cappuccino maker / milk warmer

Transcription

cappuccino maker / milk warmer
Gebruiksaanwijzing
Instructions for use
Mode d’emploi
Anleitung
Instrucciones de Uso
Istruzioni d’uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruções de utilização
TYPE 242200
CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
2
NL
Gebruiksaanwijzing
UK
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
..................................
4
F
Mode d’emploi
D
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
E
Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
S
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
DK
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
N
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SF
Käyttöohje
P
Instruções de utilização
GR
ARAB
.......................................
...........................................
6
14
............................
15
.......................................................
16
18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
NOV 09 V0
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig en bewaar ze zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. Controleer of
de netspanning in uw woning overeenkomt met die van het apparaat. Sluit dit apparaat uitsluitend aan op
een geaard stopcontact.
Verwijder voor het eerste gebruik het verpakkingsmateriaal en maak het apparaat schoon (zie reinigen).
Droog het voor gebruik goed af. Zorg dat de elektrische delen droog blijven.
KENMERKEN
- Deksel
- Bedieningsknop (schakelt automatisch uit)
- Opklopspiraaltje (om melk op te kloppen)
- Kloppertje (om melk op te warmen)
- Voet & netsnoer
- Melkhouder
GEBRUIK
Wij adviseren houdbare, magere melk te gebruiken. Haal voor het beste resultaat de melk vlak voor het
opkloppen uit de koelkast.
Let op: Vul de melkhouder niet boven het max-streepje. Het deksel moet tijdens het gebruik dicht zijn.
1. Plaats het opklopspiraaltje of het kloppertje op de as in de melkhouder.
2. Vul de melkhouder met:
- ongeveer 65 ml melk (het onderste max-niveau) om melk op te kloppen; of
- ongeveer 165 ml melk (het bovenste max-niveau) om melk op te warmen.
3. Doe het deksel er weer op.
4. Steek de stekker in een geaard stopcontact.
5. Plaats de melkhouder op de voet.
6. Wacht 2 seconden.
7. Druk op de bedieningsknop.
8. Het opkloppen (opwarmen) begint nu. Het apparaat schakelt vanzelf uit wanneer het opkloppen
(opwarmen) is voltooid.
9. Haal de stekker uit het stopcontact.
10. Verwijder het deksel.
11. Haal de opgeklopte melk met een lepel uit de melkhouder of giet de opgewarmde melk eruit.
REINIGEN
- Voordat u het apparaat gaat reinigen, moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken en wachten
totdat de motor helemaal tot stilstand is gekomen.
- Dompel de voet of de melkhouder nooit onder in water of een andere vloeistof.
- Gebruik geen schurende of krassende schoonmaakmiddelen.
De binnen- en buitenzijde van de melkhouder kunt u reinigen met een schone, vochtige doek en – zo
nodig - een mild reinigingsmiddel. Alle losse onderdelen moeten meteen na gebruik grondig worden
gereinigd met heet water en een mild reinigingsmiddel Deze losse onderdelen zijn niet vaatwasmachinebestendig.
Let op: Omdat de melkhouder elektronica bevat, mag u deze niet onder de kraan of in de vaatwasser
reinigen. Zet de melkhouder na het reinigen niet op zijn kop. Dit om te voorkomen dat er water
naar binnen sijpelt en de elektronica beschadigt.
PRINCESS-TIPS
-
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele en warmtebestendige ondergrond.
Sluit het toestel alleen op een geaard stopcontact aan.
Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbeheerd achter.
Doe de melkhouder niet te vol.
Het deksel moet tijdens het gebruik dicht zijn.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik dit apparaat uitsluitend op de bijbehorende voet.
Laat het netsnoer niet loshangen. Houd het snoer uit de buurt van de hete onderdelen
van het apparaat.
- Haal na gebruik altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
4
- Gebruik het apparaat niet als het apparaat of het snoer beschadigd is. Stuur het in dit geval op naar
onze servicedienst. Een beschadigd snoer van dit type apparaat mag alleen door onze servicedienst
worden vervangen met behulp van speciaal gereedschap.
- Zorg ervoor dat kinderen niet met dit apparaat spelen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, met inbegrip van kinderen, met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij door een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn onderricht in of worden begeleid bij het gebruik
van het apparaat.
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
Please read these instructions carefully and keep them for future reference. Check that your domestic
electricity supply matches that of the appliance. Only connect this appliance to an earthed socket.
Before use, remove the packaging and clean the appliance (see ‘cleaning’). Dry well before using. Ensure
that all electrical parts remain completely dry.
FEATURES
- Lid
- Operating button (automatic switch-off)
- Stirring coil (for frothing milk)
- Whisk head (for warming milk)
- Base & power cord
- Milk container
USE
It is recommended to use the long-life low-fat milk. For the best result, the milk should be taken from the
refrigerator immediately before frothing.
Caution: Do not fill the milk container higher than the max level mark. The lid must be closed
during operation.
1. Fit the whisk head or the stirring coil onto the shaft inside the milk container.
2. Pour in:
- Around 65ml of milk (the lower max-level mark) for frothing milk, or
- Around 165ml of milk (the upper max-level mark) for heating milk up.
