MODE D`EMPLOI ET MAINTENACE
Transcription
MODE D`EMPLOI ET MAINTENACE
ITA MODE D’EMPLOI ET MAINTENACE ran FR Nous vous remercions pour avoir choisi Dedacciai. Dedacciai développe, réalise et teste tout le temps ses produits afin de garder les standards de qualité plus élevés. En tout cas nous vous demandons de collaborer avec nous pour préserver et bien employer les produits Dedacciai. Pour obtenir ce résultat, nous vous invitons à bien suivre ce mode d’emploi, le garder soigneusement et le livrer au nouveau acheteur en cas de revente à des tiers de votre cadre ou des éléments Dedacciai de votre propriété. TABLE DES MATIÈRES FR introduction____________________________________________________________ pag.4 Emploi prévu et limitations______________________________________________ pag.4 Qu’est-ce que c’est importante pour votre sécurité ?___________________ pag.5 Le cadre RAN_____________________________________________________________ pag.6 Parties et assemblage____________________________________________________ pag.9 introduction RAN Ce mode d’emploi reporte tout ce qui est importante savoir à propos du cadre que vous êtes en train d’acheter ou monter. Nous vous invitons à lire soigneusement et à consulter périodiquement le site www. dedacciaistrada.com pour des recommandations supplémentaires, mise à jour et éventuels rappel de produits défectueux. Emploi prévu et ses limitations FR Kit cadre conforme aux consignes de sécurité ISO 4210 – EN 14781 peut être utilisé seulement avec des vélos destinés à emploi routière, pavé avec asphalte regulier. 4 • • • On ne peut pas monter sacs et porte-bagages On ne peut pas transporter d’autres gens sauf soi-même N’exposez pas le cadre à des temperatures supérieur à 65 °C (150 F) Qu’est-ce que c’est importante pour votre sécurité ? FLaissez monter et faire maintenance du votre vélo à des mécaniciens professionnels qualifiés de la chaîne de vente Dedacciai Strada. Chaque année, et en tout cas chaque 5000 km, Veuillez SVP démonter votre vélo pour les opérations de graissage périodique. Dans cette occasion vérifiez soigneusement le cadre, avec attention à la jonction entre le tube diagonal et le jeu direction et à la boîte du mouvment centrale. Vérifiez aussi la fourche avec attention au pivot. Chaque fois, avant de sortir en vélo, Veuillez SVP suivre cette simple liste qui vous permet de prévenir la plupart des inconvénients possibles: • • • • • • Vérifiez que la fourche tourne librement, avec le fonctionnement correct et standard du jeu direction. enfin la potence ne doit pas tourner avec le pivot Vérifiez que le guidon ne tourne pas dans le siège de la potence. Vérifiez que les vis de serrage da la façade frontale soient intègres et que la façade n’ait aucune craquelure ou abrasion. Vérifiez que les vis de serrage de la potence avec le pivot de la fourche soient intègres, sans craquelures ou abrasion. Vérifiez la stabilité de la selle avec la tige. Si il y a des mouvements pas corrects, avant de serrer les vis davantage, démontez et vérifiez l’intégrité de la selle et de la tige. Vérifiez que la tige de selle ne tourne et plie pas dans le siège du cadre. Si il y a ça, avant de serrer le collier davantage, démontez et vérifiez la tige de selle pour bien regarder que tout soit intègre. Après une chute accidentelle ou accident, il est indispensable un contrôle soigné du vélo et du cadre On vous rappelle que suite à des accidents les matériels composites peuvent se craquer dans zones qu’on ne peut pas vérifier et donc se deformer. Si éventuellement il y a du bruit ou des changements de la précision de guide, cela est index importante de danger! Ne sous-estimez et allez dès que possible chez méchaniciens compétents pour un contrôle soigné de l’ensemble cadre-fourche. 