November 28, 2013 - FOCUS Prescott

Transcription

November 28, 2013 - FOCUS Prescott
Vol. 2 • 7e Édition • 7th Edition
www. tribuneprescottrussell.com
Le 28 novembre 2013 • November 28th 2013
Harden Realties
HARDEN REALTIES
investit dans
INVESTS IN
Clarence-Rockland CLARENCE-ROCKLAND
Harden Realties croit dans le développement de Clarence-Rockland et
ajoute à leur investissements dans notre
collectivité . « Nous sommes très heureux de poursuivre notre projet. Si vous
passer par la Plaza Rockland, vous allez
maintenant constater la construction
pour vous-même. Nous construisons
8000 pieds carrés pour Mark’s, 3000
pieds carrés pour «Oil Changers», et
un « Speedy Glass » de 3000 pieds
carrés.», déclare Alex Harden une
représentante de l’entreprise. Harden
Realties seront «build-to-suit» donc
les franchiseurs intéressés sont invités à communiquer directement avec
eux pour plus de détails. La nouvelle
année verra l’ouverture d’une magasin
«Dollar Tree» d’environ 9500 pieds carrés. Harden confirme : «Nous sommes
heureux d’apporter une entreprise sol-
ide comme « Dollar Tree », qui compte
environ 4400 magasins en Amérique
du Nord, dans notre Plaza Rockland.
Ce sera un autre point fort pour nous.
Nous tenons également à vous annoncer que nous avons d’autres franchiseurs forts tels que, Second Cup, Dairy
Queen, OK Tire, et Benjamin Moore qui
recherchent activement des franchisés à
ouvrir leur magasin
sur la Plaza Rockland.
Ils aimeraient trouver des gens intéressés dans la communauté de ClarenceRockland.» Contacter
Alex Harden, Leasing
Coordinator, Harden
Realties, 613-983-7404 ou [email protected] pour plus d’informations.
Harden Realties believes in the development of Clarence-Rockland and is
adding to their investment in our community. “We are very excited to be
expanding our project. If you drive
by Plaza Rockland now you will see
the construction for yourself. We are
building an 8,000 square foot Mark’s,
3,000 square foot Oil Changers, and a
3,000 square foot Speedy Glass.” states
Alex Harden a
company representative.
Harden Realties
will “build-tosuit” therefore
anyone interested in opening a store are
asked to communicate directly with
them for any further details.
The
new year will see the opening of a
Dollar Tree store of approximately
9,500 square feet. Harden confirms:
“We are happy to bring a solid company
such as Dollar Tree, that has approximately 4,400 stores in North America,
to Plaza Rockland. This will be another strong anchor for us. We would
also like to announce that we have
strong Franchises such as, Second Cup,
Dairy Queen, OK Tire, and Benjamin
Moore that are actively searching
for franchisees to open their store in
Plaza Rockland. They would love to
find someone within the ClarenceRockland community.” Contact
Alex Harden, Leasing Coordinator,
Harden Realties, 613-983-7404 or
[email protected] for more
information.
Les points saillants
D
ans l’édition de cette semaine, vous
aurez l’opportunité de lire dans sa
version intégrale la réponse de notre
maire Guibord à l’endroit de la dernière
assemblée du conseiller Serrurier (la
dernière puisqu’il a remis sa démission
abandonnant même ses supporteurs).
Vous pourrez aussi lire une lettre d’un
lecteur commentant cette situation, lettre
à laquelle j’y ajoute içi mes propres
commentaires! Suite à ceci, je tourne la
page de ce dernier chapitre en souhaitant
à M.Serrurier le temps de prendre soin
de sa santé et aussi bonne chance dans
son audience au tribunal pour conflit
d’intérêts qui arrive à grand pas le mois
prochain.
Maintenant, pour ce qui en est de
l’affirmation que le conseil existant est et
a été dysfonctionel depuis son élection, je
dois m’opposer : il y a eu des rencontres,
des votes, des budgets acceptés etc… et
le tout avec différents niveaux d’appui au
conseil tout au long du présent mandat.
C’est une situation bien normale et régulière, exception faite d’une réunion du
conseil à Bourget ou quelques conseillers
dans un geste oppositionnel, ont abandonné la session éliminant par ce geste le
quorum nécessaire pour poursuivre avec
les rapports des administrateurs. Ce fut une
triste perte : abandoner ses responsabilités
lorsque les choses ne vont pas comme on
le veut ne fait simplement pas partie du
processus démocratique.
Maintenant pour mes commentaires au
sujet de la lettre de M. Doré, un ex-
employé de la Cité, je me demande quel
est le but de son message : je ne vois pas
que M.Guibord tente de voler la vedette
ou de s’attribuer le crédit des projets
décrits. Que ceux-ci aient été planifié
avant l’élection du conseil actuel ou que
la participation d’individus ou de commercants ait été un élément catalyseur de certains de ces projets ne change aucunement
le fait que le CONSEIL ACTUEL a dû leur
accorder des ressources, du personnel, des
permits, de l’appui etc. pour qu’ils soient
menés à bon port. Sans qu’une majorité du
CONSEIL ACTUEL appuie ces projets et
sans l’appui de l’administration actuelle,
ces projets seraient simplement encore des
idées en planification. Une des responsabilités de tout conseil municipal est de
déterminer les priorités, et le conseil actuel
a choisi, entres autres, les projets énoncés
dans le communiqué de M.Guibord. Il n’y
a rien de dysfonctionnel ou d’aberrant dans
cela. Si, comme citoyenne, mes priorités
n’ont pas été considérées, j’aurai bientôt
la chance de m’exprimer en votant aux
prochaines élections pour un candidat qui
j’espère s’attardera à mes choix. En attendant, c’est à nos élus de faire les choix,
laissons-les travailler! Ce ne sont pas les
attaques personnelles, l’intimidation ou
le dénigrement des individus impliqués
qui redore notre image. Ces gestes nous
diminuent tous et toutes! Pour conclure
avec “classe”, n’envoyez pas des textes
aux media ou dans des forums électroniques avant de vous relire.
Sylvie Riopel, Éditeur
Des petites choses à faire pour
prévenir les infections
La saison de la grippe et des rhumes est
arrivée et il est temps maintenant de voir
aux petites choses qui aident à prévenir et
à réduire la propagation de la grippe et des
autres infections communes pendant les
mois d’automne et d’hiver.
L’immunisation contre la grippe est le
moyen de prévention le plus efficace. Elle
améliore vos chances de passer une année
sans grippe et d’enrayer la propagation de
l’infection.
Une des façons les plus commodes de vous
protéger, vous et ceux qui vous entourent,
est de vous laver les mains comme il faut.
On vous encourage à :
Vous mouiller les mains sous l’eau courante, à les savonner et les frotter ensemble
pendant 15 à 20 secondes;
Frotter le devant et l’arrière des mains, la
base du pouce ainsi qu’entre les doigts et
sous les ongles;
Rincer les mains après les avoir frottées
pour vous assurer que tous les germes et
les saletés sont éliminés;
Vous sécher les mains en les tapotant avec
une serviette de papier (si vous utilisez une
salle de toilette publique) et d’utiliser la
serviette pour fermer le robinet;
Utiliser un désinfectant pour les mains à
2
November 28 th 2013
base d’alcool (si vous n’avez pas accès à de
l’eau et du savon).
Bien qu’un bon lavage des mains joue un
rôle important face à la prévention de la
propagation des germes, les virus et les bactéries ne sont pas seulement propagés d’une
personne à une autre par les mains. Ceux-ci
se répandent aussi dans l’air lorsqu’une
personne infectée tousse ou éternue. C’est
pourquoi il est important de :
Hot topics of the week
I
n this week’s edition, you’ll be able
to read in its entirety, our mayor’s
response to Mr. Serrurier’s last council
meeting (he has now resigned, leaving
his seat and even his own supporters).
You can also read a letter from a reader,
commenting on this and I will now add
to that my own comments! After this, I
will put this latest chapter behind us and
wish Mr. Serrurier better health and good
luck with his upcoming court appearance
on conflict of interest charges scheduled
next month.