3. Replace the lid.
4. Insert the plug into an earthed socket.
5. Place the milk container onto the base.
6. Wait for 2 seconds.
7. Press the operating button.
8. Frothing (or warming) of the milk is now in progress. The appliance will automatically switch off
once the process is finished.
9. Remove the plug from the wall socket.
10. Remove the lid.
11. Use a spoon to take out the foam or pour out the warm milk.
CLEANING
- Always first remove the plug from the socket and wait until the motor has come to a complete standstill
before cleaning the appliance.
- Do not immerse the base and the milk container in water or any other liquid.
- Do not use any abrasive cleaning materials.
The inside and outside of the milk container can be cleaned with a soft, damp cloth, using,
if necessary, some mild detergent. All attachment parts should be thoroughly cleaned
immediately after use, using hot water and a mild detergent. The attachment parts are not
dishwasher-safe.
Caution: Because there are electronics inside the milk container, do not clean the milk
container under the tap or in the dishwasher. After cleaning, do not place the milk
container upside down. This is to avoid water entering the machine’s interior and
damaging its electronics.
5
PRINCESS TIPS
-
Place the appliance on a heat-resistant and flat surface.
Only plug the appliance into an earthed socket.
Do not leave the appliance unattended during operation.
Do not overfill.
The lid must be closed during operation.
This appliance is intended for domestic use only.
The appliance must only be used on its designated base.
Do not allow the power cord to hang free. The cord must be kept well away from the hot parts of the
appliance.
Always remove the plug from the socket after use.
Do not use the equipment if it is damaged, or if the cord is damaged. In that case, send it to our Service
Department. With this type of appliance, a damaged cord must only be replaced by our service department
using special tools.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
U.K. WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE
NEUTRAL
BROWN
LIVE
GREEN/YELLOW EARTH
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings
identifying the terminals on your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L
or coloured red.
The wire which is coloured GREEN/YELLOW must be connected to the terminal which is marked with
the letter E or
and is coloured GREEN or GREEN/YELLOW
With this appliance, if a 13 amp plug is used a 3 amp fuse should be fitted. If any other type of plug is
used, a 15 amp fuse must be fitted either in the plug or at the distribution board
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Vérifiez que l’alimentation électrique de votre domicile correspond à celle indiquée sur l'appareil.
Branchez l'appareil uniquement sur une prise de terre.
Avant l’utilisation, retirez l’emballage et lavez l’appareil (voir "nettoyage’’). Séchez
l'appareil soigneusement avant de l’utiliser. Ne jamais mouiller les parties électriques.
CARACTERISTIQUES
- Couvercle
- Touche de mise en route (arrêt automatique)
- Emulsionneur chauffant (pour faire mousser le lait)
- Fouet batteur (pour chauffer le lait)
- Base et cordon d'alimentation électrique
- Récipient à lait
6
UTILISATION
Il est conseillé d’utiliser du lait demi-écrémé à longue conservation. Vous obtiendrez les meilleurs résultats
en sortant le lait du réfrigérateur juste avant de le faire mousser.
Mise en garde : ne pas dépasser le niveau maximum indiqué dans le récipient à lait. Le couvercle
doit rester fermé pendant l’opération.
1. Fixez le fouet batteur ou l’émulsionneur chauffant sur l'axe situé à l'intérieur du récipient à lait.
2. Versez dans le récipient :
- environ 65 ml de lait (niveau max. inférieur) pour faire de la mousse de lait, ou
- environ 165 ml de lait (niveau max. supérieur) pour faire chauffer du lait.
3. Refermez le couvercle.
4. Branchez la fiche dans une prise de courant.
5. Placez le récipient à lait sur la base.
6. Attendez 2 secondes.
7. Appuyez sur la touche de mise en route.
8. L'émulsion (ou le chauffage) du lait est en cours. L’appareil s’éteint automatiquement lorsque
l’opération est terminée.
9. Débranchez l’appareil de la prise de courant.
10. Ouvrez le couvercle.
11. Servez la mousse à l’aide d’une cuillère ou versez le lait chaud.
ENTRETIEN
- Toujours débrancher la prise et attendre que le moteur soit complètement arrêté avant de nettoyer l’appareil.
- Ne jamais immerger la base ni le récipient à lait dans l’eau ou dans tout autre liquide.
- Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs.
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du récipient à lait à l’aide d’un chiffon doux et humide en ajoutant un
détergent doux si nécessaire. Nettoyer soigneusement tous les accessoires aussitôt après l'usage avec un
détergent doux et de l'eau chaude. Ces éléments ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle.
Mise en garde : le récipient à lait comporte des parties électriques ; il ne faut donc pas le passer
sous le robinet ni le laver au lave-vaisselle. Ne pas poser à l’envers le récipient à lait après l’avoir
nettoyé. De l’eau risquerait de pénétrer à l’intérieur du mécanisme et d’endommager les parties
électriques.
CONSEILS PRINCESS
-
Installer l’appareil sur une surface plate et stable, résistant à la chaleur.
Brancher l'appareil uniquement sur une prise de terre.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant qu’il fonctionne.
Ne pas trop remplir le récipient.
Le couvercle doit rester fermé pendant l’opération.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
L’appareil doit toujours être posé sur sa base pendant l’utilisation.
Ne pas laisser le cordon d’alimentation pendre librement. Le cordon ne doit pas être en contact avec
les parties chaudes de l’appareil.