5 le cadre RAN Cadre et fourche de route pour emploi sur routes sans trous et / ou mauvaises conditions. Le kit cadre a été produit avec l’emploi du module de carbone très élevé. Le résultat est un cadre supérier en terme de poids sans compromettre la rigidité torsionale. La double compatibilité Di2/Eps et méchanique parmi les mêmes câbles garantit un monocoque plus rigide. L’arrière plus bas augmente la rigidité verticale et améliore le comfort sans réduire la rigidité verticale. Tous les cadres RAN sont de haut niveau et ils ont le numéro de série qui se trouve au-dessus du mouvent centrale à côté de l’étiquette de la taille. Ce numéro représente l’originalité du cadre et la possibilité d’écrire l’histoire du produit. N’enlevez pas ce numéro de série même en cas de garantie. 4.1 MATEéRIELS Carbone Mitsubishi Rayon MRc HR60/40T comme suit: • • • • MRC MR60 triangle principal MRC MRC 40T triangle arrière Pattes en avance en aluminium Plaquette dérailleur arrière en carbone 4.2 POIDS FR • • 6 800 gr pour le cadre en taille M peint 325 gr pour la fourche peinte * le poids de la fourche et du cadre peuvent s’écarter du +/- 7% par rapport aux données indiquées 4.3 GéOMéTRIE Refer. design SIZE XS S M L XL A 505 520 535 555 575 B 485 505 540 555 585 B1 440 463 500 515 538 C 106 120 135 155 180 D 75° 74,5° 74° 73,5° 73° E 71,5° 71,5° 72° 72° 73° F 407 407 410 410 413 G 567 578 583 598 605 H 370 376 381 389 397 I 505 518 534 553 580 7 4.4 PASSAGE DES CâBLES ET COMPAIIBILITé Le cadre RAN est compatible avec • • Systèmes méchaniques, le passage des câbles est prévu à l’intérieur Dérailleur antérieur à collier 32 mm Dessin des passage méchaniques 3 3 1 • • • 2 Systèmes électroniques, Di2 et Campagnolo EPS, passage des câbles à l’intérieur du cadre pendant les cables stopper Dérailleur à souder avec plaquette en aluminium riveté sur le tube vertical avec trois vis La bacterie peut être appliqé au-dessus du tube diagonal avec le rivetage. FR 4 Disegno illustrativo dei passaggi elettronici 8 1 Câble arrière méchanique cavodérailleur deragliatore posteriore 2 Câble en avantanteriore méchaniquemeccanico cavodérailleur deragliatore 3 Câble arrière cavofrein freno posteriore 4 Câble en avant / arrière électronique cavoderailleur deragliatori ant/post elettronico meccanico parties et assemblage 5.1 FOURCHE La fourche du cadre RAN est monocoque carbone avec jeu direction conique et les caractéristiques suivantes: • • • • • • • • Tiges en carbone Pattes en carbone Laminage extérieur UD Jeu conique 1” 1/8 – 1” 1/4 Longueur tube direction 300 mm Angle de coupe 45 mm Expander Dedacciai souhaité 23,5 code article EXP Poids 325 gr 5.2 JEU DIRECTION Calotte 45° demi-intégré avec le code article SSDIFF15114. • • Roulement supérieur: 1” 1/8 – code article MSS118R Roulement inférieur: 1” ¼ - code article MSS114 9 5.3 DE LA FOURCHE 5.3MONTAGE MONTAGGIO FORCELLA Per procedere al correttocorrecte montaggio della forcella, operareilcome Pour un montage de la fourche, faut:segue: Bouchon et vis Tappo e vite di de fermeture chiusura Attacco potence manubrio épaisseur Distanziale Calottade di Calotte chiusura fermeture Cuscinetto Roulement 1” 1/2 1”1/2 ita FR Conobase base Cône 10 a) Forçeril cono le cône du collier a) forzare basebase sul collarino della de la fourche, soignez de ne forcella, avendo cura di non rovinare pas endommager partieil la superficie superiore elaverificare supérieure et vérifiez qui soit competo inserimento dello stesso. tout dedans. b) Introduire la fourche le b) infilare la forcella nel gruppodans di terzo groupe dessin ci-joint come dacomme disegno alefianco. c)Si