een aantal plekken die veel voor
hem betekend hebben, en dat nog
steeds doen.
Younes grew up in Molenbeek and frequented the Chicago youth centre for
several years. He now works for the
technical department of the municipality of Molenbeek. He tells his life
story by means of this walk. It takes in
a number of places which have been –
and still are - significant for him.
Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr
19/09 - 15:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
De
nouveaux
ponts pour
Bruxelles
De l’imam à l’animateur de rue / Langs imam en straatanimator / From imam to street entertainer
Vaartkapoen & JES vzw
L
e Vaartkapoen est un centre
communautaire dans le
vieux-Molenbeek avec un
ancrage très fort dans le quartier. JES
vzw est un mouvement de jeunesse
urbain à Anvers, Bruxelles et Gand. Un
certain nombre de leurs jeunes vous
guident à travers leur quartier et vous
présentent notamment à l’imam local,
à un animateur de rues et à différentes
autres personnalités du coin... Le tout
clôturé par le verre de l’amitié, le thé.
De Vaartkapoen is een gemeenschapscentrum in oud-Molenbeek
met een sterke buurtwerking. JES
vzw is een grootstedelijke jeugdorganisatie in Antwerpen, Brussel en Gent.
Een aantal van hun jongeren gidsen u door hun wijk en stellen u voor
aan de lokale imam, aan de straatanimator en aan verschillende anderen.. Als aflsuiter trakteren zij op een
vriendschapsdrank.
The Vaartkapoen is a community centre in Old Molenbeek with a track-
record of working in the community.
JES vzw is an urban youth organization in Antwerp, Brussels and Ghent.
A number of their young people guide
you through their neighbourhood and
introduce you to the local imam, the
street entertainer and other characters. To round off the walk, they treat
you to a drink of friendship.
www.vaartkapoen.be, www.jes.be
Gratuit Gratis For Free - 60' - fr
17/09 - 18:00
18/09 - 15:00
19/09 - 15:00
Centre Festivalcentrum
2 Quai des Péniches
Akenkaai 2
11
Promenades - wandelingen - Walks
Boxer avec / Boksen met /
Boxing with Mohamed Idrissi
Jeugdhuis Chicago – Maison des Jeunes Chicago
L
a maison de Jeunes, Chicago,
travaille avec des enfants et
des jeunes du quartier populaire Chicago, en plein centre de la
ville. Chicago vous envoie son meilleur
bénévole, l’entraineur de boxe Mohamed I, qui vous fera partager sa passion pour son club de boxe, ses affinités avec les jeunes des Cinq blocs, ses
aventures nocturnes au Café Walvis,
son regard sur l’avenir de Molenbeek.
En prime, il vous servira le meilleur thé
à la menthe de la ville : le sien !
Jeugdhuis Chicago ligt vlak achter de
KVS in het centrum van Brussel.
Chicago zendt u op pad met zijn beste
vrijwilliger, bokstrainer Mohamed I.
Hij maakt u deelgenoot van zijn passie voor zijn boksclub, zijn affiniteit
met de straatjongens van Cinq Blocs,
zijn nachtelijke avonturen in café Walvis, zijn kijk op de toekomst van Molenbeek. Als toemaatje serveert hij de
beste muntthee van de stad: de zijne!
Chicago youth centre is situated just
behind the Royal Flemish Theatre
(KVS) in the centre of Brussels.
Chicago sends you off with its best
volunteer, boxing coach Mohamed I.
He tells you about his passion for his
boxing club, his affinity with the Cinq
Blocs, his nightly adventures at café
Walvis and how he sees the future of
Molenbeek. And it turns out he serves
the best mint tea in the whole of Brussels : his own !
www.chicago.be
Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr
18/09 - 15:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
Une INTRO-duction
par des jeunes
Een INTRO-ductie
door jongeren
An INTRO-duction by
young people
Groep INTRO Brussel
G
roep Intro est un organisme
de formation pour chercheurs d’emploi et jeunes.
Certains d’entre-eux vous emmènent à
la découverte de leur quartier, de leur
monde, à travers des coins agréables
et moins agréables. Ils vous laissent
percevoir leur manière de gérer leur
environnement, où ils se sentent les
bienvenus ou parfois indésirables. Ils
veulent échanger avec vous leurs pensées à propos de ce qui les préoccupe.
Groep Intro is een vormingsorganisatie voor werkzoekenden en jongeren.
Enkele van deze jongeren leiden u
rond in hun wijk, de leuke en minder
leuke plekjes en hoekjes in de buurt.
Ze laten u zien hoe zij met hun omgeving omgaan, waar ze zich welkom
voelen of waar juist niet. Graag willen
ze met u van gedachten wisselen over
wat hen bezig houdt.
Groep INTRO vzw is a training organization for the unemployed and young
people. Some of these young people
will lead you round their neighbourhood showing you the nice and notso-nice nooks in the area. They will
explain how they relate to their environment, where they feel welcome
and where they don’t. They are keen
to talk and exchange ideas with you
about their interests and concerns.
www.groepintro.be
Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr
18/09 - 15:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
Au 21e siècle, la
créativité est
devenue un
facteur clé dans
les villes
Audiotour for kids
Jeugdhuis Chicago – Maison des Jeunes Chicago
C
e parcours audio a été élaboré par des enfants de la
maison des jeunes Chicago
vzw, l’école de Kleurdoos et Yota!, un
(des nombreux) projet(s) de JES vzw.
A travers ce projet-ci, Chicago a souhaité amener les enfants à exprimer
leur opinion sur leur quartier de façon
créative et visuelle.
Comment ça fonctionne ? Le principe
est très simple : vous pouvez télécharger le fichier-son ainsi que l’itinéraire
construit par ces jeunes sur www.festivalkanal.be et/ou sur www.chicago.be
Tout ce qui reste à faire est de revêtir
de bonnes chaussures et de suivre les
instructions ! Vous pouvez aussi passer
chez MDJ Chicago entre 12 h et 18h,
le samedi, où vous pourrez emprunter
un lecteur mp3 et la carte du parcours.