Toujours débrancher l’appareil de la prise avant l’usage.
Ne pas utiliser l’appareil si lui-même ou son cordon d’alimentation est endommagé. Si c’était le cas,
le renvoyer à notre service après-vente pour le faire réparer. La réparation du cordon de ce type
d’appareils exige des outils spéciaux et ne peut être effectuée que par notre service après-vente.
Les enfants doivent faire l’objet d’une surveillance afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ou connaissance suffisante, à moins de recevoir au
préalable une assistance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de la
part d’une personne responsable de leur sécurité.
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
Diese Gebrauchsanweisung gründlich durchlesen und aufheben, um bei Bedarf später
nochmals nachlesen zu können. Überprüfen, ob die Netzspannung im Haus der des Gerätes
entspricht. Dieses Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschließen.
Vor dem Erstgebrauch die Verpackung entfernen und das Gerät reinigen (siehe
„Reinigung“). Anschließend gründlich abtrocknen. Darauf achten, dass die elektrischen
Teile trocken bleiben.
7
FUNKTIONEN
- Deckel
- Bedienungsknopf (schaltet das Gerät automatisch aus)
- Aufschäumspirale (zum Aufschäumen der Milch)
- Rührstab (zum Erwärmen der Milch)
- Basis & Netzkabel
- Milchbehälter
GEBRAUCH
Es empfiehlt sich, lang haltbare und fettarme Milch zu verwenden. Das beste Ergebnis erzielt man, wenn
die Milch erst kurz vor dem Aufschäumen aus dem Kühlschrank geholt wird.
Achtung: Den Milchbehälter nur bis zur MAX-Angabe füllen. Der Deckel muss während des
Gebrauchs geschlossen sein.
1. Die Aufschäumspirale oder den Rührstab auf der Achse im Milchbehälter anbringen.
2. Den Milchbehälter füllen mit:
- ungefähr 65 ml Milch (die unterste MAX-Angabe ) zum Aufschäumen der Milch oder
- ungefähr 165 ml Milch (die oberste MAX-Angabe ) zum Erwärmen der Milch.
3. Den Deckel wieder einsetzen.
4. Den Stecker an eine geerdete Steckdose anschließen.
5. Den Milchbehälter auf die Basis stellen.
6. 2 Sekunden warten.
7. Den Bedienungsknopf drücken.
8. Das Aufschäumen (oder Erwärmen) der Milch beginnt jetzt. Sobald das Aufschäumen (Erwärmen)
beendet ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
9. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
10. Den Deckel entfernen.
11. Die aufgeschäumte Milch mit einem Löffel entnehmen bzw. die erwärmte Milch ausgießen.
REINIGUNG
- Vor der Reinigung des Geräts immer zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Motor ganz
zum Stillstand kommen lassen.
- Die Basis des Geräts und den Milchbehälter nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
- Keine scheuernden Reinigungsmittel benutzen
Die Außen- und Innenseite des Milchbehälters kann mit einem weichen, feuchten Tuch und falls nötig mit
einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Alle einzelnen Teile nach Gebrauch gründlich mit
Wasser und einem milden Reinigungsmittel reinigen. Diese Teile sind nicht spülmaschinenfest.
Achtung: Da sich im Milchbehälter Elektronik befindet, darf dieser nicht unter dem Wasserhahn
oder in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Den Milchbehälter nach der Reinigung nicht auf
den Kopf stellen, da sonst Wasser in das Gerät sickern und die Elektronik beschädigt werden kann.
PRINCESS-TIPPS
-
Das Gerät auf eine flache, stabile und hitzebeständige Unterlage stellen.
Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschließen.
Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen.
Den Milchbehälter nicht überfüllen.
Der Deckel muss während des Gebrauchs geschlossen sein.
Das Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt geeignet.
Das Gerät darf nur mit der dazugehörigen Basis benutzt werden.
Das Netzkabel nicht lose herunterhängen lassen und nicht in die Nähe heißer Gegenstände stellen.
Immer zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Bei einer Beschädigung des Gerätes und/oder des Kabels das Gerät nicht mehr benutzen.
Das Gerät in diesem Fall an unseren Kundendienst schicken. Bei diesem Gerät kann ein
beschädigtes Kabel nur mit dem Spezialwerkzeug unseres Kundendienstes ausgetauscht
werden.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
- Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten sowie fehlender Erfahrung und Kenntnis sollten dieses Gerät nur
nach anfänglicher Beaufsichtigung benutzen oder wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person in den Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden.
8
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
Por favor, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para cuando las necesite. Compruebe que
el tipo de suministro eléctrico de su domicilio coincida con el de este equipo. Conecte este aparato
únicamente a un enchufe con toma de tierra.
Antes de usarlo retire todo el embalaje y limpie el utensilio (vea el apartado "limpieza"). Séquelo bien
antes de utilizarlo. Asegúrese de que los componentes eléctricos estén totalmente secos.
CARACTERÍSTICAS
- Tapa.
- Botón de funcionamiento (desconexión automática).
- Espiral mezcladora (para espumar leche).
- Cabezal calentador (para calentar leche).
- Base y cable de alimentación.
- Recipiente para leche.
USO
Recomendamos usar leche baja en grasa de larga duración. Para obtener mejores resultados la leche debe
sacarse del frigorífico justo antes de espumarla.
