Instructions de montage et de service

Transcription

Instructions de montage et de service
Voith Turbo
Instructions de montage et de service
3626-019800 fr
BTM
Dispositif de mesure thermique sans contact
ATTENTION!
Veuillez impérativement lire ces instructions avant l’installation et la mise
en service et les garder pour toute utilisation future!
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
1
1.1
1.2
Préface...............................................................................................................4
Instructions générales ........................................................................................4
Utilisation conforme aux applications prévues ...................................................5
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Sécurité .............................................................................................................6
Indications et symboles ......................................................................................6
Indications de risques générales........................................................................7
Qualification du personnel..................................................................................8
Suivi du produit...................................................................................................8
Plaque signalétique ............................................................................................8
3
Possibilités d’utilisation, caractéristiques du BTM ......................................9
4
Utilisation, service..........................................................................................10
5
5.1
Fonctionnement du BTM ...............................................................................10
Fonction du capteur de température
(ou capteur de température avec adaptateur)..................................................11
Fonction de la vis – bouchon BTM (ou vis – bouchon BTM-X)........................11
Fonction de l’antenne stationnaire ...................................................................11
Fonction du support..........................................................................................11
Fonction de l’appareil d’évaluation ...................................................................11
5.2
5.3
5.4
5.5
2
6
6.1
6.1.1
6.1.2
6.2
6.2.1
6.2.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.5.4
Données techniques ......................................................................................12
Capteur de température et adaptateur.............................................................12
Capteur de température ...................................................................................12
Adaptateur ........................................................................................................13
Vis – bouchons BTM ........................................................................................14
Vis – bouchon BTM ..........................................................................................14
Vis – bouchon BTM-X.......................................................................................15
Antenne stationnaire.........................................................................................16
Support .............................................................................................................17
Appareil d’évaluation ........................................................................................18
Caractéristiques techniques .............................................................................18
Affectation des bornes......................................................................................19
Erreur de température ......................................................................................20
Erreur de température du capteur de
température avec adaptateur (rééquipement 487 à 650) ...............................20
7
7.1
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.3
Installation.......................................................................................................21
Etat à la livraison, Contenu de la livraison .......................................................21
Montage – Capteur de température et antenne stationnaire ...........................22
Capteur de température ...................................................................................22
Capteur de température avec adaptateur ........................................................23
Vis – bouchons BTM ........................................................................................24
Antenne stationnaire.........................................................................................24
Montage, raccordement – Appareil d’évaluation..............................................25
8
8.1
8.1.1
8.1.2
Affichages et réglage de l’appareil d’évaluation.........................................26
Affichages et réglage – Appareil d’évaluation ..................................................26
Afficher les valeurs limites................................................................................27
Régler les valeurs limites .................................................................................28
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Index
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Mise en service...............................................................................................29
10
Entretien..........................................................................................................29
11
Dysfonctionnement – Mesures à prendre, recherche de pannes .............30
12
Questions, commande d’un technicien et de pièces de rechange...........33
13
13.1
13.1.1
13.1.2
13.2
13.2.1
13.2.2
13.3
13.4
13.5
Informations sur les pièces de rechange ....................................................34
Capteur de température et adaptateur.............................................................34
Capteur de température ...................................................................................34
Adaptateur........................................................................................................34
Vis – bouchons BTM ........................................................................................34
Vis – bouchon BTM..........................................................................................34
Vis – bouchon BTM-X ......................................................................................34
Antenne stationnaire ........................................................................................34
Support.............................................................................................................34
Appareil d’évaluation........................................................................................34
14
Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG...........................................36
15
Liste des mots clés ........................................................................................39
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
9
3
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
1
Préface
1.1
Instructions générales
Ces instructions vous aideront à utiliser le dispositif de mesure thermique sans contact (BTM) d’une façon sûre, appropriée et économique. Si vous observez les indications dans ces instructions,
– la fiabilité et la vie de l’installation augmenteront,
– des risques seront évités,
– des réparations et des temps d’arrêt seront évités.
Ces instructions doivent
– toujours être disponibles sur le lieu d’utilisation du dispositif de mesure
thermique sans contact,
– être lues et appliquées par toutes les personnes effectuant des travaux sur
l’installation.
Le dispositif de mesure thermique sans contact a été construit selon l’état de la technique et les règlements de sécurité reconnus. Cependant, en cas de mauvaise manipulation ou de mauvais traitement ou une utilisation non conforme aux applications
prévues, il y a des risques de santé et de vie pour l’usager ou pour des tiers et/ou des
effets négatifs sur l’installation et sur d’autres facteurs réels.
Pièces de rechange:
Les pièces de rechange doivent correspondre aux spécifications techniques déterminées par Voith, ce qui est garanti pour des pièces de rechange d’origine.
Le montage et/ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut modifier de
manière négative les caractéristiques spécifiques du dispositif de mesure thermique sans contact et ainsi entraver la sécurité.
Voith décline toute responsabilité en cas de dommages résultant de l’utilisation des
pièces de rechange non originales.
Ce ne sont que des personnes qualifiées et autorisées qui doivent effectuer la mise
en service, l’entretien et toute réparation.
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Start-up Components
Voithstr. 1
D-74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-0
Fax +49 7951 32-480
[email protected]
www.voithturbo.com/startup-components
© Voith Turbo 2011.
Toute communication ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement
à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts.
Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d'un brevet, d'un modèle d'utilité ou
d'un modèle de présentation.
Sous réserve de modifications par la société Voith.
4
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Ces instructions ont été établies avec le plus grand soin. Si, malgré tout, vous avez
besoin d'informations complémentaires, veuillez contacter:
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
1.2
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Utilisation conforme aux applications prévues
Le dispositif de mesure sans contact (BTM) a été conçu pour mesurer la température
sans contact aux coupleurs hydrodynamiques de Voith. Toute autre utilisation ou
application dépassant ce cadre, est considérée comme étant non conforme aux conditions d’exploitation ou d’utilisation.
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
L'utilisation conforme à l'application prévue implique aussi le respect de ces instructions de montage et de service.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui résultent d'une utilisation non
conforme à l'application prévue. Seul l'usager en assume les risques.
5
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
2
Sécurité
2.1
Indications et symboles
Les indications de sécurité comprises dans ces instructions de montage et de service
sont marquées avec des symboles spécifiques de sécurité suivant DIN 4844:
Dommage
pour...
Mot de
Définition
signalisation
Conséquences
Personnes
DANGER!
Danger direct
Blessures sérieuses
voire mortelles
(mutilations)
Personnes
AVERTISSEMENT!
Situation
dangereuse
possible
Blessures sérieuses
voire mortelles
Personnes
PRECAUTION!
Situation moins
dangereuse
Blessures légères
ou insignifiantes
Personnes,
matériaux
Avertissement
contre des
matières
inflammables
Risque d’incendie
Personnes
Porter un dispositif
de protection des
yeux
Risque de perte de
la vue
Dommage possible
– du produit
– de son
environnement
Utilisation efficace
Matériaux
ATTENTION!
Situation
dangereuse
possible
–
Indication!
Information!
Consignes d'application et autres informations utiles
Symbole
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Tableau 1
6
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
2.2
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Indications de risques générales
AVERTISSEMENT!
Pour tous les travaux sur le dispositif de mesure thermique sans contant, respecter les prescriptions locales quant à la prévention des accidents ainsi que
les prescriptions quant au montage des équipements électriques!
DANGERS!
Travaux sur le dispositif de mesure thermique sans contact:
– Tout contact avec des bornes, lignes et composants d’appareils découverts
peut mener à des blessures sérieuses voire mortelles!
– Dans le cas d’un défaut, des sous-groupes qui sont hors tension en service
peuvent être sous tension correspondante du secteur.
Travaux sur le coupleur hydrodynamique:
– Avant tout travail sur le coupleur hydrodynamique, s'assurer que le moteur
d'entraînement ainsi que la machine entraînée seront arrêtés et que leur démarrage sera exclu dans tous les cas!
– Ne pas commencer à travailler avant que le coupleur refroidisse au dessous
de 40°C, autrement, il y a risque de brûlures!
– Observer également les instructions de montage et de service du coupleur
hydrodynamique!
ATTENTION!
Soudage électrique à proximité du dispositif de mesure thermique sans contact:
– Avant d’entamer des travaux de soudure à proximité du dispositif de mesure
thermique sans contact (distance 5 m par rapport à l’appareil d’évaluation,
les câbles d’antenne ou les câbles de raccord multifilaire), déconnecter
toutes les conduites de l’appareil d’évaluation (tous les 4 câbles d’antenne,
la tension d’alimentation 0 V et 24 VDC, toutes les sorties des relais, toutes
les sorties 4-20 mA). Il n’y a pas lieu de démonter l’appareil d’évaluation.
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Des composants électroniques dans l’appareil d’évaluation peuvent être endommagés !
Le fluide de service peut gicler:
– Lors d'une surcharge thermique du coupleur hydrodynamique, les bouchons
fusibles réagissent et laissent s'échapper le fluide de service.
– S'assurer que les projections du fluide de service ne pourront pas entrer en
contact avec des personnes. Risque de brûlures!
– Les personnes qui se tiennent à proximité du coupleur hydrodynamique
doivent porter des lunettes de protection. Il y a risque d’aveuglement en
raison du fluide de service brûlant giclant!
– S’assurer que le fluide de service giclant n’entre pas en contact avec des
composants chauds de la machine, des chauffages, des étincelles ou des
flammes nues ! Il y a risque d’incendie!
– Pour éviter tout risque (par ex. glissement, incendie) par de l’huile sortante, il
faut éliminer celle-ci immédiatement!
– Le cas échéant, prévoir un récipient suffisamment large!
7
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Bruit:
 Pour le niveau de
pression
acoustique, voir
instructions de
service séparées
– Le coupleur hydrodynamique produit un bruit en service. Un niveau de pression acoustique équivalent continu pondéré A au-dessus de 80 dB(A) peut
causer des dommages auditifs!
Porter une protection anti-bruit!
2.3
Qualification du personnel
Le personnel prévu pour les travaux sur le dispositif de mesure thermique sans contact doit
– être fiable,
– avoir l’âge minimal prescrit par la loi,
– avoir la formation nécessaire et l’autorisation pour les travaux prévus.
2.4
 Voith adresse voir
Chapitre 12
(Questions,
commandes d’un
technicien et de
pièces de
rechange)
Suivi du produit
Nous sommes obligés, par la loi, d'assurer le suivi de nos produits, même après la
livraison.
Nous vous prions donc de bien vouloir nous fournir toutes les informations qui nous
intéressent. Par exemple:
– les données de fonctionnement modifiées,
– les expériences avec l'installation,
– les pannes répétées,
– difficultés avec ces instructions de montage et de service.
Plaque signalétique
Type
N° matériau
Fabriqué / N° de fabrication
Tension d’alimentation
Courant d’entrée
8
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
2.5
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
3
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Possibilités d’utilisation,
caractéristiques du BTM
Le dispositif de mesure thermique sans contact (BTM) est un système de contrôle
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith.
Le BTM peut être utilisé pour mesurer la température des fluides d’exploitation des
coupleurs hydrodynamiques Voith des tailles 366 à 1330 (page de mesurage : 0°C à
180°C).
Grâce au transfert du signal sans contact, il est possible de mesurer la température
du fluide d’exploitation pendant la marche et de faire des déductions quant aux
charges effectives exercées sur le coupleur.
Comme le mesurage de la température a lieu directement au fluide d’exploitation, des
modifications de contraintes sont rapidement détectée. Ainsi il est possible de réagir