Now, as to the assertion that this council
has been dysfunctional since its election,
I have to disagree: there’s been meetings,
votes, budgets passed with various degrees
of margins throughout this council’s mandate. That is business as usual with the
notable exception of the interruption of
one meeting in Bourget where several
councillors in a show of protest, walked
out leaving council without quorum and
thus unable to carrying on to hear the
administrator’s reports. It was a waste:
abandoning your responsibilities when
things don’t go your way should not be
part of the democratic process.
Now, in reading Mr. Doré’s comments I
have to wonder what the point is: I don’t
see Mr. Guibord stealing anybody’s thun-
water or soap are available)
One of the most effective ways to protect
yourself and others is to wash your hands
properly. You are encouraged to:
Cough and sneeze into your sleeve (not
your hands) or cover your mouth and nose
with a tissue
The most effective way is to get your
annual flu shot. It improves your chances
of a fluless year and helps stop the infection from spreading.
Wet your hands with running water and
soap and rub your hands together for 15 to
20 seconds
Rub the front and back of your hands, the
base of your thumbs, as well as between
your fingers and under your nails
Bien se laver les mains après avoir jeté les
mouchoirs.
Use alcohol based hand sanitizer (if no
Pat your hands dry with a paper towel (if
you are using a public washroom) and then
use it to turn off the tap
Vous aimeriez recevoir plus d’information
sur les moyens de prévenir la propagation
des germes?
Par Linda Cléroux
Gestionnaire de programmes,
maladies infectieuses
Bureau de santé de l’est de l’Ontario
Sylvie Riopel, Publisher
Cold and flu season are upon us, which
means it’s time to take simple steps to help
prevent and reduce spreading the flu and
other infections.
Rinse your hands well after rubbing them
to make sure that all germs and dirt are
removed
Contactez le Bureau de santé de l’est de
l’Ontario au 613-933-1375 ou au 1 800
267-7120 et demandez la ligne Appel-santé,
ou visitez notre site Web à www.bseo.ca.
Simple steps to prevent infections
Tousser et éternuer dans la manche de
votre vêtement (pas dans vos mains) ou
de se couvrir la bouche et le nez avec un
mouchoir;
Jeter immédiatement les mouchoirs utilisés
dans les déchets;
der. Whether the achievements mentioned
have been on the books since before this
council’s mandate or that public and/or
private participation was a catalyst in getting some others done, it is still a fact that
THIS council had to allocate resources,
personnel, permits etc… so that these
projects might be either started or finished.
Without the majority of THIS council’s
support or the work of the city’s administration, these achievements would simply
be still in the planning stages. One of
council’s jobs is to determine priorities,
and this council choose, amongst others,
to get the listed projects done. There’s
nothing dysfunctional in this: if, as a citizen, my priorities have not been addressed
to my satisfaction, I will soon have the
opportunity to voice my disapproval at
the next election. Until then, let them
work it out! Public bashing and personal
attacks are what has made us all look bad:
keeping tabs on elected officials doesn’t
have to mean intimidation and denigration.
Lastly, as far as ‘class’ is concerned I will
let each one of you determine what is or is
not appropriate to use in a public forum by
telling you that one should always take a
second look before sending a letter to the
media.
While proper hand washing will do a great
deal to prevent the spread of germs, viruses
and bacteria are not spread just by our
hands from one person to another. They
can also be spread through the air when an
infected person coughs or sneezes. This is
why it is important to:
Throw away used tissues in a garbage can
immediately
Wash your hands well after throwing away
tissue
Would you like more information about
how you can prevent the spread of germs?
Contact the Eastern Ontario Health Unit at
613-933-1375 or at 1 800 267-7120 and ask
for Health Line. Visit our website at www.
eohu.ca.
By Linda Cléroux
Manager, Infectious Diseases program
Eastern Ontario Health Unit
Editor / Publisher
[email protected]
FOCUS Prescott-Russell
Détenu et exploité par :
Owned and Operated by:
TRIBUNE Prescott-Russell Inc.
P.O. Box 8, Bourget ON K0A 1E0
Pour annoncer / To advertise
[email protected]
Telephone: 613-298-3242
Fax: 613-488-9877
Environ 10 000 copies distribuées
par la poste tous les deux jeudis.
Approximately 10,000 copies
distributed every other Thursday.
FOCUS Prescott-Russell
Communiqué de presse
Lettres à l’éditeur
Suite à la démission de
M. Raymond Serrurier
Message de M. le maire Marcel Guibord
ROCKLAND – Le 19 novembre 2013 –
Lors de l’annonce de la démission de M.
Serrurier, le conseil municipal a pris connaissance des raisons invoquées avec tristesse et stupéfaction. M. Serrurier allègue
avoir perdu confiance dans la capacité
d’agir de ce conseil municipal.
Ces propos sont un affront aux membres
élus par la population, qu’ils soient nouveaux ou vétérans. Depuis l’élection de ce
conseil municipal nous avons entre autres:
• Entrepris la réfection de plusieurs routes
(Albert, Drouin, Baseline, Laurier)
• Entrepris le projet de la rue Caron
• Procédé à la rédaction d’un plan officiel
pour Bourget ainsi qu’à une étude des
eaux souterraines en milieu rural
• Créé un fond de réserve pour l’entretien
et la réparation des routes qui a été fort
utile lors du dégel hâtif de 2012
• Faits les plans et devis pour le système
d’eau potable pour les chemins Russell,
Marcil et Gendron
• Procédé à l’ouverture du parc de jeux
d’eau, du parc de chien sans laisse et du
parc Jules-Saumure à Clarence Creek
Il ne s’agit que de quelques exemples du
travail accompli par un conseil qui a été
qualifié de divisé par M. Serrurier. En ce
moment, les élus et employés travaillent
d’arrache-pied pour adopter dès le mois de
décembre un budget qui, je l’espère, satisfera la population.
En terminant, je trouve insultant de qualifier le conseil municipal de dysfonctionnel.
Nous avons été élus par la population et
avons le devoir de trouver des terrains
d’ententes et de prendre des décisions pour
le bien de tous les citoyens de ClarenceRockland.
Press Release
Following Mr. Raymond
Serrurier’s resignation
Message from Mayor Marcel Guibord
ROCKLAND – November 19th 2013 –
During Mr. Raymond Serrurier’s resignation announcement, Council heard his reasoning with sadness and bewilderment. Mr.
Serrurier claims to have lost confidence in
Council’s ability to act.
These remarks are an insult to the members
elected by the people, whether they are new
or veterans. Since the election of Council
we have:
• Initiated the rehabilitation of several
roads (Albert Drouin Baseline Laurier
• Initiated the Caron Street project
• Proceeded to develop an Official Plan
for Bourget and a groundwater study in
rural areas
• Created a reserve fund for the roads
maintenance and repairs that was much
useful during the 2012 early Spring thaw
• Made the plans and specifications for
the drinking water system for Russell,
Marcil and Gendron Roads
• Officially opened the splash pad, the
offleash dog park as well as the JulesSaumure park in Clarence Creek
These are just a few examples of the
work done by a Council that has been
described by Mr. Serrurier as divided. At
this time, elected officials and employees
work hard to be ready to adopt the budget
in December, which I hope will satisfy the
population.
In closing, I find it insulting to call Council
dysfunctional. We were elected by the
people and have a duty to find agreements
and make decisions for the benefit of all the
citizens of Clarence-Rockland.
SOUDAGE • FABRICATION • VENTE
Acier – Aluminium – Stainless
MR.
WELDING
Since / Depuis 1990
THIERRY ROCHON
Prop. / Owner
[email protected]
• Soudure de tous genres
• Soudure mobile
• Réparations
• Fabricaiton sur mesure
• General Welding
• Mobile Welding
• Repairs
• Custom Fabrication
WELDING • FABRICATION • SUPPLY
Steel – Aluminum – Stainless
613-488-4056
1176, ch. Landry Rd., Clarence Creek ON K0A 1N0
FOCUS Prescott-Russell
613-229-3194 Cell
Distributeur • Distributor
Letters to the editor
Letter to the editor
of an ex (frustrated?) city employee
Guibord, I’ll leave the “Mr. Mayor” part out of it this time since you clearly have no respect
for others therefore in writing this you will see I have no respect for you! Here are some
points you got wrong in your clarification letter about Raymond Serrurier’s Resignition.
