dossier de presse ( PDF - 419.9 ko)

Transcription

dossier de presse ( PDF - 419.9 ko)
CENTRE INTERNATIONAL DES ARTS EN MOUVEMENT
Découverte
Transmission
Création
Diffusion
2
Le Centre International des Arts en Mouvement Développer un lieu ressource des arts du cirque en Pays d’Aix
The International Center for Arts in Motion Developping a key resource for circus arts in Aix-en-Provence area
[email protected] - www.artsenmouvement.fr
Domaine de la Molière - 4181, route de Galice - 13090 Aix-en-Provence
Centre International des Arts en Mouvement
Février 2013
Séminaire Hors les murs - Présentation du projet
Créé en 2012 par Philippe Delcroix
et Chloé Béron, le Centre International
des Arts en Mouvement a pour ambition
d’inscrire Aix-en-Provence dans les cités
phares de la transmission des arts du
cirque à tous les niveaux, et engagées
auprès des artistes de son renouveau.
Created in 2012 by Philippe Delcroix and
Chloé Béron, driven by a profound desire
of the city to develop a complete project
about circus arts, the International Center
for Arts in Motion (CIAM) aims to make
Aix-en-Provence one of the leading cities
in circus arts transmission at all levels,
and a city committed with the artists of
its renewal.
Découverte,
transmission,
création, diffusion, le CIAM cultive et
déploie ses différentes facettes dans un
souci permanent de complémentarité et
de partage.
Discovery,
transmission,
creation,
dissemination, the CIAM cultivates and
deploys its diversity with a constant
concern for coordination and sharing.
Il développe un équipement dédié
à cette vocation sur le Domaine de la
Molière. Il s’agit en premier lieu d’une
réhabilitation des locaux existants et
de la construction d’un premier espace
pédagogique adapté à l’enseignement des
arts du cirque.
It is developping a dedicated equipment at
the Domaine de la Molière, a 5 hectares
area on the outskirts of Aix-en-Provence.
It consists in both the restoration of the
existing buildings and the construction on
WMXISJE½VWXTIHEKSKMGEPWTEGIEHETXIH
to circus arts teaching.
Le Centre International des Arts en
Mouvement ouvrira ses portes au public en
septembre 2013 lors d’un grand événement
labellisé Marseille Provence 2013, Jours
[et nuits] de cirque(s), qui rassemblera
les habitants d’Aix, du Pays d’Aix et des
alentours autour des arts et architectures
de cirque.
This circus tent made of wood and fabric
is to be inaugurated in September 2013,
during the major event “Days [and nights]
of circus” which will be the opening event
and starting point of the development of
the CIAM.
2
/7
Centre International des Arts en Mouvement
Février 2013
Séminaire Hors les murs - Présentation du projet
I. Le Centre International des Arts en Mouvement Quatre missions, un projet - Four missions, one project
Découverte
ˆ Une école de pratique
amateur pour enfants et adultes
ˆ Une classe étoile, à
l’exigence équivalente à celle du
conservatoire
ˆ
Une initiation des scolaires
(primaire, collège, lycée)
Transmission
ˆ
Des rencontres entre le public
et les artistes
ˆ
ˆ
Un incubateur de compagnies
locales et nationales
ˆ Une contribution aux
croisements artistiques et aux
rencontres inter disciplinaires
ˆ
Une possibilité d’accueil de
compagnies sous chapiteau
Transmission
ˆ A circus school for amateurs,
ˆ
ˆ A « star class », with similar
standards to those required by a
conservatory
ˆ
children and adults
Des stages de spécialisation
pour les professionnels
Création
ˆ
Discovery
Des workshops avec les
structures du territoire
ˆ
Fostering connexions between
the public and the artists
Professional training courses
ˆ Workshops with other
cultural structures in the area
Initiation programs with schools
and high schools
Diffusion
Creation
Dissemination
ˆ Jours [et nuits] de cirque,
temps fort Marseille Provence
2013
ˆ An incubator of local and
ˆ Days [and nights] of circus, a
focus of Marseille Provence 2013
ˆ A contribution to crossings
between artistic practices and
interdisciplinary exchanges
ˆ
ˆ
national companies
5 jours au cœur des arts et
architectures de cirque
ˆ
ˆ A possibility for receiving
La prairie du CIAM, lieu
d’accueil de propositions
artistiques sous chapiteau
companies working with circus tents
Le Centre International des Arts en Mouvement s’articule
autour de quatre axes de travail mutuellement enrichissants,
dans le cadre d’un projet pensé globalement. Chacun de ces
5 days within circus arts and
architectures
ˆ
The CIAM’s meadow, a place for
welcoming artistic propositions with
circus tents
The International Center for Arts in Motion is designed along
four mutually enriching working axes within a global approach.