rapidement aux surcharges possibles et éviter des échauffements.
La perte du remplissage de coupleur moyennant les bouchons fusibles et les temps
d’arrêt y associés peuvent être sûrement évités.
Veuillez noter que le BTM, comme tout autre système de mesure de température,
indique la température avec un retard de temps.
Lors de l’évaluation et du traitement ultérieur dans la commande de l’installation, il
faut tenir compte du retard de temps qui est en fonction de la vitesse instantanée
d’échauffement du fluide de service.
 Chapitre 6.5.3
(Erreur de
température)
De plus, la puissance d’entrée disponible pour le service de la machine peut être
utilisée de façon optimale. Veuillez contacter Voith.
Avantages et possibilités de réaction:
– Avertissement de température
– Coupure du moteur d’entraînement
– Réduction de la vitesse de moteur (moteurs Diesel)
– Réduction de la puissance absorbée
– Optimisation de la puissance absorbée de la machine entraînée
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
DANGER!
– Bouchons fusibles
Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre tout
dommage suite à une surcharge thermique. Même si le BTM est utilisé, les
bouchons fusibles ne doivent pas être remplacés par des vis – bouchons ou
par des bouchons fusibles ayant de différentes températures de réponse
nominales!
– Démarrage intempestif du moteur d’entraînement
La commande de la machine est à réaliser de sorte qu’après une coupure en
raison d’une température trop élevée du fluide d’exploitation du coupleur
hydrodynamique Voith, l’état d’arrêt soit maintenu jusqu’à ce qu’un dispositif
de reset manuel soit actionné et que l’état fiable pour un redémarrage soit
garanti !
Respecter les directives générales de conception concernant la sécurité des
machines !
Danger de mort dû aux machines qui se mettent en marche soudainement !
9
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
4
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Utilisation, service
Les appareils ne sont admis que pour une utilisation conforme aux applications
prévues. En cas de contravention, toute responsabilité du fabricant et toute garantie
cessent d’exister!
 Voir les
instructions de
service du
coupleur
hydrodynamique Voith
– Il est de rigueur de respecter les conditions d’environnement précisées dans ces
instructions de montage et de service.
– C’est l’exploitant qui doit garantir les mesures de protection contre la foudre.
– Veiller à utiliser les coupes-circuits fusibles respectifs à chaque coupleur hydrodynamique auquel ce système de mesure est exploité.
5
Fonctionnement du BTM
Le dispositif de mesure thermique sans contact comprend 4 composants:
– Capteur de température (ou capteur de température avec adaptateur)
– Vis – bouchon BTM (ou vis – bouchon BTM-X)
– Antenne stationnaire
– Support
– Appareil d’évaluation
Vis-bouchon
BTM
 Pour
l’alignement du
détecteur voir
Chapitre 7.2
(Montage –
Capteur de
température et
antenne
stationnaire)
10
Support
Antenne
Capteur de
température
Fig. 1
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Appareil d’évaluation
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
5.1
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Fonction du capteur de température (ou capteur de
température avec adaptateur)
Le capteur de température est un composant passif. Il est vissé à la roue extérieure
ou à l’enveloppe du coupleur hydrodynamique et sa pointe de mesure est directement
plongée dans le fluide d’exploitation.
Le capteur de température avec adaptateur sert à rééquiper les tailles de coupleur
487 à 650 de vieux modèles sans retouche.
Le signal de mesure est transféré sans contact par le capteur de température à l’antenne stationnaire.
5.2
Fonction de la vis – bouchon BTM (ou vis – bouchon BTM-X)
La vis – bouchon BTM sert comme équilibrage des masses pour le capteur de température et il est impératif de monter celle-ci en face de le capteur de température. Sans
vis – bouchon BTM des forces inadmissibles sont engendrées en raison d’un balourd
pouvant entraîner des dégâts à la machine.
La vis – bouchon BTM-X sert comme équilibrage des masses pour le capteur de température avec adaptateur (rééquipement des tailles de coupleur 487 à 650 de vieux
modèles sans retouche).
5.3
Fonction de l’antenne stationnaire
L’antenne stationnaire envoie des signaux radar vers le capteur de température et
capte le signal de mesure réfléchi.
Le signal de mesure est transféré à l’appareil d’évaluation au moyen du câble de
raccord.
5.4
Fonction du support
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Le support sert à la fixation de l’antenne stationnaire.
5.5
Fonction de l’appareil d’évaluation
L’appareil d’évaluation est une commande électronique avec 4 canaux de mesure.
L’appareil d’évaluation engendre les signaux radar et capte les signaux de mesure réfléchis, les évalue et les traite.
Les températures mesurées sont affichées à l’appareil d’évaluation. En plus, les températures mesurées sont sorties comme signaux 4-20 mA.
En outre, par canal de mesure, deux sorties relais sont disponibles pour régler les
seuils de commutation (par ex. pour l’avertissement, la coupure) au moyen du clavier
de l’appareil d’évaluation.
L’appareil d’évaluation est branché à la commande de la machine au moyen d’un
câble de raccord multifilaire blindé. Un espace à bornes séparé permet la connexion
simple et fiable des brins isolés requis.
11
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
6
Données techniques
6.1
Capteur de température et adaptateur
6.1.1
Capteur de température
M10
M18
M24
Fig. 2
Pour les différentes tailles de coupleur hydrodynamique, les capteurs de température
suivantes sont disponibles:
Appropriées pour les tailles de coupleur
Dimension de filetage
Cote sur plats
Couple de serrage
Masse
Vitesse périphérique
Vitesse
M10
M18
M24
274
366 – 650
750 – 1330
M10 x 1,5
M18 x 1,5
M24 x 1,5
18
27
32
15 Nm
50 Nm
144 Nm
39 ± 2 g
76 ± 2 g
183 ± 2 g
max. 80 ms-1 max. 80 ms-1 max. 80 ms-1
max.
3000 min-1
max.
3600 min-1
Protection suivant EN 60529
Interstice Distance axiale
du
Déplacement radial max. admissible
détecteur
Déplacement angulaire max. admissible
Plage de mesure
Température du fluide d’exploitation
Tolérance de mesure
Température ambiante admissible
max.
1800 min-1
IP 67
10 ±3 mm
±3 mm
±3 °
0°C … +180°C
max. 200°C
±2K
-40°C … +100°C
Tableau 2
12
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Type du capteur de température
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
6.1.2
Adaptateur
L’adaptateur sert à rééquiper les tailles de coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans
retouche.
Adaptateur
~ 34
~ 13
M18x1,5
M18x1,5
~ 21
Fig. 3
Les adaptateurs suivants sont disponibles pour une rééquipement sans retouche pour
les tailles de coupleur 487 à 650:
Adaptateur
M18
Appropriées pour les tailles de coupleur
487 – 650
Dimension de filetage
M18 x 1,5
Cote sur plats
Couple de serrage
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Masse
Vitesse périphérique
Vitesse
24
50 Nm
58 ± 2 g
max. 50 ms-1
max. 1500 min-1
Tableau 3
13
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
6.2
Vis – bouchons BTM
6.2.1
Vis – bouchon BTM
M14
M18
M24
Fig. 4
Pour les différentes tailles de coupleur hydrodynamique, les vis – bouchons BMT suivantes sont disponibles:
Type de la vis – bouchon BTM
Dimension de filetage
Cote sur plats
Couple de serrage
Masse
Vitesse périphérique
Vitesse
M18
M24
274
366 – 650
750 – 1330
M14 x 1,5
M18 x 1,5
M24 x 1,5
8
27
32
30 Nm
50 Nm
144 Nm
39 ± 2 g
max. 80 ms
76 ± 2 g
-1
max.
3000 min-1
max. 80 ms
183 ± 2 g
-1
max.
3600 min-1
max. 80 ms-1
max.
1800 min-1
Tableau 4
14
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Appropriées pour les tailles de
coupleur
M14
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
6.2.2
Vis – bouchon BTM-X
La vis – bouchon BTM-X sert comme équilibrage des masses pour le capteur de température avec adaptateur (rééquipement des tailles de coupleur 487 à 650 de vieux
modèles sans retouche).
Vis – bouchon BTM-X
~ 41,3
M18x1,5
~ 13
Fig. 5
Les vis – bouchons BTM-X suivantes sont disponibles pour un rééquipement sans retouche pour les tailles de coupleur hydrodynamique 487 à 650:
Vis – bouchon BTM-X
M18
Appropriées pour les tailles de coupleur
487 – 650
Dimension de filetage
M18 x 1,5
Cote sur plats
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Couple de serrage
Masse
Vitesse périphérique
Vitesse
24
50 Nm
134 ± 2 g
max. 50 ms-1
max. 1500 min-1
Tableau 5
15
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
6.3
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Antenne stationnaire
25000
25
500
16
12
Ø 29
M12
Ø 4,2
Ø 4,2
Ø3
Ø 21
1000
Fig. 6
Antenne stationnaire
Dimension de filetage
M12 x 1,5
Cote sur plats
19
Couple de serrage
50 Nm
Longueur de câble
25 m
Rayon de courbure min.
statique
15 mm
dynamique
45 mm
Matière de câble
PTFE
Protection suivant EN 60529
IP 67
Interstice du
détecteur
Distance axiale
Déplacement radial max. admissible
Déplacement angulaire max. admissible
Plage de mesure
Tolérance de mesure
Température ambiante admissible
10 ±3 mm
±3 mm
±3 °
0°C … +200°C
±2K
-40°C … +100°C
ATTENTION !
Le prolongement du câble ou la réparation d’un câble endommagé n’est pas
possible pour des raisons techniques !
Lors de la pose du câble de l’antenne, respecter les prescriptions sur la compatibilité électromagnétique (CEM) !
16
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Tableau 6
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
6.4
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Support
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Fig. 7
17
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Appareil d’évaluation
6.5.1
Caractéristiques techniques
Espace de bornes
6.5
Pour câbles
Ø13 - Ø18
Fig. 8
Appareil d’évaluation du type GBP-733
4x
alliage de silicium-aluminium-magnésium-cobalt
4250 g
IP 65
24 VDC (18 … 36 VDC)
env. 330 mA pour 18 V CC
2 A (courant de fermeture de circuit)
env. 10 s
300 1/min
env. 1 s
env. 5 s
0°C … +200°C
Affichages à 7 segments, de trois chiffres
< 0,5 mA : défectueux
3,5 mA : défectueux (p.e. arrêt)
4,0 mA : ≤ 0°C
4…20 mA : 0°C…200°C
> 20 mA : indéfini (par ex. > 200°C)
Résistance de charge
Sorties :
Signal
Puissance de rupture
Seuils de temp.
Tolérance de mesure
Température ambiante admissible
Autorisation
18
4x
8x
8x
8x
max. 200 
Inverseur(NC et NO)
125 VAC / 110 VDC, max. 1 A
Réglables au moyen du clavier
±2K
-40°C … +65°C
CSA Certificate of Compliance No.1968359
Tableau 7
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Matière
Masse
Protection suivant EN 60529
Alimentation en tension
Consommation de courant nominal
max.
Intensité de courant max.
Temps d’initialisation
Vitesse de régime min.
calibrage automatique signal
Calibrage automatique du signal après
refroidissement du coupleur
hydrodynamique (VTK) avec de l’eau
Plage de mesure
Affichages
4x
Sorties
Signal
analogiques:
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
6.5.2
Affectation des bornes
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Canaux 1 - 4
Canal 4
Canal 3
Canal 2
Canal 1
N° de borne
Description
1
Tension d’alimentation, +24 VDC
2
Tension d’alimentation,
3
CH.1 Relais de sortie, contact à ouverture
NC
(2)
4
CH.1 Relais de sortie, base
C
(1)
5
CH.1 Relais de sortie, contact à fermeture
NO
(4)
6
CH.1 Relais de sortie,
NC
(2)
7
CH.1 Relais de sortie, base
C
(1)
8
CH.1 Relais de sortie, contact à fermeture
NO
(4)
9
CH.2 Relais de sortie, contact à ouverture
NC
(2)
10
CH.2 Relais de sortie, base
C
(1)
11
CH.2 Relais de sortie, contact à fermeture
NO
(4)
12
CH.2 Relais de sortie, contact à ouverture
NC
(2)
13
CH.2 Relais de sortie, base
C
(1)
14
CH.2 Relais de sortie, contact à fermeture
NO
(4)
15
CH.3 Relais de sortie, contact à ouverture
NC
(2)
16
CH.3 Relais de sortie, base
C
(1)
17
CH.3 Relais de sortie, contact à fermeture
NO
(4)
18
CH.3 Relais de sortie, contact à ouverture
NC
(2)
19
CH.3 Relais de sortie, base
C
(1)
20
CH.3 Relais de sortie, contact à fermeture
NO
(4)
21
CH.4 Relais de sortie, contact à ouverture
NC
(2)
22
CH.4 Relais de sortie, base
C
(1)
23
CH.4 Relais de sortie, contact à fermeture
NO
(4)
24
CH.4 Relais de sortie, contact à ouverture
NC
(2)
25
CH.4 Relais de sortie, base
C
(1)
26
CH.4 Relais de sortie, contact à fermeture
NO
(4)
27
4 … 20 mA Sortie CH.1
28
4 … 20 mA Sortie CH.2
29
4 … 20 mA Sortie CH.3
30
4 … 20 mA Sortie CH.4
31
0 V Base (GND) pour bornes 27 à 30
0V
Avertissement
Coupure
Avertissement
Coupure
Avertissement
Coupure
Avertissement
Coupure
Tableau 8
Abréviations :
GND: Signal masse
CH:
Canal
NC:
Fermé sans courant
(contact repos)
NO:
Ouvert sans courant
(contact à ferm.)
C:
Base
: Low
(avertissement)
: High
(coupure)
19
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
6.5.3
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Erreur de température
Le BTM présente une erreur de mesure qui dépend de la vitesse de chauffe.
Sans connaissances précises sur la commande et le type de coupleur hydrodynamique, un contrôle thermique fiable du coupleur est garanti en respectant les températures limites suivantes :
En service nominal :
 Bmax
=
95 °C avec des joints NBR (Perbunan)
105 °C avec des joints FPM (Viton)
Brièvement pendant le démarrage de la machine de travail ou lors du blocage :
 SPmax =  SSS – 45K
En connaissant de manière précise la commande et le type de coupleur hydrodynamique, on peut optimiser ces températures limites. Veuillez contacter Voith.
Symbole
Bmax
SPmax
SSS
6.5.4
Signification
Température de service maximale
Température de pointe maximale
Température de réponse nominale des bouchons fusibles
Unité
°C
°C
°C
Erreur de température du capteur de température avec adaptateur
(rééquipement 487 à 650)
Le capteur de température avec adaptateur sert à rééquiper les tailles de coupleur
487 à 650 de vieux modèles sans retouche.
 SPmax =  SSS – 60 K
Autrefois, veuillez voir Chapitre 6.5.3 (Erreur de température).
20
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Bref pendant le démarrage de la machine entraînée ou en cas de blocage:
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
7
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Installation
DANGER!
– Il faut particulièrement observer le chapitre 2 (sécurité)!
– Lors de l’installation, s’assurer que tous les composants soient hors tensions!
– Bouchons fusibles
Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre tout
endommagement suite à une surcharge thermique. Même si le BTM est utilisé, les bouchons fusibles ne doivent pas être remplacés par des vis – bouchons ou par des bouchons fusibles avec des températures de réponse nominales différentes !
ATTENTION!
– Pour le protéger, poser le câble de l’antenne stationnaire dans un canal à
câbles ou dans un flexible de protection (Diamètre intérieur ≥ 25mm) tout en
respectant les rayons de courbure !
Risque de ruptures de câbles ou de points de frottements !
7.1
Etat à la livraison, Contenu de la livraison
– Capteur de température avec bague d’étanchéité (ou capteur de température avec
adaptateur)
– Vis – bouchon BTM (contrepoids; ou vis – bouchon BTM-X)
– Antenne stationnaire
– Support pour antenne stationnaire
– Appareil d’évaluation
Indication!
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
– Le câble de raccord depuis la commande de la machine à l’appareil d’évaluation
BTM ne fait pas partie de la fourniture Voith !
Attention!
Veuillez consulter Voith dans le cas d’une installation ultérieure d’un BTM pour
les tailles de coupleur suivantes:
Taille de coupleur
487
562
650
1000
Date de fabrication
jusqu´à 2007-06
jusqu´à 2007-06
jusqu´à 2006-08
jusqu´à 2005-06
21
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
7.2
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Montage – Capteur de température et antenne stationnaire
ATTENTION!
Monter le capteur de température et l’antenne stationnaire après le montage et
avant le remplissage du coupleur hydrodynamique.
Respectez les couples de serrage, voir chapitre 6.1 (sonde de température) et
6.3 (antenne stationnaire).
Risque d’endommagement du capteur de température et de l’antenne stationaire !
7.2.1
Visser le capteur de température avec la bague d’étanchéité à la place d’une vis
– bouchon dans la roue extérieure (pos. 0300) du coupleur hydrodynamique.
ØF