De audiotoer kwam tot stand door MJ
Chicago vzw, basisschool De Kleurdoos en Yota!, een deelwerking van
JES vzw. Met dit project willen ze de
kinderen op een creatieve en visuele
manier hun mening over de wijk tot
uiting laten brengen.
Het principe is heel simpel : je kan het
geluid en ook een kaartje waarop de
route beschreven staat downloaden
op je mp3-speler via www.festivalkanal.be of op www.chicago.be
Veel simpeler als je toch in de buurt
bent : je kan dan bij Chicago binnen-
wippen, van 12u tot 18u, op zaterdag en bij hen een MP3-speler en een
kaartje lenen.
Het enige dat je dan nog moet doen is
je stoute schoenen aantrekken en de
aanwijzingen volgen!
This audiotour has been developed
by children from the youth center
Chicago, the school Kleurdoos and
Yota!, one (of many) project (s) of JES
association.
Through this project, Chicago wants
the children to express their views on
their area in a creative and visual way.
How does it work ? The principle
is very simple : you can downloadthe audio-file and its map, created by
these children, on www.festivalkanl.be
and / or on www.chicago.be
All you have to do is wear good shoes
and follow the instructions ! You can
also stop by at MDJ Chicago from
12pm to 6pm, on Saturday the 18th,
where you can borrow a MP3 player
and a map.
www.chicago.be
Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr / nl - non stop
18/09 - 12:00 › 18:00
MP3 @ Chicago
Rue du Canal 47
47 Vaartstraat
12
Walks - Promenades - wandelingen
& keep on moving...
Réfugiés politiques,
femmes islamiques,
créatifs, spécialistes
en patrimoine
industriel, urbanistes,...
Une sélection de
« découvertes » très
spécifiques. Et cette
fois-ci, il n’est pas
seulement question
de se promener mais
aussi de rouler à vélo
et de naviguer. Voici
donc ce que nous
vous proposons « hors
catégorie ».
Handelskernmanagers,
politieke vluchtelingen,
islamitische vrouwen,
creatievelingen,
specialisten
in industrieel
patrimonium,
stedenbouwkundigen, ...
Een selectie van
zeer specifieke
ontdekkingen. En
dit keer niet alleen
wandelen maar ook
fietsen en varen. Dit
is wat we u aanbieden
“hors catégorie”.
Core managers, political
refugees, Islamic
women, creative types,
industrial heritage
experts, town planners,
etc. This time the
discoveries are very
specific and provide the
opportunity not just to
walk but also to cycle
and sail. Here’s our offer
‘hors categorie’.
Des affaires
qui tournent /
Steenwegen vol werk
en handel /
Roads paved with
work and commerce
Yassin Assal & Erik Baptist (Atrium)
T
outes sortes d’initiatives privées et gouvernementales
se sont occupées, ces dernières années, de divers développements économiques, le long des rives
du canal. Atrium aide énormément de
candidats commerçants à trouver l'endroit de rêve pour leur concept. Yassin
Assal (Atrium Molenbeek Centrum) et
Erik Baptist (Atrium Brussel Centrum)
vous guident à travers le « downtown »
hype et les rues plus peuplées et plus
colorées, le long de la chaussée de
Gand et de la rue de Flandre, autour
des centres d’entreprises qui tournent
à plein régime, le long de nombreuses
initiatives passionnantes, ... Des histoires surprenantes sur la dynamique
économique.
Privé- en overheidsinitiatieven allerhande zorgden de laatste jaren langs
beide kanaaloevers voor diverse economische ontwikkelingen. Atrium
helpt heel wat kandidaat handelaars
de droomplek voor hun concept te
vinden. Yassin Assal (Atrium Molenbeek Centrum) en Erik Baptist (Atrium
Brussel Centrum) gidsen langs het
hippe "downtown" en meer volkse en
veelkleurige straten, langs Vlaamse en
Gentsesteenweg, langs bedrijvencentra die op volle toeren draaien, langs
vele bloeiende initiatieven, ... Verrassende verhalen van economische
dynamiek.
In recent years a whole range of private and government initiatives have
resulted in a variety of economic
developments on both sides of the
canal. Atrium helps would-be traders find the dream place for their concept. Yassin Assal (Atrium Molenbeek
Centre) and Erik Baptist (Atrium
Brussels Centre) guide visitors through
the hip downtown area and more colourful, working-class streets, along the
rue de Flandre/Vlaamsesteenweg and
chaus. de Gand/Gentsesteenweg, to
enterprise zones firing on all cylinders
and many other flourishing initiatives,
etc. Along the way you will hear surprising stories of economic dynamism.
www.atrium.irisnet.be
Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr/nl
17/08 - 18:00 18/09 - 15:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
2
Het kanaal moet
zorgen voor
bruggen in de
verdeelde stad
Vers / Naar / TO
Vilvo(o)rde sur l’eau
/ over het / by water
Tom Smeets (BECI) & Benoit Moritz
(MSA et ULB-La Cambre)
«P
Bon
En route avec de
nouveaux ”arrivants”
Met ’nieuwkomers’
op trot / ’Newcomers’
on the road
Thérèse Ikomo
our moi, le canal est comme
la mer », dit Thérèse. Elle
vous propose une tournée au
port de Bruxelles avec une introduction
dans le monde de l’export des voitures.
“Het kanaal is zoals de zee voor mij”,
vertelt Thérèse. Ze neemt je mee op
een tocht naar de haven van Brussel en geeft je een introductie in de
wereld van de auto-export.
