Bulletin N°67 (page 18) - Association des Thibault d`Amérique
Transcription
Bulletin N°67 (page 18) - Association des Thibault d`Amérique
MOSAÏQUE FAMILIALE DES THIBAULT LIANE COOLIDGE THIBAULT Ancêtre François Thibault Parents Myrielle Gignac Ernest Thibault, représentant-vendeur Ernest Thibault, Myrielle Gignac, Jean Thibault et ses deux sœurs ainsi que leur conjoint, devant la maison familiale, à Montréal. ……………………………………………… Membre de l’association Jean Thibault (628), organiste [email protected] Sœurs Monique, Jocelyne. …………………………………………… Ancestor François Thibault Grand-parents Verna Thibault Cline Perry Cline, Farmer 4 generations, left to right: Andrew & Louis Thibault, Maude May and Verna Maud Thibault Cline. Parents Elsie Agnes Kulm Cline Wilbert Leonard Cline, Farmer and Carpenter Association member Gary Lee Cline (643) THIBAULT FAMILY MOSAIC La famille de l’ancêtre François résidait à Cap-Saint-Ignace. La famille de Myrielle et d’Ernest vécut à Montréal. Elle résidait dans un bungalow et par la suite dans un duplex. Jean vit en Gaspésie à Carleton. De ses parents, Jean possède quelques photos, des objets décoratifs et utilitaires. Quand il était jeune, il aidait son père dans différents travaux d’entretien et de bricolage. Jean a quitté sa famille pour la première fois, à 24 ans, après ses études universitaires. ………………………………………………….. The family of François live in CapSaint-Ignace, QC. The Grand-parents Verna and Perry live in Naper, Nebraska. The family of Elsie and Wilbert live on a farm, Southwest of Naper, Nebraska, USA. Gary was born at home on the family farm at Naper. Gary & Jeanette live in North Platte, NE. [email protected] Sisters and brothers Janet, Wayne, Verna, Marvin, Orland, Keith (deceased). Wilbert and Elsie Cline Family: Verna, Janet, Wilbert, Elsie, Gary. Wayne, Marvin, Orland. «Passe avant le meilleur» Spouse Jeanette Ione Green Children Kit, Robin, Penny, Heath. Orland, Wayne, Marvin, Verna, Janet, Gary Cline. Été 2016, N° 67 18 MOSAÏQUE FAMILIALE DES THIBAULT LIANE COOLIDGE THIBAULT THIBAULT FAMILY MOSAIC Souvenirs Les moments familiaux les plus importants de l’année: Le temps des Fêtes. À chaque année, durant la période estivale, la visite du frère de mon père, qui demeurait aux États-Unis. De ses grands-parents, Jean a bien connu sa grand-mère maternelle seulement, une boule d’amour et de tendresse! Ma mère est la personne pour qui j’avais le plus d’admiration quand j’étais jeune. Ce qui m’a donné le plus de satisfaction dans ma vie C’est d’avoir grandi dans un milieu familial qui valorisait l’éducation (les études supérieures). L’événement qui m’a touché de façon particulière Le 50e anniversaire de mariage de mes parents, en 1997. Celui qui m’a le plus aidé et influencé dans le développement de mes habiletés, c’est mon père. …………………………………………………….. …………………………………………………. Memories When I was younger I admire Aunt Rose and Basil Thibault. Great-aunt Hazel Thibault Helemboit. My parents were always there. I spend my childhood in large 2story farmhouse. When I was a child, I hauled water, gathered eggs, churned cream into butter, carried separated milk to hogs, got milk cows in from pasture and milked them. I left home for the first time at age 15. The most important family occasions were the family dinners on Sunday when relatives often stopped by and Christmas. «Passe avant le meilleur» The greatest satisfaction in my life: my spouse and my family. We have 12 grandchildren, 4 stepgrandchildren and 17 greatgrandchildren. In August my spouse and I will been married 55 years. 19 «Les SUITES GASPÉSIENNES ont été réalisées en collaboration entre Robert Bourbonnière et Jean Thibault. Ce dernier a apporté une contribution inestimable à l’harmonisation de l’œuvre et à sa transcription pour l’orgue.» ………………………………………………….. Childhood Cline Farmhouse Naper, Nebraska. <Gary & Jeanette Cline family: Kit, Penny Cline Ball, Heath, Jeanette, Gary, Robin Cline Brown. Été 2016, N° 67