Capteur de température
25 mm
0300
28 mm
10 ±3 mm
1)
H
Fig. 9
Pour le type DT, l’installation à côté opposée de la roue extérieure est également possible.
Type du coupleur
hydrodynamique
274 T
274 DT
366 T
422 T
487 T
562 T
650 T
750 T
866 T
866 DT
1000 T
1000 DT
1150 T
1150 DT
1330 DT
Côté roue extérieure
Diamètre primitif de référence
Ø F [mm]
268 ± 1
268 ± 1
350 ± 1
396 ± 1
470 ± 1
548 ± 1
630 ± 1
729 ± 1
840 ± 1
840 ± 1
972 ± 1
972 ± 1
1128 ± 1
1128 ± 1
1302 ± 1
Distance
~H [mm]
151
189
190,5
203,5
225,5
245,5
286,5
317
355
599
368
671
457
782
911
Tableau 9
Les dimensions d’installation de positions divergentes sont indiquées dans le plan de
montage du coupleur hydrodynamique.
22
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Dimensions d’installation pour le capteur de température et l’antenne stationnaire:
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
7.2.2
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Capteur de température avec adaptateur
Le capteur de température avec adaptateur sert à rééquiper les tailles de coupleur
487 à 650 de vieux modèles sans retouche.
Visser le capteur de température avec la bague d’étanchéité à la place d’une vis
– bouchon dans la roue extérieure (pos. 0300) du coupleur hydrodynamique.
ØF