“To me, the canal is like the sea”, says
Thérèse. She takes you on a trip to the
port of Brussels and introduces you
into the world of car export.”
www.bon.be
Gratuit / Gratis / For Free - 60' - fr / nl
18/09 - 15:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
2
L
e seul tour en bateau. Deux
aller/retours vers Vilvorde. À
l’aller, Benoit Moritz (bureau
d’étude MSA et ULB-La Cambre)
vous donne sa vision urbanistique sur
divers développements et/ou spéculations dans le port de Bruxelles, l’avantport et Vilvorde. Pour le retour, Tom
Smeets (BECI) vous donne une série
d’aperçus et de visions sur les aspects
économiques de la zone. Bien plus
donc qu’un simple tour en bateau.
De enige boottocht. Twee keer op
en neer naar Vilvoorde. In de heenreis geeft Benoit Moritz (studiebureau
MSA en ULB-La Cambre) u zijn stedenbouwkundige visie over de diverse
ontwikkelingen en/of speculaties in de
Brusselse haven, de voorhaven én Vilvoorde. Tijdens de retour geeft Tom
Smeets (BECI) een aantal inzichten in
de economische aspecten. Veel meer
dus dan gewoon spelevaren.
The only boat trip – but then much
more than just a boat trip - to Vilvoorde and back. On the outward
journey Benoit Moritz (MSA consultancy and ULB-La Cambre) will give
you his vision of urban development
and speculative projects in the port of
Brussels, the outport and Vilvoorde.
On the return journey Tom Smeets
(BECI) will provide insight into the
economic aspects.
www.beci.be, www.ms-a.be
3 ¤ - 120' - fr / nl
18/09 - 15:00 19/09 - 16:00
bateau La Gueuze : à côté du Kaaitheater
boot La Gueuze : naast Kaaitheater
13
Chœurs - Koren - choirs
Creativity & Economy
Allez les filles, à vélo !
Met madammen op de fiets
On your bike with madammen
Ludo Moyersoen (MicroMarché)
& Sophie Dessilly (Art2Work)
L
vrouwenwerking Caleidoscoop / association de femmes Caleidoscoop
L
e Vaartkapoen est un centre
communautaire à Molenbeek. Aicha et Samira de
l’association de femmes Caleidoscoop vous invitent à une excursion
à bicyclette à travers leur quartier et
vous racontent leurs endroits préférés.
Venez avec votre vélo !
De Vaartkapoen is een gemeenschapscentrum in Molenbeek. Aicha
Kanal Bus
Brussels by Water
A
l’occasion de la journée sans
voiture et du Festival Kanal,
Brussels by Water organise
un bateau-bus entre Bruxelles-ville et
Neder-over-Heembeek pour illustrer
l’importance du canal pour la mobilité.
Ce bateau permettra aux habitants de
Neder-over-Heembeek de rejoindre le
en Samira van vrouwenwerking
Caleidoscoop nodigen u uit voor een
fietstocht doorheen hun wijk en zorgen voor een woordje uitleg bij hun
favoriete plekjes. Breng je fiets mee!
The Vaartkapoen is a community centre in Molenbeek. Aicha and Samira
from the women’s organization
Caleidoscoop invite you to join them
on a bicycle ride through their neighcentre-ville en bateau et aux habitants
de Bruxelles de découvrir Bruxelles au
fil de l’eau.
Ter gelegenheid van de Autoloze zondag en het Festival Kanal, organiseert
Brussels by Water een pendelboot tussen Neder-Over-Heembeek en Brussel stad om het belang van het kanaal
voor de mobiliteit te illustreren. Deze
kanaalbus zal inwoners van NederOver-Heembeek naar het centrum
van Brussel brengen en inwoners van
Brussel zullen hun stad van op het
bourhood. They will tell you about
their favourite places. Bring your bike !
www.vaartkapoen.be/vrouwen.htm
Gratuit / Gratis / For Free - 120' - fr / nl
19/09 - 13:00
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
udo Moyersoen et Sophie
Dessilly vous permettent
de jeter un coup d'œil derrière les murs de deux endroits créatifs hébergés dans un vieux bâtiment
industriel. Micromarché est un marché où les idées créatives directement
testées et développées sont mises
en contact avec le public bruxellois.
La BelleVue Creative Brewery, dans
les anciennes brasseries Bellevue,
héberge temporairement une quarantaine d'ateliers pour créatifs. D’autres
initiatives viennent s’ajouter pendant
la promenade.
Ludo Moyersoen en Sophie Dessilly
2 geven u een blik achter de schermen
water kunnen ontdekken.
www.brusselsbywater.be
During the next Car-free Sunday
in Brussels and the Kanal Festival,
Brussels by Water organises a shuttle by boat between Neder-OverHeembeek and the centre of Brussels,
to illustrate the important role the
canal has to play for the mobility in the
city. This Canal shuttle will bring habitants of Neder-Over-Heembeek to the
city centre and inhabitants of Brussels
will be able to discover their city at the
waterfront.
aller-retour / Heen & terug / Return : 4 ¤ - 60'
aller-simple / Enkel vaartraject / One way : 2 ¤ - 30'
19/09
(devant/voor KBC):
Quai Béco
Becokaai
11:00 - 12:00 - 13:00
14:00 - 15:00 - 16:00 - 17:00
Quai de Heembeek
Heembeekkaai
11:30 - 12:30 - 13:30
14:30 - 15:30 - 16:30 - 17:30
van twee creatieve plekken gehuisvest
in oude industriële panden. De MicroMarché is een markt waar ontwerpers
hun creaties instant testen en ontwikkelen in rechtstreeks contact met het
publiek. De BelleVue Creative Brewery, in de oude BelleVue brouwerij,
huisvest tijdelijk een veertigtal werkplaatsen voor creatief volk. Op de wandeling tussen de twee plekken komen
ze nog langs andere initiatieven.