Each one of these axes contributes to develop all or part
of the complementary axes: students from the circus school
axes contribue au développement de tout ou partie des
axes complémentaires : les élèves de l’école de pratique
FIRI½XJVSQXLIMVTVS\MQMX][MXLEVXMWXWMRVIWMHIRGMIW[LSQEVI
able to make the most of special events to present their work, or
workshops for professional
audiences to deepen their
approach of an artistic
½IPH
EQEXIYVFqRq½GMIRXHIPETVS\MQMXqHIWEVXMWXIWIRVqWMHIRGI
IY\QsQIW TSYZERX TVS½XIV
des moments forts de diffusion
pour présenter leur travail, ou
de la tenue d’un workshop à
destination des professionnels
pour
approfondir
leur
approche d’une discipline.
The
primary
FIRI½GMEV] SJ XLIWI
exchanges
is
the
population of Aixen-Provence and the
surrounding
area,
who enjoys a variety
of
activities
and
opportunities of quality
meetings on top of cost
mutualisation.
0I TVMRGMTEP FqRq½GMEMVI
de ces échanges est le public
d’Aix et du Pays d’Aix, qui
en plus de la mutualisation
des coûts jouit d’une
large palette d’activités
et d’opportunités de
rencontres instructives.
3
/7
Centre International des Arts en Mouvement
Février 2013
Séminaire Hors les murs - Présentation du projet
II. Le site : Le Domaine de la Molière The place: the Domaine de la Molière
Le domaine de la Molière est situé à l’ouest d’Aix-enProvence, route de Galice, à 15 min du centre-ville.
The Domaine de la Molière is located western of Aix-enProvence, on the route de Galice, 15 minutes driving from the
city centre.
Le domaine est composé de deux entités :
- en amont, un terrain en pente largement boisé
qui accueille une surface bâti existante de 750m2
répartis sur deux bâtiments ;
- en aval, une prairie dégagée qui borde le bas du
terrain en pente.
It is made of two entities:
on the upper part, a heavily treed sloping ground
with a 750 square meters built up area composed of
two buildings
on the lower part, a cleared meadow bounding
the sloping part.
Le
Domaine
de
la Molière doit être
VqLEFMPMXq E½R H´EGGYIMPPMV
les nouvelles activités du
Centre International des
Arts en Mouvement.
The Domaine de la
Molière needs to be restored
to be able to welcome
the new activities of the
International Center for Arts
in Motion.
Il s’agit ainsi de mettre
en place les conditions
permettant l’accueil de
chapiteaux et des espaces
de vie nomade associés,
ainsi qu’un aménagement
paysager dessinant un
cheminement clair et
MHIRXM½q HY TYFPMG PSVW
des manifestations et dans
l’utilisation quotidienne.
The aim is to create
the conditions to properly
welcome circus tents and
the associated living spaces
for nomadic lifestyles, and
to landscape creating clear
ERHMHIRXM½IHTEXLWJSVXLI
public during major events
or daily use.
4
/7
Centre International des Arts en Mouvement
Février 2013
Séminaire Hors les murs - Présentation du projet
III. Le Chapiteau Pédagogique - Un objet architectural comme outil pédagogique The Teaching Tent : an architectural object as an educational tool
Le Centre International des Arts en
Mouvement se dote d’un chapiteau
pédagogique semi-pérenne de toile et
de bois, premier geste architectural de
développement du Domaine de la Molière
en tant que lieu de cirque. L’intervention de
outil pédagogique vise à imposer un objet
architectural fort qui marquera la volonté
et le sens du développement du Centre
International des Arts en Mouvement.