Precaución: No llene el recipiente para leche por encima de la marca de máximo. La tapa debe
estar puesta durante el uso.
1. Coloque el cabezal calentador o la espiral mezcladora en el eje y dentro del recipiente para leche.
2. Vierta:
- Unos 65 ml de leche (marca de nivel máximo inferior) para espumar leche, o
- Unos 165 ml de leche (marca de nivel máximo superior) para calentar leche.
3. Coloque la tapa.
4. Conecte el enchufe a una toma de corriente.
5. Coloque el recipiente para leche en la base.
6. Espere 2 segundos.
7. Pulse el botón de funcionamiento.
8. Empezará a espumarse (o calentarse) la leche. El utensilio se apagará automáticamente una vez
terminado el proceso.
9. Desenchúfelo de la toma de corriente.
10. Retire la tapa.
11. Retire la espuma con una cuchara o vierta la leche caliente.
LIMPIEZA
- Desconecte siempre primero el enchufe de la toma de corriente y espere a que el motor se haya detenido
completamente antes de limpiar el utensilio.
- No sumerja la base y el recipiente para leche en agua o cualquier otro líquido.
- No utilice limpiadores abrasivos.
El interior y exterior del recipiente para líquidos se puede limpiar con un paño suave húmero, con algún
detergente suave en caso necesario. Todos los accesorios se deben limpiar bien justo después de cada uso,
con agua caliente y un detergente suave. Los accesorios no son resistentes al lavavajillas.
Precaución: Puesto que el recipiente para leche tiene componentes electrónicos no debe limpiarse bajo
el agua del grifo ni en el lavavajillas. Después de la limpieza, no ponga boca abajo el recipiente para
leche. Lo anterior es para evitar que entre agua en el interior del mecanismo y dañe la electrónica.
CONSEJOS PRINCESS
-
Coloque el utensilio en una superficie plana y resistente al calor.
Conecte este utensilio exclusivamente a un enchufe con toma de tierra.
No deje el utensilio sin vigilar durante el funcionamiento.
No lo llene en exceso.
La tapa debe estar puesta durante el uso.
Utilice este utensilio sólo para fines domésticos.
El utensilio sólo debe usarse con la base que le acompaña.
No deje que el cable de alimentación cuelgue libremente. Debe mantenerse el cable bien
alejado de las piezas calientes del utensilio.
- Desenchúfelo siempre después de cada uso.
9
- No use el aparato si éste o el cable están dañados. En tal caso, llévelo a nuestro servicio técnico. En
este tipo de aparatos un cable averiado únicamente puede ser sustituido con herramientas especiales por
nuestro servicio técnico.
- Los niños deberán estar vigilados para evitar que no jueguen con el aparato.
- Este aparato no deben usarlo personas (niños incluidos) con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales o que no tengan la suficiente experiencia o conocimientos, a no ser que la persona responsable
de su seguridad les supervise o previamente les haya instruido en el uso del aparato.
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
Leggete attentamente queste istruzioni d’uso e conservatele per eventuali consultazioni future. Verificate
che la rete di alimentazione della vostra abitazione corrisponda alle caratteristiche elettriche dell’apparecchio.
Collegate l’apparecchio esclusivamente ad una presa di alimentazione con messa a terra.
Prima di usare l’apparecchio, rimuovete tutti i materiali dell’imballaggio e lavate l’apparecchio (vedi
“pulizia”). Asciugate accuratamente l’apparecchio prima dell’uso. Fate attenzione a non bagnare mai le
parti elettriche.
CARATTERISTICHE
- Coperchio
- Pulsante di azionamento (spegnimento automatico)
- Bobina di rimescolamento (per montare il latte)
- Sbattitore (per riscaldare il latte)
- Base e cavo di alimentazione
- Recipiente per il latte
USO
Si consiglia di usare latte scremato a lunga conservazione. Per un risultato ottimale, prelevare il latte dal
frigorifero immediatamente prima di usarlo.
Attenzione: Non riempite il recipiente per il latte oltre il segno di livello massimo. Il coperchio deve
essere chiuso durante il funzionamento.
1. Montate lo sbattitore o la bobina montalatte sull’albero ed inseritelo nel recipiente per il latte.
2. Versate nel recipiente:
- Circa 65 ml di latte (segno di livello massimo inferiore) per montare il latte,o
- Circa 165 ml di latte (segno di livello massimo superiore) per riscaldare il latte.
3. Montate il coperchio.
4. Inserite la spina nella presa di alimentazione.
5. Posizionate il recipiente per il latte sulla base.
6. Attendere circa 2 secondi.
7. Premere il pulsante di azionamento.
8. Il latte viene montato(o riscaldato). L’apparecchio si spegne automaticamente al termine del processo.
9. Togliete la spina dalla presa di alimentazione.
10. Togliete il coperchio.
11. Usate un cucchiaio per versare la schiuma di latte o versate il latte caldo.
PULIZIA
- Togliete sempre la spina dalla presa di alimentazione ed attendete che il motore si sia arrestato
completamente prima di pulire l’apparecchio.
- Non immergete mai la base ed il recipiente del latte in acqua o in altri liquidi.
- Non usate sostanze abrasive o detergenti aggressivi.
