WDC160 Welder/Generator Parts Manual
Transcription
WDC160 Welder/Generator Parts Manual
WALLENSTEIN by EMB Mfg. EMB Manufacturing Inc. 4144 Boomer Line · St. Clements, On · N0B 2M0 · Canada Ph: (519) 699-9283 · Fax: (519) 699-4146 www.embmfg.com WDC160 Welder/Generator Parts Manual Starting with S/N’s 8210119 and on Refer to the operators manual for safe operation and maintenance WDC160 RevB Parts Manual.250315 Rev # 090415 WDC160 RevB Parts Manual.250315 WALLENSTEIN by EMB Mfg. Foreword EMB Mfg. has prepared this parts manual to assist customers in ordering quality OEM replacement parts. Proper and regular service and replacing old, worn or broken parts with the correct OEM parts are essential to prolonging the life of your EMB product. Please refer to this manual before ordering any replacement parts. All information contained in this parts manual is based on the latest product specification available at the time of printing this manual. If your product differs from the specifications contained within this manual contact EMB Mfg. for information. EMB reserves the right to alter specifications on their products at any time. Reproduction of this parts manual of any kind is prohibited without prior written permission from EMB Mfg. For parts and information please contact your dealer. If your dealer is no longer available please go to our website: http://www.embmfg.com and click on ”FIND A DEALER NEAR YOU” for information on a local dealer. Page 2 of 11 For threaded parts installation, refer to the torque charts in this manual. Rev # 090415 WALLENSTEIN by EMB Mfg. WDC160 RevB Parts Manual.250315 Table of Contents Page for Generators Bolt Torque................................................................ 4 WDC160 Assembly................................................... 5 Electrical Panel Assembly....................................... 6 Alternator.................................................................. 7 Wiring Diagram......................................................... 8 Wiring Diagram - Alternator.................................... 9 Label Layout............................................................ 10 Accessories............................................................. 11 Alternator maintenance should be performed by trained personnel only. Exercise extreme caution when working with exposed wiring of the alternator, be aware that high voltage discharge of the capacitor is a danger. Rev # 090415 For threaded parts installation, refer to the torque charts in this manual. Page 3 of 10 WDC160 RevB Parts Manual.250315 WALLENSTEIN by EMB Mfg. Bolt Torque CHECKING BOLT TORQUE The tables shown below give correct torque values for various bolts and capscrews. Tighten all bolts to the torques specified in chart unless otherwise noted. Check tightness of bolts periodically, using bolt torque chart as a guide. Replace hardware with the same strength bolt. Torque figures indicated above are valid for non-greased or non-oiled threads and heads unless otherwise specified. Therefore, do not grease or oil bolts or capscrews unless otherwise specified in this manual. When using locking elements, increase torque values by 5%. * Torque value for bolts and capscrews are identified by their head markings. Page 4 of 11 Bolt Diamter "A" 1/4" 5/16" 3/8" 7/16" 1/2" 9/16" 5/8" 3/4" 7/8" 1" ENGLISH TORQUE SPECIFICATIONS Bolt Torque* SAE 2 (N.m) (lb-ft) SAE 5 (N.m) (lb-ft) SAE 8 (N.m) (lb-ft) 8 13 27 41 61 95 128 225 230 345 12 25 45 72 110 155 215 390 570 850 17 36 63 100 155 220 305 540 880 1320 6 10 20 30 45 60 95 165 170 225 9 19 33 53 80 115 160 290 420 630 12 27 45 75 115 165 220 400 650 970 METRIC TORQUE SPECIFICATIONS Bolt Bolt Torque* Diameter 10.9 8.8 "A" (N.m) (lb-ft) (N.m) (lb-ft) M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20 M24 M30 M36 0.5 3 6 10 25 50 90 140 225 435 750 1495 2600 0.4 2.2 4 7 18 37 66 103 166 321 553 1103 1917 1.8 4.5 9 15 35 70 125 200 310 610 1050 2100 3675 For threaded parts installation, refer to the torque charts in this manual. 