• Albert, Drouin, Baseline and Laurier have been on the to do list for roads since the road
needs study that was done in 2005.
• Caron has been in design and in planification since at least 2006.
• The Bourget Official Plan??? Since when does Bourget have an Official Plan? I’ve only
heard of a Clarence-Rockland Official Plan that relates to the Counties Official Plan and
this gets reviewed every 5 years whether you are on council or not! If there is a Bourget
Official Plan being produced then it is a total waste of tax money and resources.
• Reserve Funds which constituted in raising our taxes by almost 30% and we still had
shitty roads in the Spring of 2012.
• Russel, Marcil, Gendron and I might add the Cheney water tower were initiated by
rural developers of Cheney and Hammond who are Mr. Michel Paquette, Mr. Jacques
Bourgon and Mr. René Lavigne, Mr. Marcel Levesque and Mr. Jean-Marc Lalonde
(from Hammond). You were not even in the picture when discussions and design for
this project started.
• Splash Pad was a project done by the Club Optimiste, Dog Park was subsidised by
Spacebuilders and most of Rockland’s Builders and initiated by residents of Morris
Village, Jules Saumure Park was a project initiated by André Lalonde and residents from
Clarence-Creek!
Guibord, I know a lot of people have no clue what is going on in this City and still support
you and now I can see why. They are misinformed and you are only filling them up with
bullshit. This letter has to be the most disgraceful and disrespectful action that you have
done. Taking credit away from hard working honest people of our community that have
been working all their lives to make this Town what it “was” only to have it destroyed by
you and your friends.
I will refrain from further comments since I am just a bit more classy than you will ever
be. Keep writing letters to try and save your sorry reputation.
Bruno Doré
City of Clarence-Rockland Employee from April 2007 to March 2012
PROGRAMME R.I.D.E. PROGRAM
The Ontario Provincial Police (OPP) is taking the rare step of thanking Ontario drivers
ahead of their 2013 Festive R.I.D.E. (Reduce
Impaired Driving Everywhere) campaign for
not driving impaired over the holidays and
for helping them get impaired drivers off our
roads.
The campaign runs from November 23 to
January 2, 2014. According to the OPP, the
public can expect to see as many OPP Festive
R.I.D.E. stops as ever during this year’s
campaign, in order to deal with the relatively
small number of drivers who choose to get
an impaired driving charge over the simpler and less costly solution of not getting
behind the wheel after consuming alcohol.
Unfortunately, the irresponsible behaviour
of one driver can negatively affect the lives
of many.
The OPP is also reminding drivers that there
is no safe amount of alcohol consumption
when driving. This is evident every year in
the number of Warn Range Suspensions the
OPP issues to drivers whose Blood Alcohol
Concentration (BAC) falls within the 0.05 to
0.08 range.
Over the last two Festive R.I.D.E. campaigns
(2011 and 2012), OPP officers issued a total
of 1,208 Warn Range Suspensions over and
above the 1,375 impaired driving charges
they laid throughout the province. Those who
are issued a Warn Range Suspension immediately lose their licence at the roadside and
are not allowed to drive from that point on for
a minimum of three days.
La Police provinciale de l’Ontario (PPO)
prend l’initiative inusitée, avant même le
début de sa campagne RIDE des Fêtes 2013,
de remercier tout de suite les automobilistes
ontariens qui ne prendront pas le volant s’ils
ont les facultés affaiblies pendant les Fêtes et
qui l’aideront à éloigner les conducteurs aux
facultés affaiblies des routes de la province.
La campagne se déroulera du 23 novembre prochain au 2 janvier 2014. Selon la
PPO, le public peut s’attendre à voir autant
d’interceptions policières qu’auparavant dans
le cadre de la campagne RIDE des Fêtes de
cette année, qui a pour but d’appréhender le
nombre relativement faible de conducteurs
qui préfèrent se voir accuser de conduite avec
les facultés affaiblies qu’adopter la solution
plus simple et moins coûteuse de s’abstenir
de prendre le volant après avoir consommé
de l’alcool. Malheureusement, le comportement irresponsable d’un seul conducteur peut
avoir des conséquences négatives sur la vie
d’un grand nombre de personnes.
Au cours des deux dernières campagnes
RIDE des Fêtes (en 2011 et en 2012), les
agents de la PPO ont émis en tout 1 208
suspensions de permis dans la fourchette
d’avertissement, en plus des 1 375 accusations de conduite avec facultés affaiblies
portées à l’échelle de la province. Les personnes qui écopent d’une suspension de
permis dans la fourchette d’avertissement
perdent immédiatement leur permis au lieu
de l’interception; il leur est alors interdit de
conduire pour un minimum de trois jours.
Le 28 novembre 2013
3
Lettres à l’éditeur
L
Encore Jean-Marc…
’ex-MPP Jean-Marc Lalonde vient
d’annoncer qu’il veut se relancer dans
la politique municipale et a déjà commencé sa campagne pour devenir conseiller. Et moi qui croyais qu’on avait
besoin de sang neuf, ainsi que de nouvelles idées… voilà qu’on nous demande
de reculer nos horloges quarante ans en
arrière!
L’ex-MPP Jean-Marc Lalonde nous est
présenté comme ne faisant pas partie du
Clan Lalonde… pourtant dans un article
publié dans Le Droit du 12 août 2010, il
avait fait cette menace: « Si quelqu’un
s’attaque au clan Lalonde, je ne pourrai
accepter cela ». Depuis cette menace, il a
déjà démontré son affiliation en se mêlant à
la politique municipale lors de son intervention devant le conseil en date du 3 octobre
2012, et plus récemment en apportant en
main propre une lettre au ministre de la
province, ce qui a intervenu dans l’enquête
de l’OPP, et qui a abouti à des accusations
contre le maire et deux autres conseillers.
Maintenant, l’ex-MPP Jean-Marc Lalonde
voudrait nous faire croire qu’il est neutre
et qu’il ne veut pas s’ingérer dans la mêlée
qu’il a lui-même commencée avec l’aide de
ses frères. Croit-il vraiment que les citoyens
de Clarence Rockland soient assez simples
d’esprit pour ne pas voir son stratagème. Je
ne peux croire qu’à son âge avancé il soit
vraiment intéressé aux activités de gérance
de la ville, mais plutôt à jouer à la politique
pour supporter et perpétuer les déboires de
la vieille garde.
Le nouveau conseil a hérité de plusieurs éléphants blancs créés par la dynastie Lalonde,
tels le Centre du YMCA, construit sur le
terrain de la Commission Scolaire; la Cité
a payé pour la bâtisse qu’elle n’appartient
pas et qui crée des déficits opérationnels
énormes; les patinoires de l’Académie
Canadienne Internationale de Hockey
« CIHA » (Le site est en anglais seulement!) construites sur un terrain de la Cité,
qui a été louée pour $1.00 pour 30 ans et
sans taxes; et la salle de spectacles au côté
ouest de l’École Secondaire qui accuse
d’autres pertes payées par la Cité. Pendant
que son frère, l’ex-maire Richard Lalonde
endettait la ville à coup de millions de dollars avec des éléphants blancs, l’ex-MPP
Jean-Marc Lalonde était occupé à soutenir
les scandales de Dalton McGuinty et à nous
mettre dans le gouffre financier au niveau
provincial.