Ludo Moyersoen and Sophie Dessilly
take you behind the scenes at two hives
of creativity in old industrial buildings.
At the MicroMarché, designers can test
the market for their creations directly
with the public. De BelleVue Creative
Brewery, in the old BelleVue brewery,
temporarily houses some forty workplaces for creative people. Walking
between the two places, you will pass
other similar projects.
www.micromarche.be, www.art2work.be
gratuit / gratis / for free - 60' - fr / nl
19/09 - 11:00 - 13:00 - 15:00
Micromarché
9 Quai à la Houille
Steenkoolkaai 9
Kanal Zang / Chanté / Singing
Il y a du bruit dans la
ville. Écoutez la ville un
dimanche sans voiture !
Une journée particulière
sans autre moteur que
de vous laisser envoûter
par le seul son de la
voix humaine, sans
amplificateur, sans
électricité. Une vingtaine
de chœurs mais aussi
des solistes, de Bach au
Gospel, en passant par des
rythmes contemporains,
disséminés le long des
berges du canal et dans
des coins inattendus, des
rues et petites places aux
alentours. Découvrez à
pied ou à vélo plus de 400
choristes toutes voix dehors
et créez à l’instinct votre
parcours chanté. À la fin
de la journée, les chœurs
se rassembleront au métro
Comte de Flandres pour un
final.
realisation : Maison des Cultures et de la
Cohésion Sociale - Huis der Culturen en Sociale
Samenhang in partnership with Met-X
Er is veel lawaai in de stad.
Maar op autoloze zondag
beleven we één dag zonder
het geluid van draaiende
motoren. Kom luisteren
en laat u meevoeren door
de menselijke stem. Een
twintigtal koren en solisten,
van Bach over Gospel
tot hedendaagse ritmes,
met invloeden uit de
hele wereld, zingen u toe
vanop diverse pleintjes en
hoeken, voor onbekende
muren en gebouwen.
Stippel zelf een wandeling
of fietstocht uit langs de
oevers van het kanaal
en omliggende straten.
Stel zo uw muzikaal menu
samen. In de loop van
de namiddag komen alle
koren samen aan metro
Graaf van Vlaanderen voor
een finale.
Affia
Ce jeune trio nous offre chaleureusement et à l’unisson ses chants galiciens, ponctués de quelques harmonies et soutenus par des tambours
Een zeer jong trio met stevige Galicische zang, veelal unisono, enkele
spaarzame harmonieën, regelmatig
ondersteund door tamboerijn.
The city is a noisy place.
But on car free Sunday we
can experience it without
the sound of engines
turning. Come and listen
and let yourself get carried
away by the human voice.
About twenty choirs and
soloists, from Bach over
Gospel to contemporary
rhythms, with influences
from all over the world,
will sing on several little
squares and corners, in
front of unknown walls and
buildings. Plan your own
walk or bicycle tour along
the banks of the canal and
the surrounding streets.
Compose your own musical
menu. In the afternoon the
choirs will gather at metro
Graaf van Vlaanderen for a
finale.
This very young trio brings hearty
Gallic singing, mostly unison, several
economic harmonies, frequently supported by tambourine.
www.latentation.org
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
11:30, 13:30
Pont rue de l’Avenir
Brug Toekomststraat
19/09
Andantino
Sous la baguette de Samir Bendimered, ils n’hésitent pas à s’attaquer à
des monuments : Requiem de Mozart,
Messe en Si de Bach, Fauré et…
quelques chansons à boire.
Huis van Culturen en
Sociale Samenhang –
Maison des Cultures et
de la Cohésion Sociale
Onder de leiding van Samir Bendimered twijfelen ze geen moment
om monumenten aan te pakken : het
Requiem van Mozart, de Mis in b-klein
van Bach, Fauré, …
Awsa
Under the leadership of Samir
Bendimered, they have no misgivings
about tackling monumental works :
Mozart’s Requiem, Bach’s Mass in
B-minor, Fauré, etc.
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
12:00, 14:00
cour Petit Château
koer Klein Kasteeltje
La chorale AWSA est composée
d’une dizaine de femmes qui chantent en arabe le répertoire des chants
du Mashrek et du Maghreb, classiques
et modernes : Fairouz, Marcel Khalifé,
Abdelwahab, Dahmane El Harrachi,
etc.
Awsa is een koor van tien vrouwen die
het klassieke en moderne repertoire
brengen van de Mahrek en Maghreb in
het Arabisch : Fairouz, Marcel Khalifé,
Abdelwahab, Dahmane El Harrachi ea.
The AWSA choral society is made
up of ten women who sing the classical and modern song repertoire of
the Mashriq and Maghreb in Arabic :
Fairouz, Marcel Khalifé, Abdelwahab,
Dahmane El Harrachi, etc.
www.awsa.be
1
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
12:30, 14:30
cour Petit Château
koer Klein Kasteeltje
3
Anakrouze
Anakrouze, c’est le plaisir de chanter et
la générosité de nous le faire partager.
28 jeunes femmes formant un Chœur
libre : « l’œil écoute » !
Anakrouze, het plezier van zingen en
de generositeit van dat te delen met
ons. Een koor van achtentwintig jonge
vrouwen die uiteenlopende genres
brengen : “l’oeil écoute”!
Anakrouze : the pleasure of singing
and the generosity of making us participate. A choir made up of twenty-eight
young women who perform all types of
music : “l’œil écoute”!
www.anakrouze.be
3
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
11:30, 13:30
à côté du Kaaitheater
naast Kaaitheater
2
14
Chœurs - Koren - choirs
Brussels
Bach Koor
Marollen 0pera des
Marolles Walter Hus
Les Splachs
Vocamorphose
Ca se chante et ça se clappe, ça se
“tchic”, ça se “boum” et ça se “splach”,
avec la bouche, les mains, les pieds,
des fleurs et des couleurs, ...