1.3 3.3 7 11 26 52 92 148 229 450 774 1550 2710 Rev # 090415 Rev # 090415 BOM ID 1 2 3 4 5 6 7 For threaded parts installation, refer to the torque charts in this manual. Part No. 4014L405 4031W101 Z19904 Z47143 Z62712 Z63104 15 Description Engine Mount Plate Weldment, Generator Frame Welding Helmet GX340E 11HP Engine Electric Ground Clamp Electrode Holder See Electrical Panel Assembly 5 6 WDC160 Assembly 9 8 Qty 1 1 1 1 1 1 16 BOM ID 7 8 9 10 11 12 10 Part No. Z63105 Z63106 Z63111 Z65409 Z71317 Z71374 2 Description Welding Cable, 25’ Welding Cable Connector Welding Cable, 15’ Welder / Alternator 190A Hex Bolt, 3/8NC x 1-3/4" Hex Bolt, 3/8NF x 1" 12 Qty 1 2 1 1 2 4 17 BOM ID 13 14 15 16 17 13 4 Part No. Z72221 Z72231 Z77814 4031A506 Z79931 3 14 1 Description Hex Lock Nut, 5/16NC Hex Lock Nut, 3/8NC Machine Screw, M5x0.8 x 35mm Assembly, WDC Common Panel Isolator, 1-1/4" Dia x 1-1/4" x 5/16NC 11 Qty 6 2 4 1 4 WALLENSTEIN by EMB Mfg. WDC160 RevB Parts Manual.250315 Page 5 of 10 WDC160 RevB Parts Manual.250315 Page 6 of 11 WALLENSTEIN by EMB Mfg. For threaded parts installation, refer to the torque charts in this manual. Rev # 090415 WALLENSTEIN by EMB Mfg. WDC160 RevB Parts Manual.250315 Alternator Disegno esploso Exploded view Vue eclatee Teilmontagezeichnung Despiece 9 10 11 3 8 12 4 13 7 5 6 14 2 30 1 15 3 17 16 6 28 21 22 18 26 27 29 25 24 19 23 20 20 Parti di ricambio N.RIF 1 2 3(*) 4(*) 5(*) 6 7(*) 8 9(*) 10(*) 11 12 13 14(*) 15 16(*) 17 18 19(*) 20 21 22 23 24(*) 25(*) 26(*) 27 28(*) 29 30 CODICE SINCRO 266062001 266042001 4061011031 4061011291 406101123 4061011011 266083001 266083002 531225… 1750016205 30807... 266024005 303506016 303507016 304001010015 304005010250 --305900400 305901400 215009… 3003052100400 406601050.. 266022004 266064008 266061004 7022-266064007 306500512208 266024001 3005000100420 3004010151000 3004020251200 7024.. 651297... 176002030 17600-300005 300600010120 Spare parts list DESCRIZIONE Pieces detachees DESCRIPTION DESCRIPTION Ersatzteilliste Partes de recambio BESCHREIBUNG Griglia anteriore IP21 Front grid IP21 Grille de protection antérieure IP21 Vorderes Gitter IP21 Griglia anteriore IP23 Front grid IP23 Grille de protection antérieure IP23 Vorderes Gitter IP23 Scudo anteriore “E” lav. IMB35 J609B Front shield “E” IMB35 J609B Flasque antérieur “E” IMB35 J609B Vorderer Kasten “E” IMB35 J609b Scudo anteriore “E” lav. IMB35 c.23 Front shield “E” IMB35 c.23 Flasque antérieur “E” IMB35 c.23 Vorderer Kasten “E” IMB35 c.23 Scudo anteriore “E” lav. IMB35 c.30 Front shield “E” IMB35 c.30 Flasque antérieur “E” IMB35 c.30 Vorderer Kasten “E” IMB35 c.30 Scudo anteriore “E” lav. IMB34 (B3/B14) Front shield “E” IMB34 (B3/B14) Flasque antérieur “E” IMB34 (B3/B14) Vorderer Kasten “E” IMB34 (B3/B14) Ventola (con foro Æ30) Fan (with hole Æ30) Ventilateur (avec trou Æ30) Lüfterrad mit Loch Æ30 Ventola (con foro Æ35) Fan (with hole Æ35) Ventilateur (avec trou Æ35) Lüfterrad mit Loch Æ 35 Rotore EW ( Accopp. ?) (1) Rotor EW (Coupling ?) (1) Rotor EW (Accouplem. ?) (1) Rotor EW (Kupplung ?) (1) Cuscinetto 6205 2RS C3 Bearing - 6205 2RS C3 Roulement - 6205 2RS C3 Lager 6205 2 RS C3 Impedenza EW-DC EW-DC welding impedance Reactance EW-DC Impedanz EW-DC Coperchio ET-EW-EKM nero ET-EW-EKM black top cover Couvercle superieur ET-EW-EKM noir Gitterhaltedeckel ET-EW-EKM schwarz Commutatore 6 posiz. (EW 170 DC) 6 posit. commutator (EW 170 DC) Commutateur 6 posit. (EW 170 DC) Sechsstellenschalter (EW 170 DC) Commutatore 7 posiz. 