MODE D`EMPLOI ET MAINTENACE

Transcription

MODE D`EMPLOI ET MAINTENACE
ITA
MODE D’EMPLOI ET MAINTENACE
ran
FR
Nous vous remercions pour avoir choisi Dedacciai.
Dedacciai développe, réalise et teste tout le temps ses produits afin de garder les
standards de qualité plus élevés.
En tout cas nous vous demandons de collaborer avec nous pour préserver et
bien employer les produits Dedacciai.
Pour obtenir ce résultat, nous vous invitons à bien suivre ce mode d’emploi, le
garder soigneusement et le livrer au nouveau acheteur en cas de revente à des
tiers de votre cadre ou des éléments Dedacciai de votre propriété.
TABLE DES MATIÈRES
FR
introduction____________________________________________________________ pag.4
Emploi prévu et limitations______________________________________________ pag.4
Qu’est-ce que c’est importante pour votre sécurité ?___________________ pag.5
Le cadre RAN_____________________________________________________________ pag.6
Parties et assemblage____________________________________________________ pag.9
introduction
RAN
Ce mode d’emploi reporte tout ce qui est importante savoir à propos du cadre que
vous êtes en train d’acheter ou monter.
Nous vous invitons à lire soigneusement et à consulter périodiquement le site www.
dedacciaistrada.com pour des recommandations supplémentaires, mise à jour et
éventuels rappel de produits défectueux.
Emploi prévu et ses limitations
FR
Kit cadre conforme aux consignes de sécurité ISO 4210 – EN 14781 peut être utilisé
seulement avec des vélos destinés à emploi routière, pavé avec asphalte regulier.
4
•
•
•
On ne peut pas monter sacs et porte-bagages
On ne peut pas transporter d’autres gens sauf soi-même
N’exposez pas le cadre à des temperatures supérieur à 65 °C (150 F)
Qu’est-ce que c’est importante pour votre
sécurité ?
FLaissez monter et faire maintenance du votre vélo à des mécaniciens professionnels
qualifiés de la chaîne de vente Dedacciai Strada.
Chaque année, et en tout cas chaque 5000 km, Veuillez SVP démonter votre vélo pour
les opérations de graissage périodique. Dans cette occasion vérifiez soigneusement le
cadre, avec attention à la jonction entre le tube diagonal et le jeu direction et à la boîte
du mouvment centrale.
Vérifiez aussi la fourche avec attention au pivot. Chaque fois, avant de sortir en vélo,
Veuillez SVP suivre cette simple liste qui vous permet de prévenir la plupart des
inconvénients possibles:
•
•
•
•
•
•
Vérifiez que la fourche tourne librement, avec le fonctionnement correct et
standard du jeu direction. enfin la potence ne doit pas tourner avec le pivot
Vérifiez que le guidon ne tourne pas dans le siège de la potence.
Vérifiez que les vis de serrage da la façade frontale soient intègres et que la façade
n’ait aucune craquelure ou abrasion.
Vérifiez que les vis de serrage de la potence avec le pivot de la fourche soient
intègres, sans craquelures ou abrasion.
Vérifiez la stabilité de la selle avec la tige. Si il y a des mouvements pas corrects,
avant de serrer les vis davantage, démontez et vérifiez l’intégrité de la selle et de
la tige.
Vérifiez que la tige de selle ne tourne et plie pas dans le siège du cadre. Si il y a ça,
avant de serrer le collier davantage, démontez et vérifiez la tige de selle pour bien
regarder que tout soit intègre.
Après une chute accidentelle ou accident, il est indispensable
un contrôle soigné du vélo et du cadre
On vous rappelle que suite à des accidents les matériels composites peuvent se
craquer dans zones qu’on ne peut pas vérifier et donc se deformer. Si éventuellement
il y a du bruit ou des changements de la précision de guide, cela est index importante
de danger! Ne sous-estimez et allez dès que possible chez méchaniciens compétents
pour un contrôle soigné de l’ensemble cadre-fourche.
5
le cadre RAN
Cadre et fourche de route pour emploi sur routes sans trous et / ou mauvaises
conditions.
Le kit cadre a été produit avec l’emploi du module de carbone très élevé.
Le résultat est un cadre supérier en terme de poids sans compromettre la rigidité
torsionale. La double compatibilité Di2/Eps et méchanique parmi les mêmes
câbles garantit un monocoque plus rigide.