Une quarantaine de chanteurs passionnés de Johann Sébastian Bach.
Des amateurs étonnants de tous les
âges encadrés professionnellement.
Een veertigtal zangers met een passie
voor Johann Sebastian Bach. Straffe
amateurs van alle leeftijden met professioneel kader.
Forty singers with a passion for Johann
Sebastian Bach. First-rate amateurs of
all ages in a professional environment
www.brusselsbachkoor.be
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
12:00, 14:00
Av du Port (devant KBC)
Havenlaan (voor KBC)
4
Brussels
BrechtEislerkoor
Het zingt en klapt, het doet "tchik" en
"boem" en het doet "splach", met de
mond, met handen en voeten, met
bloemen en kleuren, ...
In de traditie van Brecht en Eisler. Zingen als uitdrukking van een engagement tegen ongelijkheid, oorlog en
verloedering van het milieu.
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
11:00, 13:00
cour 30-34 Quai des Charbonnages
koer Steenkoolkaai 30-34
6 Un « opéra » non conventionnel fait de
musique vivante et de voix de chair et
de sang. Walter Hus combine expérimentation musicale et projet social.
Lore Binon
+ harp
De meest onconventionele opera met
stemmen van vlees en bloed. Muzikaal
experiment en sociaal project verenigd
door Walter Hus.
Het ensemble Revue Blanche ontleent zijn naam aan het gelijknamig
literair en artistiek tijdschrift dat opgericht werd aan het einde van de 19de
eeuw. Sopraan Lore Binon en harpiste
Anouk Sturtewagen brengen een programma waarin ze steeds zoeken naar
kleuren, schoonheid en emoties over
de grenzen van de verschillende stijlperiodes heen.
In the tradition of Brecht and Eisler,
singing as a stand against inequality, war and the degeneration of the
environment.
http://bbek.vgc.be/bvdr/bbrecht2.html
www.revueblanche.be
5
Hei Pasoep
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
11:00, 13:00
pont rue de l’Avenir
brug Toekomststraat
1
African Joys
Chorale
Geëngageerde liederen die op een creatieve manier uitdrukking geven aan
het ongenoegen tegenover onrechtvaardigheid in de wereld.
Songs which give creative expression
to dissatisfaction with injustice in the
world.
Het eigen repertorium van de gospel van AFRICAN JOYS bestaat uit
een mengeling van gezangen uit het
authentieke Afrika (vooral de Democratische Republiek van Congo) en
van de traditionele Gospel gezangen.
The "African gospel" is embodied by a
particular mix of African songs (particularly from DRC) and traditional gospel songs.
www.africanjoys.be/
www.heipasoep.be/
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
11:00, 13:00
à côté du Kaaitheater
naast Kaaitheater
2
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
11:00, 13:00
à côté du / naast de Walvis
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
5
The most unconventional opera with
flesh and blood voices. Musical experiment and social project in one, led by
composer and musician Walter Hus.
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
12:30, 14:30
Av du Port (devant KBC)
Havenlaan (voor KBC)
4
Ottavina
Oyme
Choeur exclusivement féminin composé de jeunes (femmes) passionnées
par l’art vocal, du XVIIIe à nos jours.
Christine Lamy, Samir Bendimered,
Alexandre Furnelle et Yann Drewsky
pour un festival lyrico-jazz de Monte à
Verdi !
Een exclusieve jonge vrouwelijke
aangelegenheid met een passie voor
de zangkunst van de 18e eeuw tot
vandaag.
An exclusively young female affair
with a passion for singing works from
the eighteenth century through to the
present day.
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
11:00, 13:00
Dépôt Design
19 Quai du Hainaut
Henegouwenkaai 19
8
Stemmer
Un chœur flambant neuf créé au sein
de Laplan/ De Markten.
Leur répertoire s'étend de Mozart
à Radiohead, en passant par Walt
Disney et leurs propres compostions
personnelles.
Christine Lamy, Samir Bendimered,
Alexandre Furnelle and Yann Drewsky
go for a jazzy lyrical feast from Monte
to Verdi!
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
12:00, 14:00
Belle-Vue
43 Quai du Hainaut
Henegouwenkaai 43
9
Tram 55
Trente choristes sous culture à la
Roseraie (1180 BXL) font rimer poésie et polyphonie : Nougaro, Salvador,
Bernstein, Bossa et Nova.
A brand-new choir which grew out
of Laplan/De Markten community
centre. Their repertoire spans everything from Mozart to Radiohead, Walt
Disney and their own compositions.
Thirty choir members nurtured at La
Roseraie (1180 BXL) make poetry and
polyphony rhyme : Nougaro, Salvador,
Bernstein, Bossa and Nova.
www.spectable.be/chorale-tram-55/53927
6
Méli Mélo
Titres hétéroclites, jazzy, classiques,
polyphoniques et multilingues chantés
et mis en mouvements. Trente-cinq et
les jeux sont infinis...
Van alles en nog wat, jazzy, klassiek,
polyphonisch en meertalig. Bewegend
in alle richtingen. Met zijn 35 in een
eindeloos spel.
Final
8
Voix
De Garennes
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
12:00
Place de la Minoterie
Meelfabrieksplein
7
A bit of everything and more : jazzy,
classical, polyphonic and multilingual.
Moving in all directions. Thirty-five are
involved in this endless game.
www.meli-melo.org/
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
12:30, 14:30
Place de la Minoterie
Meelfabrieksplein
Gratuit / Gratis / For Free - 120'
15:30
Métro Compte de Flandre / Graaf van Vlaanderen
Rue Sainte Marie
Sint Mariestraat
Le plaisir des chants traditionnels
venus de divers pays dans un cadre
informel et dans le respect de la tradition populaire.
Het plezier van traditionele gezangen uit diverse landen in een informeel kader met respect voor de volkse
tradities.