7 posit. commutator Commutateur 7 posit. Siebenstellenschalter Deviatore unipolare 2 posizioni Range selector (2 pos.) Selecteur de la gamme (2 pos.) Unipolarer Zweistellen-Wechselschalter Deviatore bipolare 3 posizioni Range selector (3 pos.) Selecteur de la gamme (3 pos.) Bipolarer Dreistellen-Wechselschalter Manopola commutatore (6-7 pos.) Commutator knob (6-7 pos.) Bouton de le commutateur (6-7 pos.) Drehknopf Umschalter (6-7 Pos.) Morsetto femmina 400A saldatura Female 400A welding terminal Borne de soudage (400A femelle) Aufnahmeklemme 400A Schweißung Morsetto maschio 400A saldatura Male 400A welding terminal Borne de soudage (400A mâle) Einsteckklemme 400A Schweißung Mostrina Panel Plaque Platte Ponte diodi di saldatura Welding recrifier bridge Pont redresseur de soudage Schweißdiodenbrücke Portaspazzole+spazzole Brush-holder + brushes Porte-balais+balais Bürstenhalter+Bürsten Griglia posteriore IP23 GS100T IP23 end cover (GS100T) Couvercle postér. aspiration IP23 Hinteres Gitter IP23 GS100T Tappo GS100T / KS Tap (GS100T / KS) Bouchon (GS100T / KS) Stopfen GS100T / KS Cuffia EK cieca Blind EK end cover Couvercle post. aspiration EK sans trousEK Schutzkasten Quadretto EK monofase (vedi...) EK single-phase panel (see...) Tableau monophasè EK (voir...) Schaltbrett EK einphasiger (siehe . . . ) Tappo EK Tap (EK) Bouchon (EK) Stopfen EK Collettore 51x22x08 Slip ring (51x22x08) Collecteur (51x22x08) Kollektor 51x22x08 Coperchio copricollettore (diam. 51) Slip ring cover (diam.51) Couvercle couvre-collecteur (diam.51) Deckel-Kollektrkasten (diam.51) Varistore Varistor Varistor Varistor Ponte diodi onofase Single-phase recrif. bridge Pont redresseur monophasè Einphasen-Diodenbrücke Ponte diodi trifase Three-phase recrif. bridge Pont redresseur triphasè Dreiphasen-Diodenbrücke Quadretto EK trifase (vedi...) EK three-phase panel (see...) Tableau triphasè EK (voir...) Schaltbrett EK dreiphasiger (siehe . . . ) Carcassa + Stat. EW-DC Housing + Stat. EW-DC Carcasse + Stat. EW-DC Gehäuse + Stat. EW-DC Tige M8x30 Spannstange M8x30 Tirante M8x30 Stay bolt - M8x30 Tirante albero (dimensioni-accoppiam.?) Shaft stay bolt (dimensions-coupling ?) Tige centrale (dimensions-accouplem. ?) Spannstange (Kupplungsabmessung ?) KIT: da IMB35 J609b a IMB34 (B3/B14) KIT: from IMB35 J609b to IMB34 (B3/B14) KIT: de IMB35 J609b à IMB34 (B3/B14) KIT: von IMB35 J609b bis IMB34 (B3/B14) Protettore termico Thermal protection Protection thermique Warmeschutz (1) Comprende i particolari 4, 6, 21, 22 (1) items 4, 6, 21, 22 are included (1) Comprend les piéces 4, 6, 21, 22 (1)Teil 4, 6, 21, 22 inbegriffen DESCRIPCIÓN Rejilla anterior IP21 Rejilla anterior IP23 Escudo anterior “E” IMB35 J609B Escudo anterior “E” IMB35 c.23 Escudo anterior “E” IMB35 c.30 Escudo anterior “E” IMB34 (B3/B14) Ventilador agujero Æ30 Ventilador agujero Æ35 Rotor EW (Acoplamiento ?) (1) Cojinete 6205 2RS C3 Impedancia EW-DC Tapa negra (ET-EW-EKM) Conmutador de 6 posic. (EW 170 DC) Conmutador de 7 posic. Desviador unipolar 2 pos. Desviador bipolar 3 pos. Botón del conmutador (6-7 pos.) Borne hembra 400A soldadura Borne macho 400A soldadura Placa de aluminio Puente diodos de soldadura Portaescobillas+escobillas Rejilla trasera IP23 GS 100 T Tapòn GS100T / KS Tapa EK ciega posterior Cuadro EK monofasico (Véase...) Tapòn EK Colector 51x22x08 Tapa cubrecolector (diam.51) Varistor Puente diodos monofásico Puente diodos trifásico Cuadro EK trifasico (Véase...) Carcasa + Estat. EW-DC Tirante M8x30 Tirante àrbol (dimens. - acoplamiento ?) KIT: da IMB35 J609b a IMB34 (B3/B14) Proteccion termica (1) Incluye los particulares 4, 6, 21, 22 (*) Includere nella richiesta