Potete pulire le superfici interna ed esterna del recipiente per il latte con un panno soffice
inumidito con acqua e, se necessario, un detergente delicato. Pulite tutti gli accessori
immediatamente dopo l’uso con acqua calda e detersivo. Gli accessori non possono essere
lavati in lavastoviglie.
Attenzione: Il recipiente per il latte contiene parti elettroniche, pertanto non mettetelo
sotto l’acqua e non lavatelo in lavastoviglie. Dopo la pulizia non mettete il recipiente
per il latte a testa in giù. Ciò per evitare che l’acqua possa gocciolare all’interno
dell’apparecchio danneggiando i componenti elettronici.
10
SUGGERIMENTI PRINCESS
-
Posizionate l’apparecchio su una superficie piana e resistente al calore.
Collegate l’apparecchio esclusivamente ad una presa di alimentazione con messa a terra.
Non lasciate l’apparecchio incustodito quando durante il funzionamento.
Non riempite eccessivamente il recipiente.
Il coperchio deve essere chiuso durante il funzionamento.
Questo apparecchio è indicato per il solo uso domestico.
L’apparecchio deve essere usato esclusivamente sull’apposita base.
Non lasciate che il cavo di alimentazione penda dal ripiano. Tenete il cavo lontano dalle parti calde
dell’apparecchio.
Togliete sempre la spina dalla presa di alimentazione dopo l’uso.
Non usate l’apparecchio se è danneggiato o se è danneggiato il suo cavo di alimentazione. In tal caso,
inviatelo al nostro centro di assistenza. Il cavo di alimentazione di questo tipo di apparecchio può
essere sostituito unicamente presso il nostro servizio di assistenza, con l’ausilio di attrezzi speciali.
Controllate i bambini affinché non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza ed un’adeguata conoscenza dello stesso, a meno di
essere stati inizialmente assistiti ed avere ricevuto le necessarie istruzioni circa l’uso dell’apparecchio
da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
Läs först igenom instruktionerna noggrant och behåll dem för framtida referens. Kontrollera att hushållets
elförsörjning motsvarar apparatens. Anslut apparaten endast till ett jordat uttag.
Ta bort förpackningsmaterial och rengör apparaten före användning (se Rengöring). Torka alla delar väl
före användning. Se till att de elektriska delarna hålls torra.
FUNKTIONER
- Lock
- Startknapp (automatisk avstängning)
- Vispspiral (för att skumma mjölk)
- Visphuvud (för att värma mjölk)
- Bas och strömsladd
- Mjölkbehållare
ANVÄNDNING
Vi rekommenderar att du använder mjölk med låg fetthalt och lång hållbarhet. För bästa resultat ska
mjölken tas direkt från kylskåpet innan du skummar den.
Observera: Fyll inte mjölkbehållaren högre upp än till maxmarkeringen. Locket måste sitta på
när apparaten är igång.
1. Sätt fast visphuvudet eller vispspiralen på skaftet inuti mjölkbehållaren.
2. Häll i:
- cirka 65 ml mjölk (den nedre maxmarkeringen) om du ska skumma mjölk, eller
- cirka 165 ml mjölk (den övre maxmarkeringen) om du ska värma mjölk.
3. Sätt tillbaka locket.
4. Sätt i kontakten i ett jordat eluttag.
5. Placera mjölkbehållaren på apparatens bas.
6. Vänta två sekunder.
7. Tryck på startknappen.
8. Mjölken skummas (eller värms) nu. Apparaten stängs av automatiskt när den är klar.
9. Ta ut kontakten från uttaget.
10. Ta av locket.
11. Använd en sked och ta ut skummet eller häll ut den varma mjölken.
RENGÖRING
- Ta alltid först ut strömkontakten ur eluttaget och vänta tills motorn har stannat helt innan
du rengör apparaten.
- Sänk inte ned apparatens bas eller mjölkbehållare i vatten eller i någon annan vätska.
- Använd inget slipande rengöringsmaterial.
11
Insidan och utsidan av mjölkbehållaren kan rengöras med en mjuk, fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel
om det behövs. Alla löstagbara delar ska rengöras noggrant direkt efter användning, i varmt vatten och
milt rengöringsmedel. De löstagbara delarna kan inte diskas i maskin.
Observera: Eftersom det finns elektronik i mjölkbehållaren får den inte rengöras under rinnande
vatten eller i diskmaskin. Ställ mjölkbehållaren upp och ned efter rengöring. Därmed undviker du
att vatten kommer in i maskinen och skadar elektroniken.
PRINCESS-TIPS
-
Placera apparaten på en jämn och värmetålig yta.
Koppla apparaten endast till ett jordat vägguttag.
Lämna inte apparaten oövervakad när den är igång.
Överfyll inte apparaten.
Locket måste sitta på när apparaten är igång.
Apparaten är endast ägnad för hushållsbruk.
Apparaten får endast användas på den särskilt utformade basen.
Låt inte strömsladden hänga fritt. Se till att strömsladden inte kommer i närheten av apparatens varma
delar.
Dra alltid ut kontakten från uttaget efter bruk.