nécessaire, mettre les c) épaisseurs Se necessario, frapporre i necessari au-dessus du distanziali al di sopra del bouchon supérieur coperchio du jeu superiore della direction, de serie façonsterzo, que per la portare l’attacco manubrio alla potence soit à la hauteur quota plus più consona caratteristiche conforme aux alle caractéristiques antropometriche dell’atleta (non anthropométrique de l’athlète Anneau fendu de Anello di precarico eccedere comunque mai i 30 mm di (ne pas dépasser 30mm spaccato précharge distanziali). d’épaisseurs). Roulement 1/8 Cuscinetto1”1”1/8 d) Mettre la potence (serrage d) Puntare semplicemente (serraggio inférieur à 0,6 Nm) et tracer la inferiore a 0,5 Nm) l’attacco manubrio cote de coupure du pivot. e tracciare con punta da segno la Sterzo Jeu direction e)quota Démonter fourche et di taglio dellacanotto. differenziato conique procéder à la coupure du pivot signé avec le e) suivant Smontarelala cote forcella e provvedere gabarit (pas disponible al taglio del canotto lungo la dans quota le kit). La coupure être segnata, servendosi di doit opportuna perpendiculaire à l’axe de dima di taglio (non in dotazione). laIl fourche (90°essere +/- 0.2), et doit être taglio deve perpendicolare àall’asse 3 mmdella (+0.2/-0.0) au-dessous forcella (90° +/- 0.2), e de cote effettuato signé, afin le develaessere 3 mmque (+0.2/bouchon supérieur pousse vers 0.0) al di sotto della quota segnata, Fourche Forcella la on fait une perpotence assicurarequand che il tappo superiore pre-compression. Après avoir prema sull’attacco manubrio all’atto effectué la coupure, défilez le della pre-compressione. Dopo aver gabarit et bavez à l’intérieur et effettuato il taglio, sfilare la dima àdil’extérieur avec uneinternamente lime ou un taglio e sbavare papier abrasive mince ed esternamente con limaleo pivot carta de la fourche. abrasiva fine il canotto forcella. Attention: nenon respirez pas poussière de carbone et la che résine qui se dévelopAttenzione: inalare lala polvere di carbonio e resina si genera durante pe pendant la coupure et le ponçage, il est nuisible pour la santé ! il taglio e la carteggiatura. Essa è nociva per la salute! Attention: portez gants,guanti, lunettes et un e petit masque pendant la operazioni coupure: les Attenzione: indossare occhiali mascherina durante le di fibres qui se développent peuvent être nuisible et allergéniques. taglio, in quanto le fibre che si liberano possono essere nocive ed allergeniche. f) f) Remonter la fourche dans le jeu direction et introduire l’expander dans Rimontare la forcella nel gruppo di sterzo ed infilare l’expander in dotazione le pivot. Serrer l’expander avec 3 N/m max. attention: la cote de serrage nel canotto forcella. Serrare l’expander con una coppia massima di 3 N/m. minimum de l’expander doit garantir que celle-ci ne se défile pas quand Attenzione: la coppia di serraggio dell’expander deve essere quella minima on serre le vis du bouchon supérieur. Une cote de serrage très élevé per garantire che lo stesso non si sfili all’atto del tiraggio della vite del tappo qui n’est pas nécessaire peut provoquer un efforçe radiale sur le pivot superiore. Una coppia inutilmente elevata genera un deleterio stato di de la fourche: cela peut se craquer sans aucun préavis. Le montage sforzo radiale sul canotto forcella che può fessurarsi e/o tranciarsi senza pas correcte de la fourche et du jeu direction peuvent provoquer des preavviso. L’errato montaggio della forcella e del gruppo manubrio può accidents dans lesquels vous pourriez rester blessés, paralysés ou condurre ad eventi incidentali nei quali potreste rimanere gravemente mourir ! feriti, paralizzati, o perdere la vita! g) Introduire