Dans le passé, l’ex-MPP Jean-Marc Lalonde
a été impliqué presque exclusivement dans
les sports, et a obtenu son support des votes
sportifs. Son ambition de faire revivre la
vieille patinoire est une façon de remettre
son nom dans les journaux à chaque fois
que l’Aréna JML est mentionnée. Mais son
offre pitoyable de $5,000 pour louer l’Aréna
JML causerait des dépenses d’entretiens
pour la Cité. Ouvrir l’aréna JML coûterait
quelques centaines de milliers de dollars de
plus par année, et son opération ferait un
déficit annuel (comme les patinoires de la
CIHA), que la ville devrait encore éponger.
Chaque heure de glace louée à l’Aréna JML,
serait un déficit de plus pour la CIHA…
On paierait pour l’Aréna JML… et on
paierait pour les déficits additionnels de la
CIHA, parce que les deux arénas se feraient
compétition. Où trouverait-il les quelques
centaines de milliers de dollars pour cette
idée sans bon sens? Dans les poches des
contribuables évidemment! Si Jean-Marc
Lalonde était en affaire, il ferait probablement faillite dans la première demi-heure.
Sûrement, ceux qui veulent patiner, jouer
au hockey ou à la ringuette, préféreront le
décor plus moderne de la CHIA, plutôt que
celui de l’Aréna JML rétrograde et usée.
Georges Guibord
Letters to the editor
F
Jean-Marc again...
ormer MPP Jean- Marc Lalonde
announced that he wants to get
back into municipal politics and has
already started his campaign to become
city councillor. And here I thought we
needed new blood and new ideas... now
we are asked to turn our clocks backwards forty years!
Former MPP Jean- Marc Lalonde is introducing himself as not being part of the
Clan Lalonde ... yet in an article published
in Le Droiton August 12, 2010, he made
this threat: “If someone attacks the clan
Lalonde, I will not accept that.” Since
this threat, he has already demonstrated
his affiliations and meddling in municipal
politics in his speech before Council on
October 3, 2012, and more recently by
personally bringing a letter to the Minister
of the province, which influenced the
ongoing OPP investigation andresulted
in charges against the mayor and two
councilors. Now, former MPP Jean- Marc
Lalonde would have us believe that he is
neutral and does not want to interfere in
the mêléehe himself started with the help
of his brothers. Does he really believe
that the citizens of Clarence-Rockland are
so simple minded not to see his ploy. I
cannot believe that at his age he is really
interested in stewarding activities for the
city, but rather play politics to support and
perpetuate the troubles of the old guard.
The new council has inherited several
white elephants created by the Lalonde
dynasty, such as the YMCA Centre, built
on the land of the School Board; the City
paid for the building although the City
does not own it and it creates enormous
operational deficits; the International
Canadian International Hockey Academy
(CIHA) built on a lot of the City, which
was rented for $ 1.00 for 30 years, without taxes, and the auditorium on the west
side of the High School, that also creates
losses paid by the City. While his brother,
former Mayor Richard Lalonde ran the
city into debts to the tune of millions of
dollars with white elephants, former MPP
Jean- Marc Lalonde was busy supporting
Dalton McGuinty’s scandals that put us in
the financial abyss at the provincial level.
In the past, former MPP Jean-Marc
Lalonde was involved almost exclusively in sports, and obtained his support
through sports votes. His ambition to
revive the old JML Arena is a way to
put his name in the papers whenever the
rink is mentioned. But his pitiful offering $ 5,000 to rent the JML Arena would
create additional expenditures for the
City. Opening the JML Arena would cost
several hundreds of thousands of dollars
per year, and its operation would make
an annual deficit (as in the CIHA), which
the City would still absorb. Every hour
of ice rented at the JML Arena would
be an additional deficit for the CIHA...
We would pay for JML Arena... and
would pay for the additional deficits of
the CIHA, because both arenas would be
competing with each other. Where would
he find the hundreds of thousands of dollars for this senseless idea? In the pockets
of taxpayers, of course! If former MPP
Jean-Marc Lalonde was in business, he
would probably go bankrupt within the
first half hour.
Surely, those who want to skate, play
hockey or ringuette, prefer the more modern decor of the CIHA, rather than the
Arena JML retrograde and worn.
Georges Guibord
Plus de femmes devraient subir un dépistage du cancer du sein en Ontario
Le dépistage régulier par mammographie sauve des vies
A
u Canada, le cancer du sein est le
cancer le plus courant parmi les
femmes; le Bureau de santé de l’est
de l’Ontario (BSEO) et Action Cancer
Ontario (ACO) encouragent les femmes
de la région à subir des dépistages réguliers.
Le cancer du sein affecte une femme sur
neuf au Canada. En Ontario, on estime à
9 300 le nombre de femmes qui recevront
un diagnostic du cancer du sein en 2013.
Malheureusement, 1 950 mourront de cette
maladie. Pourtant, 61 % seulement des
femmes de l’Ontario âgées de 50 à 74 ans
ont subi un dépistage au cours de la période
2010 - 2011. Nombreuses sont donc celles
qui pourraient, en plus de ces dernières,
bénéficier d’un test de dépistage régulier.
« Nous savons que c’est souvent un proche
qui doit rappeler à celle dont il se soucie
de subir un test de dépistage, explique Dr
Derek Muradali, radiologue en chef du
Programme ontarien de dépistage du cancer
4
November 28 th 2013
du sein (PODCS) à Action Cancer Ontario.
Nous voulons que les femmes sachent que
les mammographies constituent le meilleur
moyen de détecter le cancer du sein, et que
toutes les femmes admissibles devraient
tirer profit du programme ontarien de
dépistage. »
Les femmes à risque moyen ou élevé peuvent subir un test de dépistage dans le cadre
du PODCS. Les femmes à risque moyen de
50 à 74 ans peuvent subir une mammographie tous les deux ans sans avoir à obtenir
de prescription médicale. Les femmes à risque élevé âgées de 30 à 69 ans peuvent être
orientées vers un programme de dépistage
en fonction des risques élevés afin de subir
annuellement une mammographie et une
IRM.
Au cours de la période entre le lancement
du PODCS, en 1990, et mars 2013, plus de
cinq millions de mammographies ont été
effectuées auprès de plus de 1,4 million de
femmes de 50 ans ou plus. Ces mammogra-
phies ont permis de détecter plus de 26 000
cancers du sein dont la plupart étaient à un
stade précoce.
« Le dépistage sauve des vies. Le PODCS
a le potentiel de permettre le diagnostic
d’un cancer du sein à un stade précoce
et d’améliorer le succès du traitement,
» déclare Dr Paul Roumeliotis, Médecin
hygiéniste du BSEO.
En réalité :
• Depuis juin 2013, on compte 162 centres
de dépistage participant au PODCS, y
compris deux unités mobiles de dépistage.
• Les femmes de 50 à 74 ans peuvent se
rendre dans n’importe quel centre participant au PODCS, sans avoir à obtenir
de prescription médicale, pour subir une
mammographie.
• Les femmes de 30 à 69 ans sont considérées à risque élevée si elles ont :
• une mutation génétique en raison de
laquelle elles présentent un risque élevé
de cancer du sein;
• une parente, une sœur ou une enfant porteuses d’une mutation génétique en raison de laquelle elles présentent un risque
élevé de cancer du sein;
• des antécédents familiaux qui indiquent
un risque à vie de cancer du sein de 25 %
ou plus confirmé par une évaluation
génétique;
• ont reçu un traitement par radiothérapie
de la poitrine avant l’âge de 30 ans au
cours des huit dernières années.
Pour savoir quand vous devriez commencer
à subir un dépistage du cancer ou pour
encourager des amis ou des membres de
votre famille à subir un test de dépistage,
consultez l’Outil visant à déterminer le
moment pertinent du dépistage à : www.
ontario.ca/screenforlife.
Pour trouver un centre de dépistage participant au PODCS, composez le 1-800668-9304 ou consultez http://fr.cancercare.
on.ca/pcs/screening/breastscreening/locations/.
FOCUS Prescott-Russell
Communiqué de presse
Press Release
Deux champions régionaux honorés au
Banquet du président des CUPR
L’Orignal, le 19 novembre 2013 – Deux
champions de la région des Comtés unis de
Prescott et Russell ont été honorés lors du
Banquet annuel du président, qui s’est tenu
au Club de golf La Cité à Hawkesbury le 16
novembre dernier en honneur du président
sortant, René P. Berthiaume.