25 mm
0300
28 mm
H
10 ±3 mm
Fig. 10
Dimensions d’installation pour le capteur de température et l’antenne stationnaire:
Côté roue extérieure
Type du
coupleur hydrodynamique
487 T
562 T
650 T
Diamètre primitif de référence
Ø F [mm]
Distance
~H [mm]
470 ± 1
548 ± 1
630 ± 1
248
268
309
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Tableau 10
Les dimensions d’installation de positions divergentes sont indiquées dans le plan de
montage du coupleur hydrodynamique.
23
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
7.2.3
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Vis – bouchons BTM

Remplacer la vis – bouchon en face par une vis – bouchon BTM.

Remplacer la vis – bouchon en face par une vis – bouchon BTM-X si vous rééquipez les tailles de coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans retouche
(capteur de température avec adaptateur).
DANGER!
Toujours utiliser la vis – bouchon BTM
Veuillez toujours utiliser la vis – bouchon BTM-X si vous rééquipez les tailles de
coupleur 487 à 650 de vieux modèles sans retouche (capteur de température
avec adaptateur)!
Risque de balourd inadmissible !
7.2.4
Antenne stationnaire
Déplacement
angulaire:
max. 3°
Distance axiale: 10 ±3 mm
Déplacement radial
max. 3 mm
Fig. 11
Monter l’antenne stationnaire sur le diamètre primitif de référence du capteur de
température et parallèlement à l’axe du coupleur hydrodynamique moyennant un
support sur une console.
ATTENTION!
– L’exécution du support doit être suffisamment stable!
– Il faut absolument éviter toute vibration, risque de signaux erronés!

Régler la distance entre l’antenne stationnaire et le capteur de température
à 10 ±3 mm!
ATTENTION!
– L’alignement inadmissible mène à des dégâts!
– Assurer l’alignement de l’antenne et de le capteur de température pour toutes les conditions de service!
– Respecter particulièrement des déplacements dus aux changements de température!
24
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.

Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
7.3
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Montage, raccordement – Appareil d’évaluation
Indication!
– Le câble de raccord depuis la commande de la machine à l’appareil d’évaluation
BTM ne fait pas partie de la fourniture Voith !
– La longueur maximale du câble est limité par la perte de tension de la tension
d’alimentation de 24 V pour l’appareil d’évaluation BTM. Un câble de raccord d’une
section de conducteur de 0,5 mm2 peut avoir une longueur jusqu’à 100 m, sans
que la tension d’alimentation de l’appareil d’évaluation BTM soit trop petite.
Veuillez respecter en plus que le diamètre extérieur du conducteur doit se situer
entre 13 mm et 18 mm et que la ligne doit être blindée.
Afin de garantir les standards CEM, il faut raccorder correctement le blindage de la
ligne au passe-câble à vis de l’appareil d’évaluation BTM (voir notice de montage
du passe-câble à vis).
– La distance maximale entre l’antenne stationnaire et l’appareil d’évaluation est déterminée par la longueur de câble de l’antenne stationnaire et ne peut pas être modifiée.
Monter le dispositif d’évaluation à l’endroit approprié où les lignes de raccordement
et le carter sont protégés de l’endommagement et de la pénétration directe du soleil.

Monter la ligne multifilaire dans le passe-câble à vis :
Dénuder la ligne et dégager la tresse du blindage
Guider la ligne à travers l’écrou-raccord
Guider la ligne dans l’insert de serrage
Retourner la tresse du blindage sur l’insert de serrage
(la tresse doit dépasser le joint torique de 2 mm environ)
Enficher l’insert de serrage dans le raccord intermédiaire
Monter l’écrou-raccord

Connecter les conducteurs selon la liste d’affectation des bornes.
 Chapitre 6.5.2
(Affectation des
bornes)
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.