la potence dans le pivot, vérifiez que la hauteur du collier de la g) potence Infilare soit l’attacco manubrio sul àcanotto, verificare che l’altezza toujours inférieur la largeur de l’expander donnédel (43collare mm) manubrio sia sempre allasupérieur lunghezza etdell’attacco mettez les vis de serrage. Mettez leinferiore bouchon de dell’expander fermeture et in dotazione mm), e puntare jusqu’à le viti dilaserraggio dell’attaccodes manubrio. serrez le vis de(43 précompression total suppression écarts Posizionare il tappo superiore di chiusura serrare la di pre-compressione axiales du jeu direction. Vérifier que la efourche etvite le guidon tournenent sino al completo annullamento dei giochi assiali delau gruppo di sterzo. correctement sans empêchements et procéder serrage de la Verificare potence a questo punto che forcella manubrio ruotino correttamente e senza attriti selon les procedures prévu epar le producteur. Ne pas dépasser la cote impedimenti, serraggio dell’attacco manubrio un secondo le deo serrage maxe5procedere N/m. un alserrage élevé peut provoquer efforçe procedure previste dal fabbricante dello Non eccedere comunque radiale et par conséquence il y aura desstesso. craquelures sans préavis. mai una coppia 5 N/m. Una coppia di serraggio inutilmente elevata genera un deleterio stato di compressione radiale sul canotto forcella che può fessurarsi e/o tranciarsi senza preavviso Attention: on ne doit jamais monter des potences avec hauteur du collier qui dépassent longueur deed l’expander donné (voir dessin) oumanubrio employerla cui des Attenzione:laè fatto esplicito assoluto divieto di montare attacchi épaisseurs supérieurs et inférieurs qui emmènent le collier de la potence altezza di collare ecceda la lunghezza dell’expander in dotazione (vedi disegno),pas o en ligne di avec l’expander. l’utilizzo distanziali superiori ed inferiori che porti il collare dell’attacco manubrio Si on ne respecte pas ces règles on peut avoir des accidents dans lesquels a lavorare non in piena corrispondenza dell’expander: Il mancato rispetto di vous pourriez rester blessés, paralysés ou mourir ! queste norme può condurre ad eventi incidentali nei quali potreste rimanere gravemente feriti, paralizzati, o perdere la vita! Expander Expander NO! 11 5.4 TIGE DE SELLE Le cadre RAN a une tige de selle avec diamètre 27.2 mm. Cela doit être introduit pour 80mm au moins à l’intérieur du tube vertical ou avec la modalité souhaitée par les producteurs de tige de selle. Ne dépassez pas le serrege au-delà de 6 Nm avec la clé dynamométrique spécifique afin de ne pas endommanger le tube en carbone. N’exploitez pas tout le recul disponible de la selle. Selle et tige de selle travaillent correctement dans la partie centrale de régolation. Si pour avoir une position correcte vous devez reculer jusqu’à la fin, vous pourriez générer une traction élevé aux vis. Dans ce cas changez la tige de selle par un modèle avec un recul supérieur et modifiez les autres éléments pour gagner une position plus ergonomique. OK no! OK no! 5.5 MOUVEMENT CENTRALE FR Le movement centrale est Press Fit 30 totalement en carbone avec diamètre 46 mm et largeur 68 mm • • Dedacciai offre l’adapteur pour BSA (code article APF30BSA ) Dedacciai offre l’adapteur pour BB30 (code article APF30BB30 ) 5.6) PLAQUETTE DÉRAILLEUR ARRIÈRE La plaquette en aluminium du cadre RAN est le code article FRCDINTCCHF13 12 DEDACCIAI se réserve le droit de modifier partiellement ou totalement ses produits, les instructions et la garantie sans aucun préavis au client. Dedacciai Srl - Via Leonardo da Vinci, 19 26010 Campagnola Cremasca (CR) - Italy Ph. +39 0373 74 499 [email protected] www.dedacciaistrada.com