Använd aldrig apparaten om den är skadad eller om sladden är skadad. Skicka den i så fall till vår serviceavdelning. Skadade sladdar hos den här typen av maskiner får bara bytas ut av vår serviceavdelning
med hjälp av speciella verktyg.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Den här apparaten är inte avsedd för att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller
psykisk förmåga, eller med brist på erfarenhet och kunskap, om de inte hålls under uppsikt eller har fått
instruktioner gällande användningen av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
Læs brugsanvisningen grundigt igennem og gem den, hvis det senere skulle blive nødvendigt at slå noget
op. Kontroller inden apparatet tilsluttes, at den på apparatet anviste netspænding svarer til netspændingen
i huset. Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern emballagen og skyl apparatet af inden brugen (se ‘rengøring’). Tør apparatet grundigt af. Kontroller,
at de elektriske dele ikke er blevet våde.
BESKRIVELSE
- Låg
- Tænd/Sluk-knap (slukker automatisk)
- Skummehoved (til opskumning af mælk)
- Piskeris (til opvarmning af mælk)
- Basisenhed og ledning
- Mælkebæger
ANVENDELSE
Det anbefales at bruge langtidsholdbar mælk med lavt fedtindhold. Man opnår det bedste resultat med
mælk, der kommer lige fra køleskabet inden opskumningen.
Bemærk: Fyld ikke mælkebægeret til over max-niveauet. Låget skal være lukket under brugen.
1. Monter piskeriset eller skummehovedet på skaftet i mælkebægeret.
2. Hæld:
- Ca. 65ml mælk (til det nederste max-niveau) til opskumning af mælk, eller
- Ca. 165ml mælk (til det øverste max-niveau) til opvarmning af mælk.
3. Sæt låget på igen.
4. Stik stikket I en jordforbunden stikkontakt.
5. Anbring mælkebægeret på basisenheden.
6. Vent 2 sekunder.
7. Tryk på ‘Tænd’.
8. Nu begynder opskumningen (eller opvarmningen) af mælken. Apparatet slukker
automatisk, når mælken er færdig.
9. Tag stikket ud af kontakten.
10. Fjern låget.
11. Øs skummet op af bægeret med en ske eller hæld den varme mælk i en kop.
12
RENGØRING
- Tag altid først stikket ud af stikkontakten og vent med rengøringen indtil motoren er stoppet helt.
- Kom ikke motorenheden og mælkebægeret ned i vand eller andre væsker.
- Brug ikke aggressive rengøringsmidler.
Mælkebægerets inder- og yderside kan rengøres med en blød og fugtig klud med om nødvendigt evt.
et mildt rengøringsmiddel. Alle løse dele bør rengøres grundigt med varmt vand og opvaskemiddel
umiddelbart efter brugen. De forskellige dele kan ikke kommes i opvaskemaskinen.
Advarsel: På grund af de elektriske dele i mælkebægeret, bør dette ikke rengøres under vandhanen
eller kommes i opvaskemaskinen. Anbring ikke mælkebægeret med bunden opad efter rengøringen,
da der herved kan løbe vand ind i apparatet; dette kan ødelægge de elektriske dele.
PRINCESS TIPS
-
Anbring apparatet på en plan og varmebestandig overflade.
Stik kun stikket i en jordforbunden stikkontakt.
Gå aldrig fra apparatet under brugen.
Kom ikke for meget mælk i.
Låget skal være lukket under brugen.
Apparatet er kun egnet til husholdningsbrug.
Apparatet bør kun anvendes sammen med den beregnede basisenhed.
Sørg for, at ledningen ikke er anbragt således, at man kan falde over den eller blive hængende i den.
Ledningen må ikke berøre apparatets varme dele.
- Ved beskadigelse af apparatet eller dets ledning, tilrådes det ikke at anvende apparatet mere, men at
bringe det til reparation hos vores serviceafdeling. På apparater af denne slags kan en beskadiget
ledning kun udskiftes af vores tekniske afdeling med specialværktøj.
- Sørg for, at børn ikke bruger apparatet som legetøj.
- Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer, herunder også børn, med fysiske, motoriske
eller mentale handicaps, eller med manglende erfaring og viden, med mindre de har fået forklaret
brugen af apparatet eller bistås af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
Les instruksene nøye før bruk og oppbevar dem slik at du kan slå opp i dem senere. Kontroller at spenningen
hjemme hos deg stemmer overens med spenningen på apparatet. Koble apparatet kun til en jordet stikkontakt.
Fjern emballasjen og rengjør apparatet (se ”rengjøring”) før du bruker apparatet første gang. Tørk alt før
bruk. Sørg for at de elektriske delene ikke blir våte.
EGENSKAPER
- Lokk
- Betjeningsknapp (automatisk switch-off)
- Rørespole (for å vispe melk)
- Vispehode (for å varme melk)
- Baseenhet og strømledning
- Melkebeholder
BRUK
Vi anbefaler at du bruker melk med lang holdbarhet og lavt fettinnhold. For best mulig resultat skal
melken tas ut av kjøleskapet like før du visper den.
Forsiktig: Ikke fyll melkebeholderen over «max»-streken. Lokket må være lukket mens apparatet
er i gang.
1. Sett vispehodet eller rørespolen på skaftet i melkebeholderen.
2. Hell i:
- Ca. 65ml melk (nederste max-strek) for å vispe melk, eller
- Ca. 165ml melk (øverste max-strek) for å varme melk.