Avec plus qu’une vingtaine d’années dans
le domaine de la santé, Marc LeBoutillier
est à la barre de l’Hôpital général de
Hawkesbury depuis mars 2007 comme
directeur général. En multipliant les partenariats de toutes sortes afin de doter la
région d’un centre hospitalier des plus
modernes, ce lauréat est également devenu
un allié et proche collaborateur des CUPR.
« M. LeBoutillier a piloté depuis quelques
années le plus grand projet de réaménagement vu à travers les Comtés unis à ce
jour. Homme de tête, intellectuel et doué,
il démontre toute sa compétence par peu de
mots. C’est au contraire, par son éthique de
travail, sa rigueur et sa détermination qu’il
devient un leader régional », explique M.
Berthiaume.
tiques de la ville de Hawkesbury, le canton
de Russell, Hydro Hawkesbury et le canton
d’Alfred-Plantagenet, totalisant au-delà de
570 utilisateurs. Il exerce toute la rigueur
possible en matière de sécurité informatique et est devenu le gardien du réseau et
un gestionnaire complet », ajoute Stéphane
P. Parisien, directeur général des CUPR.
L’événement a attiré 200 invités, dont les
huit maires, les chefs de département et
plusieurs anciens présidents des CUPR,
ainsi que la ministre provinciale Madeleine
Meilleur, le député provincial Grant Crack
et les membres de la direction de plusieurs
entreprises régionales importantes.
Les fonds ramassés lors du Banquet ainsi
qu’au tournoi de golf du président tenu
plus tôt cette année seront distribués à
la fin de décembre à quatre organismes
dans les CUPR : le Centre Culturel Le
Chenail, la Banque alimentaire centrale
de Hawkesbury, le Centre d’accueil Roger
Séguin, et la Fondation de la Résidence
Prescott-Russell.
Visionnaire en réseautage et technologie,
Jean St-Pierre a fait son entrée aux CUPR
en 2003 et démontre une compétence
évidente. Un ingénieur système certifié
Microsoft, il est donc promu au poste de
gérant en technologie informatique cette
même année. Ce récipiendaire s’est avéré
être à l’avant-garde des différentes solutions informatiques nécessaires pour la
Corporation.
« Avec l’aide de son équipe des plus compétentes, M. St-Pierre a complété au cours
de 2013 la migration des systèmes informa-
Jean St-Pierre & René Bertiaume, Président CUPR
Two regional leaders recognized
at UCPR Warden’s Banquet
L’ORIGNAL, November 19, 2013 – Two
regional leaders within the United Counties
of Prescott and Russell were nobly recognized at the Warden’s Annual Banquet, held
this past Saturday, November 16 at La Cité
Golf Club in Hawkesbury in honour of outgoing Warden René P. Berthiaume.
Counting more than twenty years’ experience in the healthcare field, Marc
LeBoutillier has been at the helm of the
Hawkesbury General Hospital as its Chief
Executive Officer since March 2007.
Forging partnerships of all kinds in order
to provide the region with an increasingly
more modern hospital, this award recipient
has become a close partner and an important associate of the UCPR.
“Over these past few years, Mr. LeBoutillier
has worked countless hours in spearheading the largest redevelopment project seen
throughout the United Counties to date.
Level-headed, intelligent and talented, the
regional leader demonstrates his competence through few words but rather through
his exemplary work ethic, rigour and deter-
Marc LeBoutillier & René Bertiaume, President UcPR
More Women In Ontario Should Be Screening For Breast Cancer
B
Regular mammography saves lives
reast cancer is
the most common cancer in
Canadian women and
the Eastern Ontario
Health Unit (EOHU)
and Cancer Care Ontario (CCO) are
encouraging women in the region to get
screened regularly.
Breast cancer affects 1 in 9 Canadian
women in their lifetime. An estimated
9,300 women in Ontario will be diagnosed
with it in 2013. Sadly, 1,950 will die from
the disease. Yet only 61 per cent of Ontario
women aged 50 to 74 were screened in
2010-2011. There are still many women
who would benefit from regular breast
screening.
“We know that it often takes a loved
one to remind those they care about to
get screened,” says Dr. Derek Muradali,
Radiologist in Chief for the Ontario Breast
Screening Program (OBSP) with Cancer
Care Ontario. “We want to spread the message that mammograms are the best tool
we have for detecting breast cancer, and all
eligible women should take advantage of
FOCUS Prescott-Russell
our screening program in Ontario.”
Women who are both average and high risk
can be screened through the OBSP. Average
risk women, 50 to 74, can be screened with
mammography every two years without a
referral. High-risk women, 30 to 69, can
be referred to the High Risk Screening
Program for an annual mammography and
MRI.
Between the OBSP’s launch in 1990 and
March 2013, over five million mammograms have been provided to more than
1.4 million women 50 and older. These
mammograms have detected over 26,000
breast cancers with the majority in the early
stages.
“Screening saves lives. The OBSP could
improve the chances that breast cancer
be diagnosed at an early stage and treated
successfully” says Dr. Paul Roumeliotis,
Medical Officer of Health for the EOHU.
Facts:
• As of June 2013, there are 162 OBSP
sites, including two mobile coaches
• Women aged 50 to 74 can self-refer to
any OBSP site, meaning they do not
need a referral from a doctor to receive a
mammogram
• Women aged 30 to 69 years are considered to be at high risk if they have:
• A genetic mutation that puts them at high
risk for breast cancer
• A parent, sibling or child who has a
genetic mutation that puts them at high
risk for breast cancer and they have
denied genetic testing
mination,” stated Mr. Berthiaume.
A networking and technological visionary,
Jean St-Pierre began his career with the
UCPR in 2003 and immediately demonstrated his abilities. A Microsoft Certified
Systems Engineer, he was thus promoted
to Information Technology Manager that
same year. This recipient has since proven,
time and time again, to be at the forefront
of various IT solutions necessary for the
Corporation.
“With the help of his most competent
team, Mr. St-Pierre completed in 2013
the IT-system migration of the Town of
Hawkesbury, The Township of Russell,
Hydro Hawkesbury and the Township of
Alfred and Plantagenet, totaling in excess
of 570 users. A manager in every sense of
the word, this man has become the cornerstone of our IT core. The foundations
of our entire IT family rests partly on his
shoulders,” noted Stéphane P. Parisien,
Chief Administrative Officer of the UCPR.
The Warden’s Banquet attracted 200
guests, including the eight regional mayors,
the department heads and several former
presidents of the UCPR, as well as Ontario
Minister Madeleine Meilleur, MPP Grant
Crack and the executives of several major
regional companies.
Funds raised at the event, in addition to
the Warden’s Golf Tournament held earlier
this year, will be distributed at the end of
December to four organizations within
the UCPR: the Chenail Cultural Centre,
the Hawkesbury Food Bank, the Centre
d’accueil Roger Séguin and the PrescottRussell Residence Foundation.
Bourget est-il
en santé?
Prenez 15 min de votre temps et
venez remplir le questionnaire du
Centre de santé communautaire
de l’Estrie le jeudi 28 novembre à
18 h 30 au Centre communautaire
de Bourget (19 chemin Lavigne).
Café et goûté seront offerts.
• A family history that indicates a lifetime
risk of breast cancer that is
• greater or equal to 25 per cent confirmed
through genetic assessment
• Have received radiation therapy to the
chest before age 30 and at least eight
years previously
To find out when you should start screening for cancer, or to encourage friends and
family to get themselves checked, visit the
Time to Screen Tool at: www.ontario.ca/
screenforlife.
To find an OBSP site, call 1-800-6689304 or visit www.cancercare.on.ca/breastscreening/locations.
Is Bourget
healthy?
Take 15 min. of your time and join us
at the Community Centre in Bourget
(19 Lavigne) on Thursday, November
28th at 6:30 p.m. to fill out a questionnaire distributed by the Centre
de santé communautaire de l’Estrie.