25
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
8
Affichages et réglage de l’appareil
d’évaluation
8.1
Affichages et réglage – Appareil d’évaluation
Fig. 12
Indication!
Seuils de température préréglée:
L = 80°C
(LOW)
H = 90°C
(HIGH)
En cas d’exploitation selon les prescriptions et les antennes y raccordées, les températures actuelles sont affichées.
L’affichage clignote après le dépassement des seuils de température ajustés.
S’il n’y a aucun signal de mesure (le canal n’est pas occupé, la vitesse de rotation est
inf. à 300 min-1, arrêt et capteur pas devant l’antenne), le message E2 est affiché.
26
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Les touches F1 à F4 n’ont aucune fonction!
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
8.1.1
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Afficher les valeurs limites
1.
Choisir le canal en appuyant sur les touches fléchées « » ou«
actuel est marqué avec un point décimal.
». Le choix
2.
Appuyer sur la touche «H» ou «L» pour afficher la valeur respective de la limite
supérieure ou inférieure. La valeur limite est affichée pendant 3 sec. Ensuite, le
système revient automatiquement à l’affichage actuel de la température ou le
message «E 2» est affiché. Ce message apparaît s’il n’y a pas de signal de
mesure.
Choisir le canal (point décimal apparaît)
H
ou
L
Afficher la valeur limite supérieure ou inférieure
(H = limite supérieure, L = limite inférieure)
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Fig. 13
27
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
8.1.2
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Régler les valeurs limites
1.
Choisir le canal en appuyant sur les touches fléchées « » ou « ». Le choix
actuel est marqué avec un point décimal.
2.
Pour régler la limite inférieure, maintenir la touche «L» enfoncée. L’affichage
clignotant indique la valeur limite inférieure actuelle.
3.
Maintenir la touche « »ou « » enfoncée jusqu’à ce que la valeur limite inférieure à régler soit atteinte.
4.
Lâcher les touches «L» et « ». L’affichage indique la limite inférieure nouvellement réglée pendant 3 sec. Ensuite, le système revient à l’affichage actuel
de température ou le message «E 2» est indiqué. Ce message apparaît s’il n’y
a pas de signal de mesure. La nouvelle limite inférieure est réglée.
5.
Répéter les pas 2-4 afin de régler la limite supérieure pour le canal actuel, mais,
au lieu d’appuyer sur la touche «L », il faut appuyer sur la touche «H ».
6.
Pour le réglage des canaux restants, répéter les pas 1-5.
7.
Quand le point décimal disparaîtra et la température mesurée actuellement sera
affichée, toutes les limites de température seront réglées.
Choisir le canal (point décimal apparaît)
H
ou
L
Appuyer et maintenir
enfoncée
Régler la valeur limite
H
ou
L
Lâcher
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Fig. 14
28
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
9
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Mise en service
DANGER!
Pour tous les travaux sur le BTM il faut particulièrement observer le chapitre 2
(Sécurité)!
Le BTM requiert un temps d’initialisation de 10 s et ce n’est qu’ensuite que le
BTM est prêt à fonctionner et que le coupleur peut être démarré.

Vérifier le câblage selon le tableau d’occupation des bornes. Il faut particulièrement veiller au câblage correct de la tension d’alimentation!

Appliquer la tension d’alimentation à l’appareil d’évaluation.

Le BTM a besoin d’un temps d’initialisation de 10 sec.

Au bout de 10 s au maximum (temps d’initialisation), le système de mesure affiche
« E 2 ». Si le capteur de température et l’antenne stationnaire se trouvent face à
face, la température actuelle est affichée.

Le service régulier peut être commencé. En cas de dérangements, voir le chapitre 11 (Dysfonctionnement – Mesures à prendre, recherche de pannes).