di pezzi di ricambio la descrizione dell’oggetto, il codice, il numero di matricola e le caratteristiche della macchina (rilevabili dalla targhetta). (*) When ordering spare parts, please indicate the alternator code-number and machine serial number and characteristics (they are available on the label) (*) Nous vous prions d’indiquer, dans vos commandes de pièces de rechange, la description de la pièce, le numéro de code et de série et les caractéristiques de la machine (*) In den Ersatzteilanfrage sind die Gegenstandbeschreibung, die Materialnummer, die Kennummer und die Eigenschaften der Maschine (vom Schild zu entnehmen) anzugeben. (*) Solicitar las piezas de recambio siempre indicando la descripción del objeto, el código, el número de matrícula y las características de la máquina (descritas en la placa de identificación). Rev # 090415 For threaded parts installation, refer to the torque charts in this manual. Page 7 of 10 Page 8 of 11 Z76715 Self-tapping Screw, #6 x 3/8" Wiring Diagram For threaded parts installation, refer to the torque charts in this manual. Neutral Bonded to Frame View Facing Panel #5 Green #6 Green #1b Black STRP 625 #4 White #1a Black QD 250 White #2 Black Popout Breaker, 15 15A 15 Blue Connection Size STRP 500 STRP 500 STRP 500 30A 125/250V L14-30 STRP 500 QD 250 #6 #8 #10 0.156” 0.250” 0.313” 0.500” 0.625 0.750” Sizes: Connection Type Male/Female Quick Disconnect Serrated Ring Snap Spade Flag Quik Disconnect Piggy Back Quik Disconnect Strip Spade Ring Hook Male/Female Bullet Lock Tab Neutral at receptacles to alternator 4031T100 WDC160 Wiring Diag.vsd 071015 #Z62305 WDC190E Generator Bundle Z76711 Self-tapping Screw, #10 x 1/2" QD 250 Popout Breaker, 15 15A 15 QD 250 Included with alternator QD SR SSP FQD PQD STRP SPDE RING HOOK BLLT LT Connection Type #3 White Ground at receptacles to alternator RING #8 SSP #6 STRP 625 20A 125V GFCI 5-20R QD 250 Black Alternator / Engine X Y Brown 6 Pin Plug Panel end (insert view) LT 250 6 Pin Plug Generator end Ground at engine mount to frame RING #10 #7 Green RING 313 Connection Identification WDC160 RevB Parts Manual.250315 WALLENSTEIN by EMB Mfg. Rev # 090415 WALLENSTEIN by EMB Mfg. WDC160 RevB Parts Manual.250315 Wiring Diagram - Alternator Schemi elettrici Wiring diagrams Schema electrique Schaltpläne Esquemas eléctri- EW 170 DC / EW 190 DC Colori colours couleur farbe color Blu: blue bleu blau azul Resistenze degli avvolgimenti a 20°C Avvolgimento generatore. Main winding. Enroulement principal. Hauptwicklung. Bobinado principal. Avvolgimento saldatrice. Welding machine winding. Enroulement soudeuse. Wicklung der Schweißmaschine. Bobinado soldadora. Avvolgimento ausiliario. Auxiliary winding. Enroulement auxiliaire. Hilfswicklung. Bobinado auxiliario . Rotore. Rotor. Rotor. Rotor. Rotor. Impedenza di saldatura. Welding impedance. Impédance de soudage. Schweißimpedanz. Impedancia de soldadura. Rev # 090415 Grigio: grey gris grau gris Winding resistances at 20°C Marrone: brown marron braun marròn Rosso: red rouge rot rojo Aran- Résistances bobines à 20°C cione: orange orange orange anaranjado Widerstand der Wicklung bei 20°C Giallo: yellow jaune gelb amarillo Viola: violet violette violett violeta Resistencias de los bobinados a 20° EW 170 DC EW 190 DC Misurare sulla presa. Measure on the socket. Mesurer sur la prise. 1.58Ω 1.2Ω An der Steckdose messen. Medir en la toma. Misurare tra il ponte di saldatura e l’impedenza di saldatura. Measure between the welding bridge and the welding impedance. Mesurer entre le pont de soudage et l’impédance de soudage. 