The pleasure of traditional songs from
various countries in an informal setting
with respect for the popular traditions.
http://perso.infonie.be/testaccio.belgique/
Dertig koorleden gekweekt in La Roseraie (1180 BXL) doen poëzie en polyfonie rijmen : Nougaro, Salvador, Bernstein, Bossa en Nova.
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
11:30, 13:30
cour 30-34 Quai des Charbonnages
koer Steenkoolkaai 30-34
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
11:30, 13:30
Dépôt Design
19 Quai du Hainaut
Henegouwenkaai 19
Christine Lamy, Samir Bendimered,
Alexandre Furnelle en Yann Drewsky
gaan voor een jazzy lyrisch feest van
Monte tot Verdi !
Een kersvers koor ontstaan in de
schoot van Laplan/De Markten. Van
Mozart over Radiohead en Walt Disney tot eigen composities.
http://www.facebook.com/pages/
STEMMER/107712642588587
Le « Gospel africain » d’AFRICAN
JOYS est incarné par un répertoire
particulier qui mélange des chants de
l’Afrique profonde (en particulier du
Congo-RDC) et des chants du gospel
traditionnel.
Des chansons engagées qui expriment
d’une façon créative le mécontentement face à l’injustice dans le monde.
Seven singers and/or actors open
combat with hits from the seventies
and eighties. An agonizing polyphony.
www.choraledusamedi.be
The Revue Blanche ensemble takes its
name from a literary magazine founded
at the end of the nineteenth century. In
their programme soprano Lore Binon
and harpist Anouk Sturtewagen are
always looking for colours, beauty and
emotions beyond the boundaries of
the different stylistic periods.
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
11:30, 13:30
à côté du / naast de Walvis
Porte de Flandre
Vlaamsepoort
Zeven zangers en/of acteurs gaan een
gevecht aan met hits uit de seventies
en eighties. Een folterende polyfonie.
They sing and clap, go tchic and tchak,
bang and splach - with the mouth,
with hands and feet, with flowers and
colours.
L’ensemble Revue Blanche a emprunté
son appelation au journal littéraire et
artistique du même nom qui a été créé
à la fin du 19e siècle. La Soprano Lore
Binon et la harpiste Anouk Sturtewagen ont concocté un programme où
elles recherchent toujours plus de couleur, de beauté et d’émotion à travers
les frontières de différentes périodes
de style.
Dans la tradition de Brecht et Eisler.
Chanter comme expression d’un engagement contre l’inégalité, la guerre et
la dégradation de l’environnement.
Sept chanteurs et/ou comédiens
délient, torturent et polyphonïent les
grands tubes des années ‘70 et ’80 !
7
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
12:30 - 14:30
Belle-Vue
43 Quai du Hainaut
Henegouwenkaai 43
9
Petassa
Capricciosa
... molto
piccante
20 chanteuses vêtues de rouge,
d’orange et de rose se donnent autant
à voir qu’à entendre sous l’impulsion
de la Petassa maxima Anne van K.
20 zangeressen in het rood, oranje en
roze presenteren genot voor oor en
oog onder de impulsen van Petassa
maxima Anne van K.
Spurred on by Petassa Anne van K,
twenty female singers in red, orange
and pink pleasure eye and ear.
www.spectable.be/groupe-vocal-femininpetassa-capricciosa-molto-piccante/53933
10
Gratuit / Gratis / For Free - 20'
14:00
Place de la Minoterie
Meelfabrieksplein
7
15
Musique - Muziek - music
Bateau Voixla
boot boat
MET X
V
oiXlà, le projet vocal unique de MET-X, fera sa première au Festival Kanal ! Des compositions singulières vous seront présentées sous
la direction artistique d’Olivier Thomas sur la péniche de La Fonderie les samedi 18/09 et dimanche 19/09. Les chanteurs seront accompagnés de
4 musiciens : Catherine Delaunay, Laurent Rousseau, Etienne Plumer et Scott
Taylor. Le dimanche, Marockin’ Brass vous soufflera un vent méditerranéen dans
les oreilles au retour.
VoiXlà, uniek stemmenproject van MET-X, gaat tijdens Festival Kanal in première.
Onder artistieke leiding van Olivier Thomas worden de eigenzinnige composities
voorgesteld op de boot van La Fonderie. De zangers worden op zaterdag 18/09
en zondag 19/09 tijdens hun traject op water begeleid door 4 muzikanten : Catherine Delaunay, Laurent Rousseau, Etienne Plumer, Scott Taylor. Op zondag laat
Marockin’ Brass tijdens de terugreis mediterraans stof opwaaien…
VoiXlà, a unique voice project by MET-X, will have its première during Festival
Kanal. Under the artistic direction of Olivier Thomas, idiosyncratic compositions will be presented on the boat belonging to La Fonderie (Brussels Museum
of Industry and Labour). On Saturday 18/09 and Sunday 19/09 the singers will
be accompanied by four musicians : Catherine Delaunay, Laurent Rousseau,
Etienne Plumer and Scott Taylor. On the Sunday, Marockin’ Brass will raise
www.met-x.be
a Mediterranean dust on the return journey…
3 ¤ - 45'
18/09 - 17:00, 18:00
19/09 - 16:00, 17:00
Samedi / Zaterdag
aller/retour du › au / heen en terug van › naar
quai Béco › Pont Van Praet
Bécodok › Van Praet Brug)
Dimanche/ Zondag
aller/retour du › au / heen en terug van › naar
quai Béco › Quai Biestebroeck
Bécodok › Biestebroeckkaai
2
photography : Olivier Thomas
Vaartkapoen
T
rois jeunes molenbeekois invitent des
artistes de hip-hop
locaux et internationaux lors
d'une soirée sur le bateau Biouel.