La vitesse de rotation minimale pour un mesurage correct de la température est indiqué au chapitre 6.5.1 (Caractéristiques techniques). Jusqu’à atteinte de cette
vitesse de rotation, aucun mesurage n’a lieu. Le mesurage correct de la température a lieu env. 1 s après dépassement de la vitesse de rotation minimale. Si,
après une coupure de l’entraînement, le coupleur hydrodynamique a été refroidi à
l'eau, le mesurage correct de la température a lieu environ 5 sec. après dépassement de la vitesse de rotation minimale. Un temps de récupération respectif avant
le redémarrage (1 s ou 5 s) doit être réalisé dans la commande de la machine.
 Chapitre 6.5.2
(Affectation
des bornes)
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
10 Entretien
DANGER!
Pour tous les travaux sur le BTM il faut particulièrement observer le chapitre 2
(Sécurité)!
Plan d’entretien:
Intervalles d’entretien
Travaux d’entretien
Plus tard 3 mois après
mise en service, ensuite
annuellement
Inspecter l’installation quant à des irrégularités
(contrôle visuel).
Inspecter l’installation électrique quant à des
irrégularités (contrôle en détail).
Nettoyer l’installation.
En cas d’encrassement
Tableau 11
Faire un compte-rendu des travaux d’entretien.
29
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
11 Dysfonctionnement – Mesures à prendre,
recherche de pannes
DANGER!
Pour tous les travaux sur le BTM il faut particulièrement observer le chapitre 2
(Sécurité)!
Le tableau sert à trouver rapidement la cause de tout dysfonctionnement et d’y remédier le cas échéant.
Dysfonctionnement
Cause(s) possible(s)
Recherche des erreurs, mesure(s)
Pas d’affichage à l’appareil
d’évaluation (AG)
Tension d’alimentation qui fait
défaut, erronée ou inversion des
polarités
Vérifier la tension d’alimentation et le
câblage, voir chapitre 6.5.1
(Caractéristiques techniques)
 Raccorder la tension d’alimentation
correctement
Affichage “E 2“ à l’appareil
d’évaluation (AG)
Unité d’affichage défectueuse
Vérifier les sorties de courant :
<0,5 mA AG défectueux ou pas de
signal de mesure de disponible, marche restreinte possible,
 remplacer l’unité d’affichage
≥0,5 mA : signal de mesure de disponible, marche restreinte possible,
 remplacer l’unité d’affichage
Appareil d’évaluation défectueux
 remplacer l’unité d’affichage
Canal de mesure pas occupé
Capteur de température non monté  Monter le capteur de température
L’arrête et le capteur de
température pas devant
l’antenne (pas de
dysfonctionnement)
 Orienter le capteur de température
en direction de l’antenne (pour
mesurage de température à l’arrêt)
Vitesse de régime  300 1/min
 Respectez la vitesse de rotation
minimale.
Orientation de l’antenne erronée
Vérifier l’orientation, voir chapitre 7.2
(Montage – Capteur de température
et antenne stationnaire)
Console pour antenne instable
 Réaliser une console stable, évitez
des vibrations
Canal de mesure défectueux
 Réaliser un démarrage par mettre
l’alimentation en courant en service
et hors service.
 Utiliser un autre canal de mesure,
service restreint possible 1)
 Remplacer l’unité d’affichage
Antenne défectueuse
Contrôler l’antenne, le câble et la fiche
quant à des endommagements, vérifier
avec un autre capteur de température
 Remplacer l’antenne
1)
30
Tableau 12
Service restreint signifie qu’un mesurage correct de la température est possible, mais le bon fonctionnement de
l’appareil d’évaluation n’est pas garanti (par ex. seulement 3 des 4 canaux fonctionnent ; les signaux de sortie 4-20
mA fonctionnent mais l’écran d’affichage pas, …)
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
 Ajuster l’orientation
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
Dysfonctionnement
Température sortie
erronée
Cause(s) possible(s)
Recherche des erreurs, mesure(s)
Capteur de température
défectueuse
Voir Température affichée fausse
Contrôler le capteur de température
quant à des endommagements, vérifier
le capteur de température avec une
autre antenne.
 Remplacer le capteur de température.
Vérifier la résistance à la charge, voir
chapitre 6.5.1 (Caractéristiques
techniques)
 Utiliser la résistance de charge
admissible
 Réaliser un démarrage par mettre
l’alimentation en courant en service
et hors service.
 Utiliser un autre canal de mesure,
service restreint possible 1)
 Remplacer l’unité d’affichage
Contrôle fonctionnel :
- Régler les seuils de commutation sur
L = 80°C et H = 90°C
- Engendrer une augmentation de température (bain-marie ou avec VTK)
- Comparez les points de commutation
des relais avec la sortie analogique (420 mA) et la température de référence
 Remplacer le capteur de température
 Attendre jusque la température est 
0°C
Si le champ de mesure est dépassé,
il es possible qu n’importe quelles
températures entre 0°C et 200°C
sont indiquées.
Vérifier la commande de l’installation
 Respecter le temps d’initialisation.
Résistance de charge à la sortie
du courant (4-20 mA) trop élevé
(signal de sortie est limité vers
le haut)
Canal de mesure défectueux
Le capteur de température est
défectueux
Fuite de fluide
d’exploitation par les
bouchons-fusibles
Température < 0°C
Champ de mesure est dépassé
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
On n’a pas tenu compte du
temps d’initialisation pour
l’appareil d’évaluation
Le dispositif de contrôle de l’installation n’est pas correctement
syntonisé avec la température
de réponse ou les bouchonsfusibles (SSS) ; il n’a pas été
tenu compte correctement de
l’erreur de température du BTM
La température du coupleur hydrodynamique Voith (VTK) est
trop élevée au démarrage du
moteur
Surcharge dont il n’y pas été
tenu compte lors du dimensionnement du VTK
1)
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Vérifier le dispositif de contrôle de la
température de la commande de l’installation
 Tenir compte correctement de
l’erreur de température du BTM, voir
chapitre 6.5.3 (Erreur de
température)
 Eventuellement, contacter Voith
Turbo, voir chapitre 12 (Questions,
commande d’un technicien et de
pièces de rechange)
 Respecter le temps de refroidissement et évent. mesurer la température avant le démarrage du moteur
 Garantir une exploitation conforme
aux prescriptions; éviter toute
surcharge inadmissible
Service restreint signifie qu’un mesurage correct de la température est possible, mais le bon fonctionnement de
l’appareil d’évaluation n’est pas garanti (par ex. seulement 3 des 4 canaux fonctionnent ; les signaux de sortie 4-20
mA fonctionnent mais l’écran d’affichage pas, …)
31
Dysfonctionnement
Perte de fluide
d’exploitation par les
bouchons-fusibles; le
BTM n’a pas signalé
d’échauffement
(sorties relais)
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Cause(s) possible(s)
Recherche des erreurs, mesure(s)
Le temps de démarrage de la
machine de travail est trop élevé
en cas d’entraînement à roue
intérieure en raison de
surcharge
 Garantir une exploitation conforme
aux prescriptions; éviter toute
surcharge inadmissible
 Lorsque le signal température fait
défaut, couper l’installation
immédiatement
Blocage de la machine de
travail en cas d’entraînement à
roue intérieure
 Garantir une exploitation selon les
prescriptions; éviter tout blocage
 Lorsque le signal température fait
défaut, couper l’installation
immédiatement
Retrait de la charge trop petit ou
trop tard en cas d’échauffement
 Déterminer la réaction de
l’installation suite à des modifications
de charge
 Optimiser le retrait de la charge
(logiciel)
Coupure trop tardive en cas
d’échauffement
 Déterminer la réaction de
l’installation à la coupure
 Optimiser la coupure (logiciel)
La température sortie est trop
basse
Voir dysfonctionnement « Température
sortie erronée »
Le relais de sortie est mal câblé
Vérifier le câblage, voir chapitre 6.5.2
(Affectation des bornes)
 Corriger le câblage
Seuils de température réglés
trop haut
Vérifier les réglages, voir chapitre 6.5.3
(Erreur de température)
 Régler les seuils de température
correctement
Le relais de sortie est
défectueux
Contrôle fonctionnel :
 Régler les seuils de commutation
sur L = 80°C et H = 90°C
 Engendrer une augmentation de
température (bain-marie ou avec
VTK)
 Comparez les points de
commutation des relais avec la
sortie analogique (4-20 mA) et la
température de référence
 Utiliser un autre canal de mesure,
service restreint possible
 Remplacer l’unité d’affichage
32
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
12 Questions, commande d’un technicien
et de pièces de rechange
Pour toutes
– questions
– commandes d’un technicien
– commandes de pièces de rechange
nous avons besoin du n° de série et de la désignation du type du coupleur hydrodynamique où le BTM est utilisé, ainsi que le n° de série de l’appareil d’évaluation
(voir plaque signalétique).
Type TDM-SAE
Type T
N° de fabrication /
désignation du type
N° de fabrication /
désignation du
type
Fig. 15
Fig. 16
En cas de commande d’un technicien, il nous faut les informations supplémentaires
suivantes