Coffee and snacks will be offered.
Le 28 novembre 2013
5
APPELS D’OFFRES
Rénovations
TENDERS
Renovations
Hôtels de ville Rockland
et Clarence Creek
Rockland and Clarence
Creek City Halls
La Cité de Clarence-Rockland désire recevoir des
appels d’offres pour des rénovations intérieures
pour les Hôtels de ville de Rockland et Clarence
Creek.
The City of Clarence-Rockland will receive tenders
for the interior renovations for the Rockland and
Clarence Creek City Halls.
Les personnes intéressées et qualifiées doivent se
procurer le formulaire de soumission aux Services
communautaires à l’Hôtel de ville de Rockland, à
compter du vendredi 6 décembre 2013 et doivent se
présenter sur le site le mardi 10 décembre 2013 à
9h00 pour une démonstration des travaux.
Interested parties are invited to pick up the tender
forms at the Community Services at the Rockland
City Hall, as of Friday December 6th 2013. Qualified
interested bidders must attend the job showing
scheduled for Tuesday, December 10th 2013 at
9:00 am on the job site.
Les soumissions dûment libellées par rapport à
leurs contenus doivent être retournées au plus tard
le vendredi 27 décembre 2013 à 14h00 au bureau
des Services Communautaires, 1560 rue Laurier,
Rockland.
Sealed tenders must be clearly marked as to their
contents and must be returned no later than Friday,
December 27th 2013 2:00 p.m. to the attention
of the Community Services, 1560 Laurier Street,
Rockland.
Pour plus d’information, vous pouvez communiquer avec Pierre Boucher Gérant des Facilités
Récréatives et Municipales au 613-446-6022,
poste 2236.
For more information, you may communicate with
Pierre Boucher Recreation and Municipal Facilities
Manager at 613-446-6022, ext: 2236.
La plus basse ou toute autre soumission ne sera
pas nécessairement acceptée.
SOIRÉE DE CINÉMA
The lowest or any tender may not necessarily be
accepted.
MOVIE NIGHT
L’école élémentaire catholique
Sainte-Trinité et la Cité de ClarenceRockland vous présentent :
« Schtroumpfs 2 »
“L’école élémentaire catholique
Sainte-Trinité” and the City of
Clarence- Rockland present:
“ Schtroumpfs 2 ”
Vendredi 29 novembre, 2013 à 19 h
à la Salle de spectacle Optimiste
1535, avenue du Parc, Rockland
Friday, November 29th, 2013, at 7:00 PM
at the Optimiste Performance Hall
1535, du Parc Avenue, Rockland
(version française)
(French version)
Admission : 5.00$
Admission: $5.00
Grignotines sur place! Les profits iront au conseil
des élèves de l’école Sainte-Trinité.
Snacks on site! The profits will be given to the
student council of Sainte-Trinité school.
Information :
Jean-Luc Jubinville
Coordonnateur des activités culturelles
et communautaires
613-446-6022, poste 2297
AVIS public
La Cité de Clarence-Rockland désire vous rappeler
qu’il est strictement interdit de pousser ou de jeter
de la neige ou de la glace sur les voies publiques
(rues), sur les trottoirs ou dans les fossés (arrêté
municipal no 2003-26). La glace ou la neige peut
nuire à la circulation et à la sécurité des piétons.
Pour toutes informations concernant cet arrêté
municipal, veuillez communiquer avec le service de
la Réglementation au (613) 446-6022, poste 2244.
CONTRAVENTIONS
L’amende maximale pour une infraction à cet arrêté
municipal est de 5 000 $.
Nous comptons sur votre collaboration pour nous
aider à maintenir les rues et les trottoirs de notre
Cité sécuritaires.
6
November 28 th 2013
Information:
Jean-Luc Jubinville
Community and Cultural Activities Coordinator
613-446-6022, ext. 2297
public NOTICE
The City of Clarence-Rockland wishes to remind
you that it is strictly prohibited to push or throw
snow or ice on public streets, sidewalks or in ditches
(By-law No. 2003-26). The ice or snow can impede
traffic and can also be a hazard to pedestrians.
For any information regarding this municipal by-law,
please contact the Municipal Law Enforcement
Service at (613) 446-6022, ext. 2244.
APPLICABLE FINES
The maximum set fine for an infraction to this
municipal by-law is $5,000.00.
We are asking for your collaboration to help us keep
our City’s roads and sidewalks safe.
AVIS D’INTÉRÊT
NOTICE OF INTERESTD
Le Service des loisirs est à la recherche de personnes ou groupes intéressés à s’occuper de
l’entretien de la patinoire extérieure au parc Simon
(à côté de l’aréna) 1450 Ave. Du Parc à Rockland
pour la saison 2013-2014.
The Recreation Department is looking for people
or a group interested in the maintenance of the
outdoor skating rink at the Simon park (beside the
arena) 1450 Ave Du Parc in Rockland for the 20132014 season.
Veuillez communiquer avec le Service des loisirs
au 613 446-6022 poste 2237 pour confirmer votre
intérêt.
If interested, please communicate with the
Recreation department at 613 446-6022 ext. 2237.
OFFRE D’EMPLOI
SESSION D’INFORMATION
EMPLOYMENT OFFER
INFORMATION SESSION
La Cité de Clarence-Rockland est présentement à
la recherche de personnes pour combler les postes
de Pompier volontaire pour nos casernes de
Bourget, Clarence Creek et Rockland.
The City of Clarence-Rockland is currently seeking applications to fill the positions of Volunteer
Fire-fighter at our Bourget, Clarence Creek and
Rockland fire stations.
Nous tiendrons une session d’information pour
tous les candidats(es) accompagnés(ées) de leur
conjoint qui sont intéressés(ées) à se joindre à
notre équipe, le jeudi 5 décembre 2013 dans la
Salle de conseil au 1560, rue Laurier à Rockland de
19h30 à 21h00.
We will be holding an information session, for all
candidates and their spouses who are interested
in joining our team on Thursday December 5th,
2013 in the Council Chambers, at 1560 Laurier
Street in Rockland from 7:30pm to 9:00pm.
EXIGENCES REQUISES
(à être expliquées pendant la session
d’information)
• être en bonne condition physique et intellectuelle
• être âgé(e) de 18 ans ou plus
• être un(e) résident(e) de la Cité de ClarenceRockland et demeurer un(e) résident(e) aussi
longtemps que le candidat/candidate occupe le
poste de Pompier volontaire
• avoir son propre moyen de transport (auto ou
équivalent) et détenir un permis de conduite
valide
• doit se qualifier et obtenir un permis de conduite
de classe « DZ » pendant la première année
d’emploi offert par l’entremise de notre département
• passer avec succès un examen médical complet
• passer avec succès un test écrit, un test d’agilité
(relié au poste de pompier) et tous autres tests
requis par le Service des incendies de ClarenceRockland (ex.: échelles et appareils respiratoires)
• avoir complété avec succès la 12e année (école
secondaire) ou équivalent
• bilingue (parlé et écrit)
• les Pompiers volontaires embauchés par la
Cité de Clarence-Rockland devront compléter
avec succès le niveau 1 de pompier établi par
la norme NFPA 1001 en dedans de la limite de
temps alloué si il/elle veut maintenir sa position
avec le Service des incendies.
REQUIRED QUALIFICATIONS
( to be explained at the information session)
Les personnes sélectionnées pour ces postes
auront une période de probation d’une durée
d’un (1) an.
The successful candidates chosen for the
positions will be on probation for a period of
one (1) year.