À partir de 20h vous pourrez
bouger sur les rythmes du rappeur français Nessbeal (qui
a notamment collaboré avec
le controversé Orelsan), de
DJ B Mike, Tribal Poursuite et
d’autres encore.
3 jonge Molenbekenaren programmeren lokale en internationale hiphop artiesten voor
een soirée op de Biouel-boot.
Vanaf 20u kan je er terecht voor
de beats van o.a. Franse rapper
Nessbeal, DJ Kalif, DJ B Mike en
Tribal Poursuite.
3 youths from Molenbeek are
presenting a pallet of local and
international hip-hop artists at
the time of a party on the Biouel
boat.
From 20pm you will be able to
move to the rhythms of a.o. the
french rapper Nessbeal (who
used to collaborate with the
controversial Orelsan), DJ Mike
B and Tribal Pursuit.
7¤ in vvk / 10¤ aan de deur
(vvk-punten : Fnac, website Vk*, Caroline
Music Bxl, onthaal Vaartkapoen)
Meer info op www.vkconcerts.be,
via 02/4142907
via [email protected]
18/09 - 20:00
Biouel : 23 Avenue du Port
Biouel boot: Havenlaan 23
MusikOmetro
Nessbeal - photography : Vivien Lavau
Kanal
Loca(l)
L
e samedi 18 sep tembre, la musique
résonnera dans 5 stations du métro bruxellois. Des
artistes de premier plan se produiront en « live » sans électricité, ni fumigènes.
Op zaterdag 18 september terug
muziek in 5 Brusselse metrostations. Vooraanstaande artiesten
onderwerpen zich aan het toevallige of moedwillige publiek
zonder elektriciteit of rook.
On Saturday 18 September
5 central Brussels metro stations will be transformed for the
fourth time into unique concert
halls. Live performances with no
stage and no electricity supply.
La guinguette du canal
Compilothèque
F
riche, friche.
Les territoires en mutation sont des lieux d’expérimentation. Et de plaisir.
La Compilothèque habite une
maison colorée au bord de l’eau.
L’unique maison, en réalité, entre
Sainctelette et le port de Bruxelles.
Avant que celle-ci ne soit détruite
pour faire face au « progrès » (ainsi
va la vie...), la Compilothèque y
propose des musiques rares pour
oreilles attentives, des bals bucoliques pour danseurs enjoués, des
tables d’hôtes pour palais aventureux ou encore des films inédits
pour regards curieux... Au Festival Kanal, elle investira le joli pavé
face à sa porte pour faire guinguette.
Au menu : jeux populaires et poétiques, musiques d'hier à trémousser,
auberge et surprises surprenantes...
Braakland. Leegstand. Muterende
stadszones zijn plekken van experiment en van plezier.
La Compilothèque bewoont een felgekleurd huis aan de waterrand. Het
enige huis eigenlijk tussen Sainctelette en de haven van Brussel. Vooraleer dit huis afgebroken wordt om
plaats te maken voor de “vooruitgang”, stelt La compilothèque hier
zeldzame muziekjes voor, plezante
bals voor wilde dansers, avontuurlijke eetfestijnen voor welgevormde
tongen, onuitgegeven films voor
curieuze blikken, ... Tijdens Festival
Kanal bouwen ze een fijn feestje op
de straatstenen voor hun huisje.
Wasteland and empty buildings.
Urban zones in mutation are often
places of experiment and joy.
La Compilothèque lives in a very
Gratuit / Gratis / For Free
18/09 - 14:00 › 18:00
www.musikometro.be
nice and colorful waterfronthouse.
In fact, the only house between
Sainctelette and the Brussels harbor. Before the demolition of this
house for ‘progress’, La Compilothèque presents different experimental
musical events, popular parties for
wild dancers, food for big mouths
that like different things, unedited
movies for curious eyes, ... During
the Festival Kanal, they’ll welcome
you for a nice ‘cobblestone party’ in
front of their house.
[email protected]
Gratuit / Gratis / For Free
19/09 - à partir de / vanaf 11:00
Compilothèque
50 quai des Péniches
Akenkaai 50
6
PLATFORM KANAL
16
International
›
Exploring common space
Hoe kunnen culturele acties lokaal
ondernemerschap aanmoedigen en
een socio-economische dynamiek
ondersteunen ten goede van iedere
bewoner?
En hoe kan een artistiek festival jongeren activeren om een betere toekomst
voor hun leefomgeving te verbeelden ?
Deze vragen worden voorgelegd aan
initiatiefnemers van gelijkaardige buitenlandse acties. Ondermeer Ville++ in
Parijs, The Liverpool Biennial, Estuaires
in Nantes Saint-Nazaire, Your City
en SkillCity uit Rotterdam vertellen hun
verhaal.
Kunstenaars spreken over hun artistiek
werk in relatie met de stedelijke ruimte
en experten en lokale betrokkenen reageren en bevragen de getuigenissen.
COLLOQUE INTERNATIONA/AL COLLOQUIUM
›
‹›
An international study day about the
contribution an artistic festival can
make to a positive urban dynamic in
the canal zone.
Essentially this colloquium examines
the contribution cultural and artistic
activities in the public space can make
to the future of the canal zone. A festival comprises a whole range of activities - temporary and permanent, tangible and transitory, for large and small
publics - but even with considerable
social involvement, the impact on the
urban reality often seems negligible.
However, in all the activities it undertakes Festival Kanal will try to identify
and nurture seeds to ensure positive
development in the canal zone.
How can public art and art in the
›public
space enrich the process of
U
ne journée (internationale) de réflexion qui interroge l’apport d’un festival
artistique sur le développement favorable de la zone du Canal.