– l’adresse exacte du lieu d’opération du coupleur hydrodynamique,
– une personne à contacter par notre technicien ainsi que son adresse,
– une description du dérangement.
En cas de commande de pièces de rechange, il nous faut les informations supplémentaires suivantes
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
– l’adresse à laquelle les pièces de rechange doivent être livrées.
Veuillez contacter:
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Voithstr. 1
74564 Crailsheim, Germany
Tel. +49 7951 32-1881
Fax. +49 7951 32-480
[email protected]
Hors des heures d’ouverture:
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Tel. +49 7951 32-1666
Fax. +49 7951 32-903
[email protected]
www.voith-coupling-service.com
33
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
13 Informations sur les pièces de rechange
ATTENTION!
Seul le fabricant peut garantir une remise en état ou une réparation dans les
règles de l’art!
13.1 Capteur de température et adaptateur
13.1.1 Capteur de température
Taille du VTK
274
366 - 650
750 - 1330
Capteur de température
Filetage
N° de matière
M10x1,5
201.01549410
M18x1,5
TCR.11978590
M24x1,5
TCR.11978600
Bague d’étanchéité
N° de matière
TCR.03658010
TCR.03658018
TCR.03658024
13.1.2 Adaptateur
Le capteur de température avec adaptateur sert à rééquiper les tailles de coupleur
487 à 650 de vieux modèles sans retouche.
Adaptateur
Bague d’étanchéité
Taille du VTK
Filetage
N° de matière
N° de matière
487 – 650
M18x1,5
201.01624710
TCR.03658018
13.2 Vis – bouchons BTM
13.2.1 Vis – bouchon BTM
Taille du VTK
274
366 - 650
750 - 1330
Vis – bouchon
Filetage
M14x1,5
M18x1,5
M24x1,5
N° de matière
201.01549510
TCR.11978700
TCR.11978710
Bague d’étanchéité
N° de matière
TCR.03658014
TCR.03658018
TCR.03658024
13.2.2 Vis – bouchon BTM-X
La vis – bouchon BTM-X sert comme équilibrage des masses pour le capteur de
température avec adaptateur (rééquipement des tailles de coupleur 487 à 650 de
vieux modèles sans retouche).
Vis – bouchon BTM-X
Bague d’étanchéité
Taille du VTK
Filetage
N° de matière
N° de matière
487 – 650
M18x1,5
201.01628010
TCR.03658018
Taille du VTK
366 - 1330
Antenne stationnaire
Filetage
N° de matière
M12
201.01024210
13.4 Support
Support
Taille du VTK
366 - 1330
N° de matière
201.01333510
13.5 Appareil d’évaluation
Taille du VTK
366 - 1330
34
Appareil d’évaluation
N° de matière
201.01236310
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
13.3 Antenne stationnaire
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
- Feuille blanche -
35
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
14 Représentations
Voith Turbo GmbH & Co. KG
West-Europe:
36
Greece ( Boznos ):
Chr. Boznos and Son S. A.
12, K. Mavromichali Street
18545 PIRAEUS
GREECE
Phone: +30-210-422 5134
Fax:
+30-210-422 5159
e-mail: [email protected]
Great Britain ( VTGB ):
Voith Turbo Limited
6, Beddington Farm Road
CRO 4XB CROYDON, SURREY
GREAT BRITAIN
Phone: +44-20-8667 0333
Fax: +44-20-8667 0403
e-mail: [email protected]
Austria:
Indukont Antriebstechnik GmbH
Badenerstraße 40
2514 TRAISKIRCHEN
AUSTRIA
Phone: +43-2252-81118-22
Fax: +43-2252-81118-99
e-mail: [email protected]
Ireland:
see Great Britain ( VTGB )
Belgium ( VTBV ):
Voith Turbo S. A. / N. V.
Square Louisa 36
1150 BRÜSSEL
BELGIUM
Phone: +32-2-7626100
Fax:
+32-2-7626159
e-mail: [email protected]
Italy ( VTIV ):
Voith Turbo s.r.l.
Via G. Lambrakis 2
42122 REGGIO EMILIA
ITALY
Phone: +39-05-2235-6714
Fax: +39-05-2235-6790
e-mail: [email protected]
Denmark ( VTDK ):
Voith Turbo A/S
Egegårdsvej 5
4621 GADSTRUP
DENMARK
Phone: +45-46 141550
Fax: +45-46 141551
e-mail: [email protected]
Liechtenstein:
see Germany ( VTCR )
Finland ( Masino ):
Masino Oy
Kärkikuja 3
01740 VANTAA
FINLAND
Phone: +358-10-8345 500
Fax: +358-10-8345 501
e-mail: [email protected]
Norway ( VTNO ):
Voith Turbo AS
Tevlingveien 4 b
1081 OSLO
NORWAY
Phone: +47 2408 4800
Fax:
+47 2408 4801
e-mail: [email protected]
France ( VTFV ):
Voith Turbo S. A. S.
21 Boulevard du Champy-Richardets
93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX
FRANCE
Phone: +33-1-4815 6903
Fax:
+33-1-4815 6901
e-mail: [email protected]
Portugal:
see Spain ( VTEV )
Spain ( VTEV ) :
Voith Turbo S. A.
Avenida de Suiza 3
P.A.L. Coslada
28820 COSLADA (MADRID)
SPAIN
Phone: +34-91-6707816
Fax:
+34-91-6707841
e-mail: [email protected]
Sweden:
see Denmark ( VTDK )
Switzerland:
see Germany ( VTCR )
Luxembourg:
see Belgium ( VTBV )
Netherlands:
see Germany ( VTCR )
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Germany ( VTCR ):
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Start-up Components
Voithstr. 1
74564 CRAILSHEIM
GERMANY
Tel.: +49-7951 32-0
Fax: +49-7951 32-480
e-mail: [email protected]
www.voithturbo.com/startup-components
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
East-Europe:
Bosnia Herzegowina:
see Hungary ( VTHU )
Bulgaria:
see Hungary ( VTHU )
Croatia:
see Hungary ( VTHU )
Czech Republic ( VTCZ ):
Voith Turbo s.r.o.
Hviezdoslavova 1a
62700 BRNO
CZECH REPUBLIC
Phone: +420-543-176163
Fax:
+420-543-176164
e-mail: [email protected]
Estonia:
see Poland ( VTPL )
Hungary ( VTHU ):
Voith Turbo Kft.
Felvég Útca 4
2051 BIATORBÁGY
HUNGARY
Phone: +36-23-312 431
Fax:
+36-23-310 441
e-mail: [email protected]
Africa:
Voith Turbo
Branch Office Novokusnetsk
( Shcherbinin, Anatoliy )
Skorosnaya ul. 41, Liter B1
654025 NOVOKUSNETSK
Kemerovskaya oblast
RUSSIA
Phone/Fax: +7 3843 311 109
mobil:
+7 9132 802 110
e-mail: [email protected]
Serbia:
see Hungary ( VTHU )
Slovak Republic:
see Czech Republic ( VTCZ )
Slovenia:
see Hungary ( VTHU )
Ukraine ( VTUA ):
Voith Turbo Ukraine TOW
Degtyarivska Str. 25, building 1
04119 KIEV
UKRAINE
Phone: +380-44-489 4621
Fax:
+380-44-489 4621
e-mail: [email protected]
see also U.S.A. ( VTI )
U.S.A. ( VTI ):
Voith Turbo Inc.
25 Winship Road
17406 YORK
UNITED STATES
Phone: +1-717-767 3200
Fax:
+1-717-767 3210
e-mail: [email protected]
www.usa.voithturbo.com
Southern- + Middle Amerika:
Macedonia:
see Hungary ( VTHU )
North America:
Poland ( VTPL ):
Voith Turbo sp.z o.o.
Majków Duży 74
97-371 WOLA KRZYSZTOPORSKA
POLAND
Phone: +48-44 646 8848
Fax: +48-44-646 8520
e-mail: [email protected]
Canada ( VTC ):
Voith Turbo Inc.
171 Ambassador Drive, Unit 1
L5T 2J1 MISSISSAUGA, ONTARIO
CANADA
Phone: +1-905-670-3122
Fax:
+1-905-670-8067
e-mail: [email protected]
www.canada.voithturbo.com
Colombia:
Voith Turbo Colombia Ltda.
Calle 17 No. 69-26
Centro Empresarial Montevideo
BOGOTÁ
COLOMBIA
Tel.:
+57 141-20590/-17664
Fax:
+57 310 305 2283
e-mail: [email protected]
Voith Turbo Inc.
5100 - 64th Avenue S.E., Unit 10
T2C 4V3 Calgary, ALBERTA
CANADA
Tel.:
+1-403-236-7399
Fax:
+1-403-236-3989
e-mail: [email protected]
www.canada.voithturbo.com
Chile ( VTCI ):
Voith Turbo S. A.
Av.Pdte.Eduardo Frei Montalva 6001-83
8550 189 SANTIAGO DE CHILE
CHILE
Phone: +56-2-624 1185
Fax:
+56-2-624 1794
e-mail: [email protected]
see also Poland ( VTPL )
Lithuania:
see Poland ( VTPL )
Romania ( VTRO ):
Voith Turbo S.R.L.
Pipera Business Tower,
10th Floor, 2nd Office
Blv. Dimitrie Pompeiu 8
020337 BUCHAREST
ROMANIA
Phone: +40-31-22 36100
Fax: +40-21-22 36210
e-mail: [email protected]
Russia ( VTRU ):
Voith Turbo O.O.O.
Branch Office Moskau
Nikolo Yamskaya ul. 21/7, str. 3
109240 MOSKAU
RUSSIA
Phone: +7 495 915-3296
Fax:
+7 495 915-3816
mobil Herr Bulanzev: +7 919 108 2468
e-mail: [email protected]
Algeria:
see France ( VTFV )
Botswana:
see South Africa ( VTZA )
Egypt:
Copam Egypt
33 El Hegaz Street, W. Heliopolis
11771 CAIRO
EGYPT
Phone: +20-2-2566 299
Fax: +20-2-2594 757
e-mail: [email protected]
Gabon:
see France ( VTFV )
Guinea:
see France ( VTFV )
Ivory Coast:
see France ( VTFV )
Lesotho:
see South Africa ( VTZA )
Brazil ( VTPA ):
Voith Turbo Ltda.
Rua Friedrich von Voith 825
02995-000 JARAGUÁ, SÃO PAULO SP
BRAZIL
Phone: +55-11-3944 4650
Fax:
+55-11-3941 1447
e-mail: [email protected]
Latvia:
see Poland ( VTPL )
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Mexico ( VTX ):
Voith Turbo S.A. de C.V.
Alabama No.34
Col. Nápoles Delg. Benito Juarez
C.P. 03810 MÉXICO, D.F.
MÉXICO
Phone: +52-55-5340 6970
Fax:
+52-55-5543 2885
e-mail: [email protected]
Peru:
Voith Turbo S. A.
Av. Camino Real 348, Piso 15
LIMA 27
PERU
Phone: +51-1-422 4419
Fax:
+51-1-999 60 0835
e-mail: [email protected]
see also Brazil ( VTPA )
Marocco ( VTCA ):
Voith Turbo S.A.
Lotissement At-Tawfiq
Lot no 30 rue Ibnou el Koutia
20250 CASABLANCA
MAROCCO
Tel:. +212 22 34 04 41
Fax. +212 22 34 04 45
e-mail: [email protected]
Mauretania:
see Spain ( VTEV )
Mozambique:
see South Africa ( VTZA )
Namibia:
see South Africa ( VTZA )
Niger:
see France ( VTFV )
Senegal:
see France ( VTFV )
South Africa ( VTZA ):
Voith Turbo Pty. Ltd.
16 Saligna Street
Hughes Business Park
1459 WITFIELD, BOKSBURG
SOUTH AFRICA
Phone: +27-11-418-4007
Fax:
+27-11-418-4080 + 81
e-mail: [email protected]
Swaziland:
see South Africa ( VTZA )
Tunesia:
see France ( VTFV )
Zambia:
see South Africa ( VTZA )
Zimbabwe:
see South Africa ( VTZA )
37
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Near + Middle East:
Australia:
East Asia:
Bahrain:
see United Arabian Emirates ( VTSJ )
Australia ( VTAU ):
Voith Turbo Pty. Ltd.
Branch Office Sydney
503 Victoria Street
2164 WETHERILL PARK, NSW
AUSTRALIA
Phone: +61-2-9609 9400
Fax: +61-2-9756 4677
e-mail: [email protected]
China:
see Hongkong ( VTEA )
Macau:
see Hongkong ( VTEA )
Voith Turbo GmbH & Co. KG ( VTCB )
Representative Office Beijing
Unit 808, Di Yang Tower, No. H2
Dongsanhuanbeilu, Chaoyang District
100027 BEIJING
CHINA
Phone: +86-10-8453 6322/23
Fax: +86-10-8453 6324
e-mail: [email protected]
Philippines:
see Taiwan ( VTTI )
Cyprus:
see United Arabian Emirates ( VTSJ )
Iran ( VTIR ):
Voith Turbo Iran Co., Ltd.
1st Floor, No. 215
East Dastgerdi Ave.
Modarres Highway
19198-14813 TEHRAN
IRAN
Phone: + 98-21-2292 1524
Fax: +98-21-2292 1097
e-mail: [email protected]
Iraq:
see United Arabian Emirates ( VTSJ )
Israel ( VTIL ):
Voith Turbo Israel Ltd.
Tzvi Bergman 17
49279 PETACH
ISRAEL
Phone: +972-3-9131 888
Fax: +972-3-9300 092
e-mail: [email protected]
Jordan,
Kuwait,
Lebanon,
Oman,
Qatar,
Saudi Arabia,
Syria:
Yemen:
see United Arabian Emirates ( VTSJ )
Turkey ( VTTR ):
Voith Turbo Güç Aktarma Tekniği Ltd. Şti.
Birlik Mah. 415. Cadde No. 9/5
06610 ÇANKAYA-ANKARA
TURKEY
Phone: +90 312 495 0044
Fax:
+90 312 495 8522
e-mail: [email protected]
United Arabian Emirates ( VTAE ):
Voith Middle East FZE
(Dubai Branch)
Office 1614 Grosvenor Bldg.
Sheikh Zayed Road
P.O.Box 66819
DUBAI
UNITED ARAB EMIRATES
Phone: +971-432-89950
Fax:
+971-432-899516
e-mail: [email protected]
38
New Zealand :
see Australia ( VTAU )
South-East Asia:
Brunei:
see Singapore ( VTSG )
Cambodia:
see Singapore ( VTSG )
India ( VTIP ):
Voith Turbo Private Limited
Transmissions and Engineering
P.O. Industrial Estate
500 076 NACHARAM-HYDERABAD
INDIA
Phone: +91-40-27173 561+592
Fax: +91-40-27171 141
e-mail: [email protected]
Indonesia:
see Singapore ( VTSG )
Laos:
see Singapore ( VTSG )
Malaysia:
see Singapore ( VTSG )
Myanmar:
see Singapore ( VTSG )
Singapore ( VTSG )
Voith Turbo Pte. Ltd.
10 Jalan Lam Huat
Voith Building
737923 SINGAPORE
SINGAPORE
Phone: +65-6861 5100
Fax: +65-6861-5052
e-mail: [email protected]
Thailand:
see Singapore ( VTSG )
Vietnam:
see Singapore ( VTSG )
Voith Turbo Power Transmission
(Shanghai) Co. Ltd. ( VTCN )
Representative Office Shanghai
No. 265, Hua Jin Road
201108 SHANGHAI
CHINA
Phone: +86-21-644 286 86
Fax: +86-21-644 286 10
e-mail: [email protected]
Taiwan ( VTTI ):
Voith Turbo Co. Ltd.
Taiwan Branch
No. 3 Lane 241, Chian Fuh Street,
Chyan Jen District.
806 KAOHSIUNG
TAIWAN, R.O.C.
Phone: +886-7-813 0450
Fax: +886-7-813 0448
e-mail: [email protected]
Service Center ( VTCT ):
Voith Turbo Power Transmission
(Shanghai) Co. Ltd.
Taiyuan Branch
No. 36-A Workshop
No. 73, Gangyuan Road
030008 TAIYUAN, SHANXI
P.R. CHINA
Phone: +86 351 565 5047
Fax: +86 351 565 5049
e-mail: [email protected]
Hongkong ( VTEA ):
Voith Turbo Ltd.
908, Guardforce Centre,
3 Hok Yuen Street East,
HUNGHOM, KOWLOON
HONG KONG
Phone: +85-2-2774 4083
Fax: +85-2-2362 5676
e-mail: [email protected]
Japan ( VTFC ):
Voith Turbo Co., Ltd.
9F, Sumitomo Seimei Kawasaki Bldg.
11-27 Hlgashida-chou, Kawasaki-Ku,
Kawasaki-Shi,
210-0005 KANAGAWA
JAPAN
Phone: +81-44 246 0335
Fax: +81-44 246 0660
e-mail: [email protected]
Korea:
Sae-Rim Voith Corporation
Room #1408, Dae Chong Bldg., 143-48
Samsung-Dong, Kangnam-Gu
C.P.O. Box 9666
135-090 SEOUL
SOUTH COREA
Phone: +82-2-557 4368
Fax: +82-2-563 7734
e-mail: [email protected]
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
BTM,
Dispositif de mesure thermique sans contact
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Einbau- und Betriebsanleitung
BTM,
Berührungslose Thermische Schalteinrichtung
pour des coupleurs hydrodynamiques Voith
15 Liste des mots clés
Adaptateur
Données techniques ........................ 13
Informations sur
les pièces de rechange .................... 34
Antenne stationnaire........................ 10, 24
Données techniques ........................ 16
Informations sur
les pièces de rechange .................... 34
Montage........................................... 22
Appareil d’évaluation ............................. 10
Affectation des bornes ..................... 19
Affichages ........................................ 26
Afficher les valeurs limites................ 27
Caractéristiques techniques............. 18
Dessin de montage .......................... 18
Erreur de température...................... 20
Informations sur
les pièces de rechange .................... 34
Montage........................................... 25
Raccordement.................................. 25
Régler les valeurs limites ................. 28
Bouchons fusibles ................................... 7
BTM......................................................... 4
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
Capteur de température................... 10, 22
Données techniques ........................ 12
Informations sur
les pièces de rechange .................... 34
Montage........................................... 22
Capteur de température
avec adaptateur..................................... 23
Capteur de température et adaptateur... 12
Informations sur
les pièces de rechange ..................... 34
Caractéristiques....................................... 9
Commande d’un technicien ................... 33
Commande de pièces de rechange ....... 33
Contenu de la livraison .......................... 21
Dangers ................................................... 6
Dimensions d’installation
Antenne stationnaire .................. 22, 23
Capteur de température ............. 22, 23
Données techniques .............................. 12
Dysfonctionnements –
Mesures à prendre ................................ 30
Entretien ................................................ 29
Etat à la livraison ................................... 21
Fonction
capteur de température.................... 11
de l’antenne stationnaire .................. 11
de l’appareil d’évaluation.................. 11
de la vis – bouchon BTM ................. 11
support............................................. 11
Fonctionnement..................................... 10
Informations sur les pièces de rechange34
Installation ............................................. 21
Lärm ........................................................ 8
Le fluide de service peut gicler ................ 7
Mise en service...................................... 29
N° de fabrication .................................... 33
Numéro de série .................................... 33
Pièces de rechange................................. 4
Pièces de rechange, commande de ...... 33
Plan d’entretien...................................... 29
Plaque signalétique ................................. 8
Possibilités d’utilisation ............................ 9
Prévention des accidents ........................ 7
Qualification............................................. 8
Questions .............................................. 33
Recherche de Pannes ........................... 30
rééquipement......................................... 21
Rééquipement ..........11, 13, 15, 20, 23, 24
Représentations .................................... 36
Schalldruckpegel ..................................... 8
Sécurité ................................................... 6
Service .................................................. 10
Suivi du produit........................................ 8
Support.................................................. 10
Données techniques ........................ 17
Informations sur
les pièces de rechange .................... 34
Surcharge................................................ 7
Symboles................................................. 6
Technicien, commande d’un.................. 33
Travaux sur le BTM ................................. 7
Travaux sur le coupleur hydrodynamique 7
Type du coupleur, désignation............... 33
Utilisation conforme
aux applications prévues ......................... 5
Utilisation, service.................................. 10
Vis – bouchon BTM ............................... 10
Données techniques ........................ 14
Informations sur
les pièces de rechange .................... 34
Vis – bouchon BTM-X
Données techniques ........................ 15
Informations sur
les pièces de rechange .................... 34
Vis – bouchons BTM ....................... 14, 24
Informations sur
les pièces de rechange .................... 34
39
Instructions de montage et de service, 3626-019800 fr.
2011-07 / Rév. 4.1. Printed in Germany.
Sous réserve de révisions résultant d'un perfectionnement technique.
.
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
GERMANY
Tel. +49 7951 32-409
Fax +49 7951 32-480
[email protected]
www.voithturbo.com/
startup-components
40

Documents pareils