3 X 30mΩ 3 X 24mΩ Zwischen der Schweißbrücke und der Schweißimpedanz messen. Medir entre el puente de soldadura y la impedancia de soldadura. Regolare i selettori in posizione massima. Misurare sui fili grigio e blu collegati al ponte raddrizzatore. Regulate the selectors on maximum position. Measure on the grey and blue leads connected to the rectifying bridge. Régler les sélecteurs sur la position maximum. Mesurer sur les fils gris et bleu connectés au pont redresseur. 0.66Ω 0.5Ω Den Wählschalter auf max. Position stellen. Am grauen und am blauen Draht, die mit der Gleichrichterbrücke verbundenen sind, messen. Poner los mandos en posición máxima. Medir en los hilos gris y azul conectados al puente rectificador. Misurare sugli anelli del collettore. Measure on the slip rings. Mesurer sur les anneaux du collecteur. 16.5Ω 16.5Ω An den Ringen des Sammlers messen. Medir en los anillos del colector. Avvolgimento primario: misurare tra due morsetti dell’impedenza. Primary winding: measure between two impedance terminals. Enroulement primaire: mesurer entre deux bornes de l’impédance. 24-27-24mΩ 24-27-24mΩ Primärwicklung: Zwischen den beiden Klemmen der Impedanz messen. Bobinado primario: medir entre los dos bornes de la impedancia. Avvolgimento secondario: regolare i selettori in posizione massima. Misurare sui fili arancio e bianco collegati al ponte raddrizzatore. Secondary winding: regulate the selectors on maximum position. Measure on the orange and white leads connected to the rectifying bridge. Enroulement secondaire: régler les sélecteurs sur la position maximum. Mesurer sur les fils orange et blanc connectés au pont redresseur. 1.50Ω 1.1Ω Sekundärwicklung: Den Wählschalter auf max. Position stellen. Am orangefarbenen und am weißen Draht, die mit der Gleichrichterbrücke verbundenen sind, messen. Bobinado secundario: regular los mandos en posición máxima. Medir en los hijos anaranjado y blanco conectados al puente rectificador. For threaded parts installation, refer to the torque charts in this manual. Page 9 of 10 WDC160 RevB Parts Manual.250315 WALLENSTEIN by EMB Mfg. Label Layout WDC160 Z94659 x 2 Read and Understand Stop and disable the engine and wait for all moving parts to stop before servicing adjusting or repairing • Do not operate this generator in the rain or with wet hands, electri cal shock hazard exists. Generator must be grounded in damp or highly conductive conditions. • Do not operate with damaged or defective extension cords, or power cords, electrical shock hazard exists. • Do not operate this generator inside or in areas with poor ventila • tion. The exhaust fumes contain carbon monoxide, a poisonous, odorless, invisible gas. Prolonged exposure can lead to unconscious ness and death. • • Assurezvous ! this label and operator’s manual before operating. • • Do not refuel the machine while smoking or when near a source • of open flame or sparks. Fuel is highly flammable, handle with care. • DO NOT jump start / charge a frozen battery. Let battery thaw before • charging. FROZEN BATTERIES CAN EXPLODE and result in death • or serious injury. • Do not allow bystanders, especially children to be around this machine • during operation. Do not touch hot parts bare handed. Allow cooling period before working on equipment. To handle hot parts, use proper tools and/ or wear heavy, insulated welding gloves and clothing to prevent burns • Arrêtezvous et coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées avant d’effectuer l’entretien, un ajustement ou une réparation. Warning: arc welding can be injurious to operator and persons in the work area. Wear protective equipment. Consult instruction manual before operating • Ne faites pas fonctionner ce générateur sous la pluie ou si vous avez les mains mouillées, car cela présente un risque de choc électrique. Dans des conditions humides ou de conductivité