Bulletin N°67 (page 18) - Association des Thibault d`Amérique

Transcription

Bulletin N°67 (page 18) - Association des Thibault d`Amérique
MOSAÏQUE FAMILIALE DES THIBAULT
LIANE COOLIDGE THIBAULT
Ancêtre
François Thibault
Parents
Myrielle Gignac
Ernest Thibault,
représentant-vendeur
Ernest Thibault, Myrielle Gignac,
Jean Thibault et ses deux sœurs
ainsi que leur conjoint, devant la
maison familiale, à Montréal.
………………………………………………
Membre de
l’association
Jean Thibault (628),
organiste
[email protected]
Sœurs
Monique, Jocelyne.
……………………………………………
Ancestor
François Thibault
Grand-parents
Verna Thibault Cline
Perry Cline, Farmer
4 generations, left to right: Andrew
& Louis Thibault, Maude May and
Verna Maud Thibault Cline.
Parents
Elsie Agnes Kulm Cline
Wilbert Leonard Cline,
Farmer and Carpenter
Association member
Gary Lee Cline (643)
THIBAULT FAMILY MOSAIC
La famille de l’ancêtre François
résidait à Cap-Saint-Ignace.
La famille de Myrielle et d’Ernest
vécut à Montréal. Elle résidait
dans un bungalow et par la suite
dans un duplex.
Jean vit en Gaspésie à Carleton.
De ses parents, Jean possède
quelques photos, des objets
décoratifs et utilitaires.
Quand il était jeune, il aidait son
père dans différents travaux
d’entretien et de bricolage.
Jean a quitté sa famille pour la
première fois, à 24 ans, après ses
études universitaires.
…………………………………………………..
The family of François live in CapSaint-Ignace, QC.
The Grand-parents Verna and
Perry live in Naper, Nebraska.
The family of Elsie and Wilbert
live on a farm, Southwest of
Naper, Nebraska, USA.
Gary was born at home on the
family farm at Naper.
Gary & Jeanette live in North
Platte, NE.
[email protected]
Sisters and brothers
Janet, Wayne, Verna, Marvin,
Orland, Keith (deceased).
Wilbert and Elsie Cline Family:
Verna, Janet, Wilbert, Elsie, Gary.
Wayne, Marvin, Orland.
«Passe avant le meilleur»
Spouse
Jeanette Ione Green
Children
Kit, Robin, Penny, Heath.
Orland, Wayne, Marvin, Verna, Janet,
Gary Cline.
Été 2016, N° 67
18
MOSAÏQUE FAMILIALE DES THIBAULT
LIANE COOLIDGE THIBAULT
THIBAULT FAMILY MOSAIC
Souvenirs
Les moments familiaux les plus
importants de l’année:
Le temps des Fêtes.
À chaque année, durant la
période estivale, la visite du frère
de mon père, qui demeurait aux
États-Unis.
De ses grands-parents, Jean a
bien connu sa grand-mère
maternelle seulement, une boule
d’amour et de tendresse!
Ma mère est la personne pour qui
j’avais le plus d’admiration quand
j’étais jeune.
Ce qui m’a donné le plus de
satisfaction dans ma vie
C’est d’avoir grandi dans un
milieu familial qui valorisait
l’éducation
(les
études
supérieures).
L’événement qui m’a touché
de façon particulière
Le 50e anniversaire de mariage
de mes parents, en 1997.
Celui qui m’a le plus aidé et
influencé dans le développement
de mes habiletés, c’est mon père.
……………………………………………………..
………………………………………………….
Memories
When I was younger I admire
Aunt Rose and Basil Thibault.
Great-aunt Hazel Thibault
Helemboit.
My parents were always there.
I spend my childhood in large 2story farmhouse.
When I was a child, I hauled water,
gathered eggs, churned cream
into butter, carried separated milk
to hogs, got milk cows in from
pasture and milked them.
I left home for the first time at
age 15.
The most important family
occasions were the family dinners
on Sunday when relatives often
stopped by and Christmas.
«Passe avant le meilleur»
The greatest satisfaction in my life:
my spouse and my family. We
have 12 grandchildren, 4 stepgrandchildren and 17 greatgrandchildren. In August my
spouse and I will been married 55
years.
19
«Les SUITES GASPÉSIENNES ont
été réalisées en collaboration
entre Robert Bourbonnière et Jean
Thibault. Ce dernier a apporté une
contribution
inestimable
à
l’harmonisation de l’œuvre et à sa
transcription pour l’orgue.»
…………………………………………………..
Childhood Cline Farmhouse
Naper, Nebraska.
<Gary & Jeanette Cline family:
Kit, Penny Cline Ball, Heath,
Jeanette, Gary, Robin Cline
Brown.
Été 2016, N° 67