L’arrière plus bas augmente la rigidité verticale et améliore le comfort sans réduire
la rigidité verticale. Tous les cadres RAN sont de haut niveau et ils ont le numéro de
série qui se trouve au-dessus du mouvent centrale à côté de l’étiquette de la taille.
Ce numéro représente l’originalité du cadre et la possibilité d’écrire l’histoire du
produit. N’enlevez pas ce numéro de série même en cas de garantie.
4.1 MATEéRIELS
Carbone Mitsubishi Rayon MRc HR60/40T comme suit:
•
•
•
•
MRC MR60 triangle principal
MRC MRC 40T triangle arrière
Pattes en avance en aluminium
Plaquette dérailleur arrière en carbone
4.2 POIDS
FR
•
•
6
800 gr pour le cadre en taille M peint
325 gr pour la fourche peinte
* le poids de la fourche et du cadre peuvent s’écarter du +/- 7% par rapport aux
données indiquées
4.3 GéOMéTRIE
Refer.
design
SIZE
XS
S
M
L
XL
A
505
520
535
555
575
B
485
505
540
555
585
B1
440
463
500
515
538
C
106
120
135
155
180
D
75°
74,5°
74°
73,5°
73°
E
71,5°
71,5°
72°
72°
73°
F
407
407
410
410
413
G
567
578
583
598
605
H
370
376
381
389
397
I
505
518
534
553
580
7
4.4 PASSAGE DES CâBLES ET COMPAIIBILITé
Le cadre RAN est compatible avec
•
•
Systèmes méchaniques, le passage des câbles est prévu à l’intérieur
Dérailleur antérieur à collier 32 mm
Dessin des passage méchaniques
3
3
1
•
•
•
2
Systèmes électroniques, Di2 et Campagnolo EPS, passage des câbles à
l’intérieur du cadre pendant les cables stopper
Dérailleur à souder avec plaquette en aluminium riveté sur le tube vertical avec
trois vis
La bacterie peut être appliqé au-dessus du tube diagonal avec le rivetage.
FR
4
Disegno illustrativo dei passaggi elettronici
8
1
Câble
arrière méchanique
cavodérailleur
deragliatore
posteriore
2
Câble
en avantanteriore
méchaniquemeccanico
cavodérailleur
deragliatore
3
Câble
arrière
cavofrein
freno
posteriore
4
Câble
en avant
/ arrière électronique
cavoderailleur
deragliatori
ant/post
elettronico
meccanico
parties et assemblage
5.1 FOURCHE
La fourche du cadre RAN est monocoque carbone avec jeu direction conique et
les caractéristiques suivantes:
•
•
•
•
•
•
•
•
Tiges en carbone
Pattes en carbone
Laminage extérieur UD
Jeu conique 1” 1/8 – 1” 1/4
Longueur tube direction 300 mm
Angle de coupe 45 mm
Expander Dedacciai souhaité 23,5 code article EXP
Poids 325 gr
5.2 JEU DIRECTION
Calotte 45° demi-intégré avec le code article SSDIFF15114.
•
•
Roulement supérieur: 1” 1/8 – code article MSS118R
Roulement inférieur: 1” ¼ - code article MSS114
9
5.3
DE LA
FOURCHE
5.3MONTAGE
MONTAGGIO
FORCELLA
Per procedere
al correttocorrecte
montaggio della
forcella,
operareilcome
Pour
un montage
de la
fourche,
faut:segue:
Bouchon
et vis
Tappo e vite
di
de fermeture
chiusura
Attacco
potence
manubrio
épaisseur
Distanziale
Calottade
di
Calotte
chiusura
fermeture
Cuscinetto
Roulement
1”
1/2
1”1/2
ita
FR
Conobase
base
Cône
10
a)
Forçeril cono
le cône
du collier
a) forzare
basebase
sul collarino
della
de
la fourche,
soignez
de ne
forcella,
avendo cura
di non rovinare
pas
endommager
partieil
la superficie
superiore elaverificare
supérieure
et vérifiez
qui soit
competo inserimento
dello stesso.
tout dedans.
b)
Introduire
la fourche
le
b) infilare
la forcella
nel gruppodans
di terzo
groupe
dessin ci-joint
come dacomme
disegno alefianco.
c)Si nécessaire, mettre les
c) épaisseurs
Se necessario, frapporre
i necessari
au-dessus
du
distanziali
al
di
sopra
del
bouchon supérieur coperchio
du jeu
superiore della
direction,
de serie
façonsterzo,
que per
la
portare
l’attacco
manubrio
alla
potence soit à la hauteur quota
plus
più consona
caratteristiche
conforme
aux alle
caractéristiques
antropometriche
dell’atleta
(non
anthropométrique de l’athlète
Anneau
fendu
de
Anello di
precarico
eccedere
comunque
mai
i
30
mm
di
(ne pas dépasser 30mm
spaccato
précharge
distanziali).
d’épaisseurs).