élevée, le générateur doit être mis à la terre. Never allow unqualified or unauthorized people to operate or be around this machine. Keep the working area clean and free of debris to prevent tripping. Operate only on level ground. Do not cover the generator while in operation. Overheating will cause damage. For storage, do not cover the generator until it has cooled down completely. The ambient temperature should not exceed 100° F/40° C. • Ne faites pas fonctionner le générateur avec une rallonge ou un cordon d’alimentation endommagé ou défectueux, car cela présente un risque de choc électrique. • Ne faites pas fonctionner le générateur à l’intérieur ou dans des endroits mal ventilés. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, ino dore et invisible. Une exposition prolongée peut entraîner une perte de connaissance et la mort. d’avoir lu et com pris cette étiquette et le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser l’équipement. • Ne laissez jamais des personnes non quali fiées ou sans autorisa tion faire fonctionner cet équipement ou se • Ne remplissez pas le réservoir en fumant ou si vous êtes à proximité d’une source de flammes tenir à proximité. nues ou d’étincelles. Le carburant est haute ment inflammable. Faites preuve de prudence • Gardez l’aire de travail propre et exempte de au moment de le manipuler. débris pour prévenir • NE JAMAIS faire démarrer ni charger une bat tout trébuchement. terie gelée. Laissez la batterie dégeler avant de Ne faites fonctionner la charger. LES BATTERIES GELÉES PEUVENT l’équipement que si le EXPLOSER et entraîner de graves blessures et sol est de niveau. même la mort. • Ne laissez pas de spectateurs, particulièrement • Ne couvrez pas le des enfants, s’approcher de cette machine générateur pendant pendant son utilisation.• Ne touchez pas les qu’il fonctionne. La pièces chaudes avec les mains nues. Laissez surchauffe lui causera l’équipement refroidir avant de travailler des des dommages. sus. Pour manipuler les pièces chaudes, utili sez les outils appropriés ou portez des gants et • Ne couvrez pas le des vêtements de soudage épais et isolés pour générateur pour le éviter les brûlures. ranger tant qu’il n’a pas complètement refroidi. • Avertissement : le soudage à l’arc peut être dangereux pour l’opérateur et les personnes • La température qui se trouvent dans l’aire de travail. Portez un ambiante ne doit pas équipement de protection. Consultez le mode dépasser 40 °C/100 °F. d’emploi avant d’utiliser l’équipement. Z94258 Z94258 DANGER! Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator Exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell. L'utilisation d'un générateur à l'intérieur PEUT VOUS FAIRE MOURIR EN MINUTES. L'échappement contient le monoxyde de carbone, Ceci est un toxique que vous ne pouvez ni voir ni sentir. NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and windows are open. Only use OUTSIDE and far away from windows, doors, and vents. N'employerJAMAIS dans la maison ou dans des secteurs partiellement inclus tels que des garages, MÊME SI les portes et les fenetres soient ouvertes. Employer seulemer DEHORS et loin de fenêtres, des porte et des ventilateurs. Z94225 Page 10 of 11 For threaded parts installation, refer to the torque charts in this manual. Z94225 Rev # 090415 WALLENSTEIN by EMB Mfg. WDC160 RevB Parts Manual.250315 Accessories Call your dealer for pricing and availability #Z93201 U1 250CCA LAWN & GARDEN BATTERY The perfect battery to reliably get your generator started. #Z93201 #Z97029 WDC160, WDC190E AND WDC190EA OPERATOR’S MANUAL Available as a download at www.embmfg.com Rev # 090415 For threaded parts installation, refer to the torque charts in this manual. Page 11 of 10