THE ITALIAN SCHOOL OF RADIO ONDA D`URTO proposes for the

Transcription

THE ITALIAN SCHOOL OF RADIO ONDA D`URTO proposes for the
L'Ecole d'Italienne de Radio
Onda D'Urto
THE ITALIAN SCHOOL
OF RADIO ONDA D'URTO
LA SCUOLA D'ITALIANO
DI RADIO ONDA D'URTO
propose pour l'année scolaire
2015-2016 un cours avec
finalitee pratiques et de
communication pour les
activités de la vie quotidienne .
proposes for the 2015-2016
school year a course on the
communicative practices that
support the activities of daily
living .
propone per l'anno scolastico
2015-2016 un corso dalle
finalità
pratiche
e
comunicative che supportino
lo svolgimento delle attività
quotidiane.
Chaque mois, nous traitera d'un
thème différent de leçon en
leçon , avec l'aide de soutien
informatique , dialogue ,
documents originaux et des
réunions pour profondir .
Every month we will deal
with a different theme and we
face it, with the help of cards,
dialogues, original materials,
depth meetings .
Ogni mese ci occuperemo di
un
tema
diverso,
affrontandolo lezione per
lezione con l'ausilio di
schede, dialoghi, materiali
originali,
incontri
di
approfondimento.
Nous on ferait pas de lecon
traditionelle mais de moments
de rencontre vis a vis pour un
moment de plasir et de
developpement .nous on va
penser qui peut etre aussi un
moyenne malin pour apprendre
la langue et comment se
déplacer en ville .
Toutes les rencontre seron a
Carmen Street le lundi de 20.30
a 22.00
(Vicolo Manzone 7, Brescia)
La presentation du cours sera
lundi 29 septembre 2015
Vous êtes tous invités!
Á l'interieur du depliant le
caledrier des leçons.
We think these are precious
moments: they are useful not
only to learn the language in
a more fun and less
traditional way, but also to
learn how moving in our city,
comparing
different
experiences.
All meetings will take place
in Carmen Street, on monday,
from 8.00 p.m. to 10 p.m.
(Vicolo Manzone 7, Brescia)
The introdution to the course
takes place on Monday 29th
September.
Non faremo lezioni frontali
ma chiacchierate tra pari
dove speriamo che di volta in
volta emergano perplessità e
spunti per una crescita
collettiva.
Pensiamo siano momenti utili
non solo per imparare la
lingua in un modo più
divertente ma anche per
avere idea di cosa fare e
come muoversi in città.
Tutti gli incontri si terranno a
Carmen Street il lunedì dalle
20.30 alle 22.00.
(Vicolo Manzone 7, Brescia)
You are all invited!
La presentazione del corso si
terrà lunedì 29 settembre
2015.
The calendar of the lessons
is within the brochure.
Siete tutti invitati!
All'interno del dépliant il
calendario delle lezioni.
CALENDARIO LEZIONI:
OTTOBRE
a partire dal:
(05/10/2015)
Unità 1: LA CASA – THE HOUSE –LE MESON – ‫البيت‬
• Ricerca di un'abitazione, lettura di un contratto, cosa fare in caso di sfratto.
NOVEMBRE
Unità 2: I TRASPORTI – THE TRANSPORTS – TRANSPORT
–
(09/11/2015)
‫المواصلت‬
•
Percorsi, Mappe Orari, Titoli di Viaggio, Patente e Motorizzazione.
DICEMBRE-GENNAIO
Unità 3: IL LAVORO – JOB APPLICATION – LE TRAVAIL
(07/12/2015)
– ‫العمل‬
• Lettura annunci, stesura CV, strumenti di ricerca, agenzie per il lavoro e Centro per
l'Impiego: disoccupazione e infortunio
FEBBRAIO
(01/02/2016)
Unità 4: LA SALUTE – HEALTH – SANTÉ – ‫الصحة‬
• Il corpo umano, andare dal medico, in farmacia, la tessera sanitaria, l'emergenza, il
consultorio.
MARZO
(07/03/2016)
Unità 5: LA FAMIGLIA E L'ISTRUZIONE– FAMILY AND EDUCATION
– FAMILLE ET ÉDUCATION – ‫السرة والتعليم‬
• La famiglia, l'iscrizione all'asilo, la scuola deel'obbligo, corsi
professionali e CPT.
APRILE
(04/04/2016)
Unità 6: I DOCUMENTI E I DIRITTI DI CITTADINANZA –
DOCUMENTS AND CITIZEN RIGHTS – DOCUMENTS ET DROITS
DE CITOYENNETÉ – ‫الوثائق و حقوق المواطنة‬
•
Questura e prefettura, permesso di soggiorno, cittadinanza.
MAGGIO
(02/05/2016)
Unità 7: I DOCUMENTI: LA BANCA LA POSTA E GLI UFFICI –
DOCUMENTS: BANK AND POST OFFICE – Bancaires et postaux
– ‫البريد‬
‫البنك ومكتب‬
I bollettini, come andare in posta, in banca, l' Inail, l'Agenzia delle
Entrate e altri uffici.
Il calendario può subire variazioni dovute alle esigenze del corso o degli insegnanti. Ci riserviamo il mese di GIUGNO per eventuali recuperi e approfondimenti.
The calendar can be changed by theachers. We can use June month for further lessons.
Le calendrier peut être modifié par theachers . Nous pouvons utiliser mois Juin pour les liens leçons.
Ci rivolgiamo a migranti e “nativi”, inoltre se concordato precedentemente, è possibile il riconoscimento di crediti universitari.
Gli incontri sono aperti a tutti e chiunque si può iscrivere anche in itinere, tuttavia è gradita la preiscrizione e la frequenza continuata.
The meetings are open and you an enroll at any time: however it's better the pre-registration and the continue frequence.
Les réunions sont ouvertes et vous l' inscrire à tout moment : Cependant, il vaut mieux le pré-enregistrement et la fréquence continue.
Per informazioni contattate il numero 3386574789.
Info: 3386574789
-

Documents pareils