3. Sett lokket på plass igjen.
4. Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
5. Sett melkebeholderen på baseenheten.
6. Vent 2 sekunder.
7. Trykk på betjeningsknappen.
8. Nå blir melken vispet (eller varmet opp). Apparatet blir slått av automatisk når
prosessen er ferdig.
13
9. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
10. Fjern lokket.
11. Fjern skummet med en skje eller skjenk opp den varme melken.
RENGJØRING
- Ta alltid støpselet ut av stikkontakten først, og vent til motoren har stoppet helt før du rengjør apparatet.
- Dypp aldri baseenheten eller melkebeholderen i vann eller noen annen væske.
- Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller skuremidler.
Melkebeholderens innside og utside kan rengjøres med en myk og fuktig klut, eventuelt med litt mildt
rengjøringsmiddel. Alle løse deler må rengjøres grundig omgående etter bruk ved hjelp av varmt vann og
et mildt rengjøringsmiddel. Disse delene bør ikke vaskes i maskin.
Forsiktig: Siden melkebeholderen inneholder elektroniske deler, bør den ikke rengjøres under
springen eller i oppvaskmaskin. Ikke sett melkebeholderen opp ned etter rengjøring. Dette er for å
unngå at det kommer vann inn i maskinen og skader elektronikken.
TIPS FRA PRINCESS
-
Sett apparatet på en stødig og stabil bunn, som også tåler varme.
Plugg apparatet inn i en jordet stikkontakt.
La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er i bruk.
Ikke ha for mye melk i beholderen.
Lokket må være igjen mens apparatet er i bruk.
Apparatet er kun beregnet på hjemmebruk.
Apparatet må kun brukes på den tilhørende baseenheten.
La ikke strømledningen henge fritt. Ledningen må holdes borte fra de varme delene på apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten etter bruk.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller hvis ledningen er skadet. Send det til vår serviceavdeling.
For apparater av denne typen kan en skadet ledning kun byttes ut ved vår serviceavdeling ved hjelp av
spesielt verktøy.
- Hold oppsikt med barn, så de ikke leker med apparatet.
- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av barn eller personer med fysiske, sensoriske eller mentale
handikapp, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått veiledning eller instruksjoner
vedrørende bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Tarkista, että käytettävissäsi oleva
verkkojännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä. Kytke tämä laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.
Poista ennen käyttöä pakkausmateriaali ja puhdista laite (ks. ’puhdistus’). Kuivaa hyvin ennen käyttöä.
Varmista, että kaikki sähköiset osat pysyvät täysin kuivina.
LAITTEEN OSAT
- Kansi
- Käyttöpainike (automaattinen virrankatkaisu)
- Vaahdotusvispilä (maidon vaahdottamiseen)
- Kuumennusvispilä (maidon kuumentamiseen)
- Runko-osa & virtajohto
- Maitosäiliö
KÄYTTÖ
On suositeltavaa käyttää kauan säilyvää (iskukuumennettua) kevytmaitoa. Parhaan tuloksen
saamiseksi maito tulisi ottaa jääkaapista juuri ennen vaahdottamista.
Varoitus: Älä kaada maitosäiliöön maitoa enemmän kuin maksimitason merkintään
saakka. Kannen täytyy olla suljettu käytön aikana.
1. Kiinnitä kuumennusvispilä tai vaahdotusvispilä maitosäiliössä olevaan akseliin.
2. Kaada säiliöön:
- noin 65ml maitoa (alempi maksimitason merkintä) maidon vaahdottamiseksi, tai
- noin 165ml maitoa (ylempi maksimitason merkintä) maidon kuumentamiseksi.
3. Laita kansi paikalleen.
4. Liitä pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
5. Aseta maitosäiliö runko-osalle.
14
6. Odota kaksi sekuntia.
7. Paina käyttöpainiketta.
8. Laite alkaa nyt vaahdottaa (tai kuumentaa) maitoa. Laite kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta
kun maito on valmis.
9. Ota pistoke pois pistorasiasta.
10. Poista kansi.
11. Voit ottaa vaahdon pois lusikalla tai kaataa lämpimän maidon pois säiliöstä.
PUHDISTUS
- Ota aina ensin pistoke pois pistorasiasta ja odota, että moottori on täysin pysähtynyt ennen laitteen
puhdistusta.
- Älä upota runko-osaa tai maitosäiliötä veteen tai muuhun nesteeseen.
- Älä käytä naarmuttavia puhdisteita.
Maitosäiliön sisä- ja ulkopinta voidaan puhdistaa pehmeällä, kostealla liinalla ja tarvittaessa jollakin
miedolla puhdisteella. Kaikki irralliset osat tulisi puhdistaa perusteellisesti heti käytön jälkeen kuumalla
vedellä ja miedolla puhdisteella. Irralliset osat eivät ole konepesunkestäviä.
Varoitus: Koska maitosäiliön sisällä on sähköisiä osia, sitä ei saa puhdistaa juoksevan veden alla tai
astianpesukoneessa. Älä aseta maitosäiliötä puhdistuksen jälkeen ylösalaisin, jotta vesi ei pääse laitteen sisälle vahingoittamaan sen sähköisiä osia.
PRINCESS-OHJEITA
-
Aseta laite kuumankestävälle ja tasaiselle pinnalle.