Roulement
1/8
Cuscinetto1”1”1/8
d) Mettre la potence (serrage
d) Puntare semplicemente (serraggio
inférieur à 0,6 Nm) et tracer la
inferiore a 0,5 Nm) l’attacco manubrio
cote de coupure du pivot.
e tracciare con punta da segno la
Sterzo
Jeu
direction
e)quota
Démonter
fourche et
di taglio dellacanotto.
differenziato
conique
procéder à la coupure du pivot
signé
avec le
e) suivant
Smontarelala cote
forcella
e provvedere
gabarit
(pas
disponible
al taglio del canotto lungo la dans
quota
le
kit). La
coupure
être
segnata,
servendosi
di doit
opportuna
perpendiculaire
à
l’axe
de
dima di taglio (non in dotazione). laIl
fourche
(90°essere
+/- 0.2),
et doit être
taglio deve
perpendicolare
àall’asse
3 mmdella
(+0.2/-0.0)
au-dessous
forcella (90° +/- 0.2), e
de
cote effettuato
signé, afin
le
develaessere
3 mmque
(+0.2/bouchon
supérieur
pousse
vers
0.0) al di sotto della quota segnata,
Fourche
Forcella
la
on fait
une
perpotence
assicurarequand
che il tappo
superiore
pre-compression.
Après
avoir
prema sull’attacco manubrio all’atto
effectué
la coupure, défilez
le
della pre-compressione.
Dopo aver
gabarit
et
bavez
à
l’intérieur
et
effettuato il taglio, sfilare la dima
àdil’extérieur
avec uneinternamente
lime ou un
taglio e sbavare
papier
abrasive
mince
ed esternamente con limaleo pivot
carta
de
la fourche.
abrasiva
fine il canotto forcella.
Attention:
nenon
respirez
pas
poussière
de carbone
et la che
résine
qui se dévelopAttenzione:
inalare
lala
polvere
di carbonio
e resina
si genera
durante
pe
pendant
la
coupure
et
le
ponçage,
il
est
nuisible
pour
la
santé
!
il taglio e la carteggiatura. Essa è nociva per la salute!
Attention:
portez
gants,guanti,
lunettes
et un e
petit
masque pendant
la operazioni
coupure: les
Attenzione:
indossare
occhiali
mascherina
durante le
di
fibres
qui
se
développent
peuvent
être
nuisible
et
allergéniques.
taglio, in quanto le fibre che si liberano possono essere nocive ed allergeniche.
f)
f)
Remonter la fourche dans le jeu direction et introduire l’expander dans
Rimontare la forcella nel gruppo di sterzo ed infilare l’expander in dotazione
le pivot. Serrer l’expander avec 3 N/m max. attention: la cote de serrage
nel canotto forcella. Serrare l’expander con una coppia massima di 3 N/m.
minimum de l’expander doit garantir que celle-ci ne se défile pas quand
Attenzione: la coppia di serraggio dell’expander deve essere quella minima
on serre le vis du bouchon supérieur. Une cote de serrage très élevé
per garantire che lo stesso non si sfili all’atto del tiraggio della vite del tappo
qui n’est pas nécessaire peut provoquer un efforçe radiale sur le pivot
superiore. Una coppia inutilmente elevata genera un deleterio stato di
de la fourche: cela peut se craquer sans aucun préavis. Le montage
sforzo radiale sul canotto forcella che può fessurarsi e/o tranciarsi senza
pas correcte de la fourche et du jeu direction peuvent provoquer des
preavviso. L’errato montaggio della forcella e del gruppo manubrio può
accidents dans lesquels vous pourriez rester blessés, paralysés ou
condurre ad eventi incidentali nei quali potreste rimanere gravemente
mourir !
feriti, paralizzati, o perdere la vita!
g) Introduire la potence dans le pivot, vérifiez que la hauteur du collier de la
g) potence
Infilare soit
l’attacco
manubrio
sul àcanotto,
verificare
che l’altezza
toujours
inférieur
la largeur
de l’expander
donnédel
(43collare
mm)
manubrio
sia sempre
allasupérieur
lunghezza
etdell’attacco
mettez les vis
de serrage.