L’impact que les activités culturelles et
artistiques peuvent avoir sur l’avenir
de la zone du canal constitue la question centrale de ce colloque. Un festival inclut des activités diverses : temporaire ou permanente, tangible ou
immatérielle, s’adressant à un public
large ou restreint. Même avec un
engagement social très fort, l’impact
pourrait sembler limité. Malgré tout,
le festival, dans toutes les actions, va
tenter de pointer et de nourrir les
germes d’un développement positif
de la zone du canal.
›
Par quel moyen l’art public et l’art
dans l’espace public peuvent-ils enrichir le processus de développement
urbain ?
Comment les actions culturelles peuvent-elles encourager l’entreprenariat
et soutenir la dynamique socio-économique en faveur de tous les habitants?
Comment un festival artistique peutil activer des jeunes à imaginer un
meilleur avenir pour leur habitat ?
photography : Lieven Soete
City et SkillCity de Rotterdam seront
entre autres présents pour parler de
leur projet.
Des artistes présenteront leur travail en lien avec l’espace public, les
acteurs locaux et les experts réagiront
et apporteront leur témoignage.
Een internationale studiedag over de
mogelijke bijdrage van een artistiek
festival aan een positieve stedelijke
dynamiek in de kanaalzone.
De centrale vraag van dit colloquium
is welke bijdrage culturele en artistieke acties in de publieke ruimte kunnen leveren aan de toekomst van
de kanaalzone. Een festival omvat
activiteiten van diverse aard : tijdelijk of permanent, tastbaar of vluchtig, voor grote en kleine publieken.
Maar zelfs met een grote maatschappelijke betrokkenheid, kan de impact
op de stedelijke realiteit beperkt lijken.
Toch zal Festival Kanal in alle acties die
het onderneemt, trachten om de kiemen voor een positieve ontwikkeling
van de kanaalzone aan te duiden en te
voeden.
Welke mogelijkheden heeft publieke
›kunst
en kunst in de publieke ruimte
om het proces van stedelijke ontwikkeling te verrijken?
photography : Lieven Soete
urban development ?
› How can cultural activities encourage local entrepreneurship and support
a socio-economic dynamic that benefits every inhabitant?
And how can an artistic festival actively encourage young people to project a better future for their
environment ?
These questions are put to initiators of similar foreign campaigns
abroad. Ville++ from Paris, The
Liverpool Biennial, Estuaires from
Nantes Saint-Nazaire, Your City,
SkillCity from Rotterdam and others
will tell their story.
Artists will speak about their artistic
work in relation to the urban space,
while experts and those at grass roots
level react and question the evidence.
›
‹›
more info, details and full programme :
www.architectureworkroom.eu
www.festivalkanal.be
›
›
Ces questions seront posées aux porteurs
d’actions similaires à l’étranger. Ville++
de Paris, La Biennal de Liverpool,
Estuaires Nantes St Nazaire, Your
‹›
20¤ / 10¤ (-26, +60, moins valides et chômeurs)
inclus café & lunch
20¤ /10¤ (-26, +60, mindervaliden en werkzoekenden )
inclusief koffie & lunch
fr/en
17/09 - 09:30 › 18:00
bateau Biouel : 23 Avenue du Port
Biouel boot : Havenlaan 23
Rédaction / redactie / editors
Platform Kanal & partenaires / partners
Traductions / vertalingen /
translations
Alison Mouthaan-Gwillim, Aline
Morocutti & Mariet Eyckmans
Design
Speculoos 4347
Coordination communication /
coördinatie communicatie
Aline Morocutti & Mariet Eyckmans
Un grand merci à tous
les collaborateurs
des organisations
partenaires du festival
et aux nombreux
bénévoles.
Met veel dank aan alle
medewerkers van de
partnerorganisaties
van het festival en aan
de vele vrijwilligers.
A warm thanks to
all the collaborators
of the partner
organisations of the
festival and to the
numerous volunteers.
Festival Kanal est une réalisation de
/ is een realisatie van / is a realization of
Kaaitheater, La Raffinerie / Charleroi-Danses,
Maison des Cultures et de la Cohésion Sociale / Huis
van Culturen en Sociale Samenhang, ART2WORK /
Bellevue Creative Brewery, Architecture Workroom
Brussels, Demos, Cultuurbeleid Molenbeek, MetX, Ecole de Cirque de Bruxelles, De Vaartkapoen,
Globe Aroma, Het Beschrijf, Q-O2, Agentschap
voor Territoriale Ontwikkeling / Agence de
Développement Territorial.
En collaboration avec / in samenwerking
met / in cooperation with
D’Broej, FoAM, OKNO, BON, La Compilothèque, BINT
(Chiro Brussel), Foyer, Groep INTRO, JES, Chicago,
MicroMarché, Laplan / De Markten, Animatiecentrum
voor Talen / Centre d’Animation en Langues.
avec le support de / met de steun van /
supported by
Région de Bruxelles-Capitale / Brussels
Hoofdstedelijk Gewest, Vlaamse Gemeenschap,
Communauté Française, Vlaamse
Gemeenschapscommissie, Koning Boudewijnstichting
/ Fondation Roi Baudouin, Loterie Nationale /
Nationale Loterij, Fonds Européen de Développement
Régional / Europees Fonds voor Regionale
Ontwikkeling, Haven van Brussel / Port de Bruxelles
Merci aux partenaires privés / met dank
aan de privépartners / thanks to the
private partners KBC, Inter Beton, Dépôt Design, Abatan, Atenor
ainsi qu’à / alsook aan / and also to
Citroën, Tour & Taxis, Klein Kasteeltje/Petit
Château, Cash & Carry, MIVB/STIB, Musée du Point
de Vue, Foyer Bruxellois / Brusselse Haard, Foyer
Molenbeekois / Molenbeekse Haard, Libelco
E.R. / V.U. / R.E.
Wim Embrechts – Platform Kanal asbl-vzw
Hopstraat 71 rue du Houblon
1000 Brussels

Documents pareils