The International Center for Arts in Motion
will be equipped with a semiperennial
WXVYGXYVI QEHI SJ [SSH ERH JEFVMG ½VWX
architectural gesture for the development
of the Domaine de la Molière as a place
for circus arts. Loic Julienne and Patrick
Bouchain’s intervention on the conception
SJXLI½VWXIHYGEXMSREPXSSPSJXLI'-%1EMQW
to build a strong architectural object that will
put the political will into a concrete action and
show the vision for the International Center for
Arts in Motion.
Au-delà d’un simple chapiteau, un
symbole de l’ouverture d’un lieu.
Beyond a simple circus tent, the symbol of
the opening of a new structure.
Loic Julienne et Patrick Bouchain du
cabinet B&H sur la conception du premier
3
Données techniques :
Structure en bois démontable.
1
Couverture et façade : Toile et
bardage bois
Diamètre : 30 mètres
Hauteur : 20 mètres
Contraintes de charges : 2 tonnes au
centre du faîtage
Technical data:
Moveable wooden structure.
Roof and façade : Fabric and
wooden cladding
Diameter: 30 meters
Height: 20 meters
Load limits: 2 tons at the roof center.
2
5
/7
Centre International des Arts en Mouvement
Février 2013
Séminaire Hors les murs - Présentation du projet
IV. Jours [et Nuits] de Cirque(s) - Septembre 2013
Days [and nights] of Circus - September 2013
Du 25 au 29 septembre 2013, le Centre International
des Arts en Mouvement célèbre sa naissance par
5 jours [et nuits] de festivités autour des arts et
architectures de cirque.
From Sept. 25 to Sept. 29, 2013, the International
Center for Arts in Motion is celebrating its birth with
5 days [and nights] of festivities around circus arts
and architectures. Coproduction MP2013.
Immergés au coeur d’un village de cirque aux esthétiques
IXEY\MR¾YIRGIWQYPXMTPIW S€PIWGSRXIRERXWWSRXQMW
au service des contenus, les spectateurs trouveront leur
propre chemin pour apprécier les arts du cirque sous
différentes facettes. A partir des valeurs sur lesquelles
s’est construit l’imaginaire circassien, le CIAM bâtira une
KVERHIJsXITSTYPEMVIS€PIWV]XLQIWIXPIWGSYPIYVWUYM
imprègnent l’acrobatie, le trapèze, le jonglage, la magie
nouvelle ou le jeu clownesque contemporains seront
le ciment d’une célébration collective. Expositions,
rencontres inédites, compagnies internationales,
plusieurs dizaines d’artistes, des soirées exceptionnelles
et beaucoup de surprises feront de Jours [et nuits] de
cirque(s) une formidable expérience pour toutes celles
et tous ceux que le cirque étonne, inspire, émerveille,
mais peut-être encore plus pour tous ceux pour qui il
reste un univers à découvrir.
Submerged in the midst of a circus village with
QYPXMTPIW EIWXLIXMGW ERH MR¾YIRGIW [LIVI
containers contributing to contents, spectators will
½RHXLIMVS[R[E]XLVSYKLXSETTVIGMEXIXLIZEVMSYW
aspects of circus arts .
6
/7
The CIAM will build a large popular event where
rythms and colors that permeate contemporary
acrobatics, trapeze, juggling, new magic or clowning
will bring the elements for a collective happening.
Exhibitions, unexpected encounters, international
companies, dozens of artists, exceptional nights
and lots of surprises will make Days [and nights] of
Circus a tremendous experience for all those that
circus surprise, inspire, amaze, but also, and maybe
even more, for those whom it still is a whole universe
to be discovered.
Centre International des Arts en Mouvement
Février 2013
Séminaire Hors les murs - Présentation du projet
CENTRE INTERNATIONAL DES ARTS EN MOUVEMENT
Découverte
Transmission
Création
Diffusion
Domaine de la Molière
4181, route de Galice
13090 Aix-en-Provence
Philippe Delcroix
[email protected]
Chloé Béron
[email protected]
+33 (0) 6 07 05 04 52
www.artsenmouvement.fr
7
/7

Documents pareils