Les personnes intéressées sont priées de soumettre
leur curriculum vitae portant la mention “Offre
d’emploi - Pompier volontaire - Service des incendies”, avant 14h00 le 12 décembre 2013 au :
Service des incendies, Cité de Clarence-Rockland Chef Pierre Sabourin
1560, rue Laurier, Rockland ON K4K 1P7
Interested candidates are requested to submit their
resume marked “Employment Offer - Volunteer
Fire-fighter / Fire Department”, before 2:00pm on
December 12th, 2013 to:
City of Clarence Rockland Fire Department
Fire Chief Pierre Sabourin
1560 Laurier Street, Rockland ON K4K 1P7
ENTRETIEN PATINOIRE
EXTÉRIEURE
PARC SIMON ROCKLAND
Pompier volontaire
Service des incendies
MAINTENANCE OUTDOOR
SKATING RINK
ROCKLAND SIMON PARK
Volunteer Fire-fighter
Fire Department
• be physically and intellectually fit
• be 18 years of age or older
• be a resident of the City of Clarence-Rockland
and remain a resident as long as he/she holds a
position of Volunteer Firefighter
• provide for his/her own mean of transportation
(car or equivalent) and have a valid driver’s licence
• must qualify and obtain a “DZ” driver’s licence
within the first year of employment. DZ licence
training will be available through our department
• successfully pass a complete medical examination
• successfully complete a written test, an agility
test (job related) and all other tests required by
the Clarence-Rockland Fire Department (i.e.: ladders and breathing apparatus)
• have successfully completed grade 12 secondary
education or equivalent
• bilingual (spoken & written)
• Volunteer firefighters hired by the ClarenceRockland Fire Department will have to successfully complete the Firefighter Level 1 certification
under the 1001 NFPA standard within the prescribed time frame if he/she is to maintain his/her
position with the Fire Department.
FOCUS Prescott-Russell
Ouverture officielle de la
garderie Ste-Trinité
ROCKLAND – Le 20 novembre 2013
– La Cité de Clarence-Rockland, en compagnie des représentants du Conseil scolaire de district catholique de l’Est ontarien
et des Services sociaux des Comtés unis de
Prescott-Russell, a procédé à l’ouverture
officielle de sa toute nouvelle garderie à
l’école Ste-Trinité de Rockland.
Les enfants ont été mis à l’avant plan des
cérémonies d’ouverture, en plus d’avoir
été des hôtes hors pairs en préparant pleins
de surprises pour leurs parents et les invités d’honneur.
Le Service de garde de la Cité de ClarenceRockland gère neuf garderies et est
représenté dans toutes les communautés de
la municipalité. Pour plus d’informations
concernant les garderies de la Cité de
Clarence-Rockland, veuillez consulter
notre site web au www.clarence-rockland.
com ou composer le 613.446.5853.
Ste-Trinité Daycare
Official Opening
ROCKLAND – November 20th 2013 – The
City of Clarence-Rockland, with representatives of the Conseil scolaire de district catholique de l’Est ontarien and the
United Counties of Prescott-Russell Social
Services, proceeded with the official opening of its new daycare at the Ste-Trinité
school in Rockland.
Cette nouvelle garderie offre ses services aux enfants parascolaires depuis le
26 août dernier ainsi qu’aux bambins et
enfants préscolaires depuis le 30 septembre. Environ 200 enfants de la Cité de
Clarence-Rockland fréquentent la garderie
qui offre également ses programmes lors
des congés scolaires et lors de la saison
estivale. Vingt-huit nouveaux emplois ont
été créés avec l’ouverture de ce service aux
familles de Clarence-Rockland.
« L’équipe hors pair du Service de garde
de la Cité de Clarence-Rockland a travaillé d’arrache-pied pour créer un endroit
propice au développement des enfants de
la communauté. Je tiens à remercier sincèrement nos employées professionnelles
et dévouées qui mettent tout en œuvre
pour assurer le confort et le bien-être des
enfants », a déclaré Thèrèse Lefaivre,
Directrice des Services communautaires
de la Cité de Clarence-Rockland.
Children were put at the forefront of the
official opening ceremonies on top of having acted as perfect hosts by organizing
many surprises for their parents and guests
of honor.
This new daycare has been offering its services to school-aged children since August
26th and to toddlers and preschoolers since
September 30th. Approximately 200 City
of Clarence-Rockland’s children attend this
daycare that also offers programs during school as well as summer holidays.
Twenty-eight new jobs were created with
the opening of this new facility to ClarenceRockland families.
“The fantastic City of Clarence-Rockland’s
Daycare Service team worked really hard
to create a proper environment to the development of our community’s children. I
want to sincerely thank our professional
and dedicated employees who make every
effort to ensure the comfort and well-being
of the children”, declared Thérèse Lefaivre,
City of Clarence-Rockland’s Community
Services Director.
Sur la photo, dans l’ordre habituel, Mme Thérèse Lefaivre, directrice des Services communautaires de la
Cité de Clarence-Rockland, M. le maire Marcel Guibord, Mme Anne Comtois-Lalonde, Administratrice
des Services sociaux des Comtés unis de Prescott-Russell, M. Jean Lemay, président du Conseil scolaire
de district catholique de l’Est ontarien et Mme Céline Cadieux, Directrice de l’éducation et secrétaire du
CSDCEO. À l’avant, on retrouve Audrey Marleau, Naomi Ouellette et Erika Gaumond.
The City of Clarence-Rockland’s Daycare
Services manage nine daycares present in
all of the municipality’s communities. For
more information regarding the City of
Clarence-Rockland’s daycares, please consult our website at www.clarence-rockland.
com or call 613.446.5853.
In the photo: Mrs. Thérèse Lefaivre, City of Clarence-Rockland’s Community Services Director, Mayor
Marcel Guibord, Mrs. Anne Comtois-Lalonde, United Counties of Prescott and Russell Social Services
Administrator, Mr. Jean Lemay, President of the Conseil scolaire de district catholique de l’Est ontarien
and Mrs. Céline Cadieux, Director of Education and Secretary for the CSDCEO. In the front are : Audrey
Marleau, Naomi Ouellette et Erika Gaumond..
parade de noël
Christmas parade
OFFRE D’EMPLOI
CONCIERGERIE
MAXIMUM DE 28 HEURES PAR SEMAINE
EMPLOYMENT OFFER
JANITORIAL
MAXIMUM OF 28 HOURS PER WEEK
Endroit: Garderies de la Cité de
Clarence-Rockland
LOCATION: Daycares of the City of
Clarence-Rockland
EXIGENCES REQUIREMENTS
• Doit être âgé de plus de 18 ans
• Doit être bilingue (français et anglais, parlé
et écrit)
• Doit être autonome et avoir de l’initiative
• Doit posséder de l’expérience en service
d’entretien ménager
• Doit être disponible à travailler après 18h00
• Doit détenir un rapport d’antécédents judiciaires
daté de 3 mois ou moins
• Must be 18 years old and over
• Must be bilingual (French and English, spoken
and written)
• Must be responsible and have initiative
• Must have experience in janitorial services
• Must be available to work after 6:00 p.m.
• Must submit a criminal reference check dated
3 months or less
Salaire : 14.78 $ à 18.38 /heure
Only candidates retained for an interview will be
contacted.
Seulement les candidats retenus pour une entrevue
seront contactés.
Les personnes intéressées doivent faire parvenir leur
curriculum vitae portant la mention « Offre d’emploi
– Conciergerie » avant 16h, le 11 décembre 2013 à :
Mireille Lavoie, Ressources humaines
1560, rue Laurier, Rockland, ON K4K 1P7
[email protected]
Pour plus informations, vous pouvez communiquer
avec Pierre Boucher, Gérant des facilités récréatives
et municipales au 613-446-6022 poste 2236.
FOCUS Prescott-Russell
Salary: $14.78 to $18.38/hour
Interested candidates are requested to submit their
résumé marked “ Employment offer – Janitorial”
before 4:00 p.m., December 11, 2013 to:
Mireille Lavoie, Human Resources
1560, Laurier Street,Rockland, ON K4K 1P7
[email protected]
For more information, please communicate with
Pierre Boucher, Recreation and Municipal Facilities
Manager at 613-446-6022 ext. 2236.
ROCKLAND – Le 25 novembre 2013Environ 55 chars allégoriques ont participé
aux Défilé de Noël illuminé, qui avait lieu
le 24 novembre dernier à Rockland. La
Cité de Clarence-Rockland y était bien
représenté avec des chars allégoriques du
Service d’incendie, du Service de garde en
plus du char de la municipalité.