Mettez leinferiore
bouchon
de dell’expander
fermeture et
in dotazione
mm), e puntare jusqu’à
le viti dilaserraggio
dell’attaccodes
manubrio.
serrez
le vis de(43
précompression
total suppression
écarts
Posizionare
il tappo
superiore
di chiusura
serrare la
di pre-compressione
axiales
du jeu
direction.
Vérifier
que la efourche
etvite
le guidon
tournenent
sino al completo
annullamento
dei giochi
assiali delau
gruppo
di sterzo.
correctement
sans
empêchements
et procéder
serrage
de la Verificare
potence
a questo
punto che forcella
manubrio
ruotino correttamente
e senza
attriti
selon
les procedures
prévu epar
le producteur.
Ne pas dépasser
la cote
impedimenti,
serraggio
dell’attacco
manubrio un
secondo
le
deo serrage
maxe5procedere
N/m. un alserrage
élevé
peut provoquer
efforçe
procedure
previste
dal fabbricante
dello
Non eccedere
comunque
radiale
et par
conséquence
il y aura
desstesso.
craquelures
sans préavis.
mai una coppia 5 N/m. Una coppia di serraggio inutilmente elevata
genera un deleterio stato di compressione radiale sul canotto forcella
che può fessurarsi e/o tranciarsi senza preavviso
Attention: on ne doit jamais monter des potences avec hauteur du collier qui
dépassent
longueur
deed
l’expander
donné
(voir dessin)
oumanubrio
employerla cui
des
Attenzione:laè fatto
esplicito
assoluto divieto
di montare
attacchi
épaisseurs
supérieurs
et
inférieurs
qui
emmènent
le
collier
de
la
potence
altezza di collare ecceda la lunghezza dell’expander in dotazione (vedi disegno),pas
o
en
ligne di
avec
l’expander.
l’utilizzo
distanziali
superiori ed inferiori che porti il collare dell’attacco manubrio
Si on ne respecte pas ces règles on peut avoir des accidents dans lesquels
a lavorare non in piena corrispondenza dell’expander: Il mancato rispetto di
vous pourriez rester blessés, paralysés ou mourir !
queste norme può condurre ad eventi incidentali nei quali potreste rimanere
gravemente feriti, paralizzati, o perdere la vita!
Expander
Expander
NO!
11
5.4 TIGE DE SELLE
Le cadre RAN a une tige de selle avec diamètre 27.2 mm.
Cela doit être introduit pour 80mm au moins à l’intérieur du tube vertical ou avec la
modalité souhaitée par les producteurs de tige de selle.
Ne dépassez pas le serrege au-delà de 6 Nm avec la clé dynamométrique spécifique
afin de ne pas endommanger le tube en carbone.
N’exploitez pas tout le recul disponible de la selle.
Selle et tige de selle travaillent correctement dans la partie centrale de régolation.
Si pour avoir une position correcte vous devez reculer jusqu’à la fin, vous pourriez
générer une traction élevé aux vis. Dans ce cas changez la tige de selle par un
modèle avec un recul supérieur et modifiez les autres éléments pour gagner une
position plus ergonomique.
OK
no!
OK
no!
5.5 MOUVEMENT CENTRALE
FR
Le movement centrale est Press Fit 30 totalement en carbone avec diamètre 46 mm
et largeur 68 mm
•
•
Dedacciai offre l’adapteur pour BSA (code article APF30BSA )
Dedacciai offre l’adapteur pour BB30 (code article APF30BB30 )
5.6) PLAQUETTE DÉRAILLEUR ARRIÈRE
La plaquette en aluminium du cadre RAN est le code
article FRCDINTCCHF13
12
DEDACCIAI se réserve le droit de modifier partiellement
ou totalement ses produits, les instructions et la garantie
sans aucun préavis au client.
Dedacciai Srl - Via Leonardo da Vinci, 19
26010 Campagnola Cremasca (CR) - Italy
Ph. +39 0373 74 499
[email protected]
www.dedacciaistrada.com

Documents pareils