Liitä laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana.
Älä kaada säiliöön liian paljon maitoa.
Kansi täytyy pitää suljettuna käytön aikana.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Laitetta tulee käyttää vain siihen tarkoitetulla runko-osalla.
Älä anna virtajohdon riippua vapaana. Virtajohto on pidettävä tarpeeksi kaukana laitteen kuumista osista.
Ota aina pistoke pois pistorasiasta käytön jälkeen.
Älä käytä laitetta, jos se tai sen virtajohto on vioittunut, vaan toimita se huoltopalveluumme. Vain
huoltopalvelumme saa vaihtaa vioittuneen virtajohdon uuteen, koska siinä tarvitaan erikoistyökaluja.
- Lapsia on valvottava ja varmistettava, että he eivät leiki laitteella.
- Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai fyysisesti vammaisten, aisti- tai kehitysvammaisten tai sellaisten
henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai taitoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö valvoo heitä tai on antanut heille ohjeet laiteen käytöstä.
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
Leia por favor atentamente estas instruções e guarde-as para mais tarde eventualmente as voltar a consultar.
Deve controlar se a voltagem da corrente eléctrica de sua casa corresponde à do aparelho. Deve ligar este
aparelho unicamente a uma tomada de corrente residual.
Antes de o utilizar, retire a embalagem e limpe o aparelho (ver ‘limpeza’). Seque bem antes de o usar.
Certifique-se que todos os componentes eléctricos estão completamente secos.
CARACTERÍSTICAS
- Tampa
- Botão de funcionamento (interruptor de desligar automático)
- Espiral para mexer (para fazer espuma do leite)
- Cabeça da batedeira (para aquecer o leite)
- Base & cabo de alimentação
- Contentor do leite
MODO DE EMPREGO
Recomendamos que use leite pasteurizado magro de longa vida. Para obter o melhor resultado,
deve retirar somente o leite do frigorífico antes de o bater.
Precaução: Não encha o contentor do leite acima da risca do nível máximo. Deve fechar a
tampa enquanto o aparelho estiver a funcionar.
15
1. Encaixar a cabeça da batedeira, ou a espiral para mexer, no eixo situado no interior do contentor do leite.
2. Deitar:
- Cerca de 65ml de leite (a risca inferior do nível máximo) para fazer espuma, ou
- Cerca de 165ml de leite (a risca superior do nível máximo) para aquecer o leite.
3. Colocar de novo a tampa.
4. Ligar a ficha a uma tomada de corrente residual.
5. Colocar o contentor do leite sobre a base.
6. Esperar 2 segundos.
7. Premir o interruptor para ligar o aparelho.
8. O aparelho começa a fazer espuma do leite (ou a aquecê-lo) e desliga-se automaticamente quando
tiver terminado.
9. Retirar a ficha da tomada.
10. Remover a tampa.
11. Usar uma colher para retirar a espuma, ou então deitar o leite quente para dentro de um recipiente.
LIMPEZA
- Antes de limpar o aparelho, deve sempre retirar primeiro a ficha da tomada e esperar até o motor parar
completamente.
- Não mergulhe a base e o contentor do leite em água ou em qualquer outro líquido.
- Não use abrasivos.
O interior e o exterior do contentor do leite podem ser limpos com um pano macio e humedecido, usando,
se for necessário, um detergente suave. Todas as peças de encaixe devem ser muito bem lavadas, logo
depois de ter usado o aparelho, com água quente e um detergente suave. As peças de encaixe não podem
ser lavadas na máquina de lavar louça.
Precaução: Como existem componentes electrónicos dentro do contentor do leite, não o deve lavar à
torneira ou na máquina de lavar louça. Depois de o limpar, não deve colocar o contentor voltado
para baixo, para evitar que a água entre no interior da máquina e possa avariar os componentes
electrónicos.
RECOMENDAÇÕES DA PRINCESS
-
Colocar o aparelho sobre uma superfície lisa e resistente ao calor.
Ligar unicamente o aparelho a uma tomada de corrente residual.
Não deve deixar o aparalho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
Não encher demasiado o aparelho.
Deve fechar a tampa enquanto o aparelho estiver a funcionar.
Este aparelho destina-se uncamente ao uso doméstico.
Este aparelho deve ser unicamente utilizado sobre a base respectiva.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado, devendo afastá-lo dos componentes quentes do aparelho.
Retire sempre a ficha da tomada depois de o ter usado.
Não usar o equipamento se estiver avariado, ou se o cabo de alimentação estiver danificado. Neste
caso, deve enviar o aparelho para os nossos serviços de assistência ao cliente. Neste tipo de aparelho,
um cabo de alimentação deve ser unicamente substituído pelos nossos serviços que dispõem das
ferramentas adequadas.
- Deve vigiar as crianças para que não usem o aparelho como um brinquedo.
- Este aparelho não deve ser usado por pessoas (inclusive crianças) com deficiências físicas, sensoriais
ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que estejam sob vigilância ou que
a pessoa responsável pela sua segurança lhes tenha dado instruções sobre o uso deste aparelho.
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
16
17
PRINCESS CAPPUCCINO MAKER / MILK WARMER
ART. 242200
18
19
© PRINCESS 2009

Documents pareils