Sur la photo; M. René Campeau, conseiller du
quartier 7, M. le maire Marcel Guibord et M.
André Henrie, conseiller du quartier 2.
ROCKLAND – November 25th 2013 –
Approximately 55 Christmas floats participated in the Parade of Lights held on
November 24th in Rockland. The City of
Clarence-Rockland was well represented
with floats for the Fire Department and
the Daycare Services on top of the municipal float.
In the photo: Mr. René Campeau, Ward 7
Counselor, Mayor Marcel Guibord and
Mr. André Henrie, Ward 2 Counselor.
Le 28 novembre 2013
7
Voici les service offerts au / Here are the services offered at the
Centre médical Clarence-Rockland Medical Centre
LA MISSION DE L’ÉSFCR EST DE :
« Maintenir et améliorer la santé des citoyens de
Clarence-Rockland en offrant des services de soins de
santé intégrés en français et en anglais tout en se
concentrant sur l’éducation et la prévention,
l’apprentissage tirée de l’expérience et en impliquant le
patient dans ses propres soins. »
Équipe de santé Familial
Suite 101
Nous avons 14 médecins de famille offrant à leurs patients des soins primaires complets,
la chirurgie mineure, l'obstétrique et des conseils de voyage. Pour plus d'informations y
compris l'emplacement et les heures d'opérations s'il vous plaît visitez notre site web.
SVP, notez que présentement nous acceptons de nouveaux patients.
Family Health Team
We have 14 family doctors providing their patients with comprehensive primary care, minor
surgery, obstetrics and travel advice. For more information including location and hours of
operations please visit our web site .
Please note that we are currently taking new patients.
Suite 101
613.446.7677
www.crfht.ca
THE MISSION OF THE CRFHT IS TO:
“Maintain and improve the health of the people of
Clarence-Rockland by providing integrated healthcare
services in both French and English, focusing on
education and prevention, learning from experience and
involving patients in their own care.”
Burns Ortho
Suite 203
• Custom made foot Orthotics
• Footwear
• Compression stockings
• Sport braces
• Radial shock wave therapy
• Orthèses plantaires sur mesure
• Chaussures
• Bas de compression
• Appareils orthopédiques sportifs
• Traitement par ondes de choc radiales
613-742-5788 • www.burnsortho.net
Gamma Dynacare
Laboratories
Suite 207
All X-ray:
No Appointment necessary
Mammography:
By appointment. We have acquired the latest technology in breast
screening, a brand new Digital Mammography system, the same equipment used now in all
of Ontario Breast Screening Program clinics.
Bone Mineral Density: By appointment
Ultrasounds:
By appointment. We offer General ultrasound, ie: Abdomen, pelvis,
Obstetrical; Small parts ie: Thyroid, soft tissue, groin, etc.; Vascular: Arterial, venous and
carotid Doppler; Musculoskeletal: Shoulders, neck, hips, spines, joint & muscle area
You do require a requisition from your doctor and please bring your health card.
Tous les rayon X :
Aucun rendez-vous nécessaire
Mammographie :
Par rendez-vous. Nous avons acquis la dernière technologie dans
le dépistage cancer du sein, un système nouveau de mammographie Digital, le même
équipement utilisé maintenant dans toutes les cliniques de programme de ciblage de sein
d'Ontario.
Densité minérale d'os : Par rendez-vous
Ultrasons :
Par rendez-vous. Nous offrons l’ultrason général pour : Abdomen,
bassin, Obstétrique, Petites pièces : Thyroïde, tissu mou, aine, etc.; Vasculaire : Doppler
artériel, veineux et carotide; Musculo-squelettique : Région d'épaules, de cou, de hanches,
d'épines, de joint et de muscle
Vous avez besoin d'une demande de votre docteur et svp apportez votre carte de santé.
613-446-4263 or 613-446-4450, fax 613-446-0616
Suite 205
Service Offert :
• Prise de sang
• Électrocardiogrammes
Services Offered:
• Blood Work
• Electrocardiograms
Rayon X Clarence-Rockland X-Ray
613-446-2839
www.gamma-dynacare.com
Action Plus Physiotherapy
• Physiotherapy
• Registered Massage Therapy
• ART(Active Release Treatment)
• Occupational Therapy
• Return to Work Program
• Work conditioning program
• MVA (Motor VehiculeAccident)
Suite 208
• Physiothérapie
• Massage Thérapeutique Enregistré
• Thérapie physique de l’emploi
• Programme retour au travail
• Programme conditionnement du travail
• AVM (Accident Véhicule Moteur)
Dr. Éric Pommainville, DMD
Suite 216
• Cosmetic Dentistry (veneers, teeth whitening)
• Preventive Dentistry (scaling, polishing, fluoride application,
sealants)
• Orthodontics (Invisalign)
• Digital dental x-rays (panoramic)
• Prosthodontics Dentistry (crown, bridge, inlay, onlay)
• Oral Surgery (impacted tooth removal, laser frenectomy)
• CEREC (crown in one appointment)
• Restorative Dentistry, • Dental Implant
• Root Canal
• Mouthguard, Nightguard, sleep apnea appliance
• Consultation (emergency, second opinion)
• Dentisterie esthétique (facettes, polissage, blanchiment de dents)
• Dentisterie préventive (détartrage, application de fluor, scellants)
• Orthodontie (Invisalign)
• Imagerie digitale dentaire (panoramique)
• Prothèse fixe (couronne, pont, inlay, onlay)
• Chirurgie dentaire (extraction dent de sagesse, frénectomie au laser)
• CEREC (couronne en un rendez-vous)
• Dentisterie restauratrice • Implant dentaire
• Traitement de canal
• Protecteur buccal, Plaque occlusale, appareille pour apnée
du sommeil
• Consultation (urgence, deuxième opinion)
613-446-2891 • www.actionplusphysio.com
Centre communautaire de santé mental
Community Mental Health Centre
Prescott-Russell
Suite 206
Une équipe communautaire de
l’Hôpital Montfort
Nous offrons des services de counselling, de psychothérapie ainsi que des consultations psychiatriques.
A Montfort Hospital community team
We offer counseling, psychotherapy and psychiatric
consultations
613-446-5139
www.hopitalmontfort.com/fr/psm-servicescommunautaires#Prescott-Russell
Clinique de Santé auditive / Hearing Health Clinic
Suite 212
Notre équipe locale célèbre plus de 15 ans à Clarence-Rockland!
Venez nous voir avec ou sans lettre du médecin, si vous avez une des questions suivantes :
• Difficulté à entendre? – test auditif sans frais
• Cillements ou bruits dans les oreilles? – évaluation pour acouphènes
• Bruit intense au travail ou vétéran? – éligibilité potentielle à la compensation (WSIB)
ou Anciens combattants
• Appareils auditifs nécessaires? – sélection, entretien, ajustements et batteries
Our local team celebrates over 15 years in Clarence-Rockland!
Visit us with or without a doctor’s referral, if any of the following questions applies to you:
• Not always hearing well? – free hearing test
• Ringing or noises in your ears? – tinnitus assessment
• Workplace noise exposure or veteran? – candidate for compensation (WSIB) or Veterans Affairs
• Need hearing aids? – selection, repairs, adjustments and batteries
613-446-4198
www.hearingouie.ca
613-446-0889
Nicholas Fournier, DD
Suite 216
• Consultation et estimée gratuite avec M. Fournier
• Prothèse sur implant
• Prothèse complète et partielle
• Réparation / Regarnissage/ Rebasage
• Free consultation and assessment with Mr. Fournier
• Implant supported prosthesis
• Full and partial prosthesis
• Repairs / Relines/ Rebases
DENTUROLOGISTE / DENTUROLOGIST
613-446-0889
www.denturologistenicolasfournier.com

Documents pareils

December 12, 2013 - FOCUS Prescott

December 12, 2013 - FOCUS Prescott Council and the Mayor. George Guibord Editor / Publisher [email protected]

Plus en détail