Userguide ITE
Transcription
Userguide ITE
Mode d’emploi Intra-auriculaires Intra CIC Microphone déporté Intra mini-canal (MC) Intra conduit (ITC) Intra conque (ITE) Introduction Merci d’avoir choisi une aide auditive ReSound. L’innovation technologique et le design signés ReSound, associés aux réglages personnalisés réalisés par votre audioprothésiste, vont vous apporter une qualité sonore et un confort incomparables, pour profiter pleinement de votre vie privée et professionnelle. Votre nouvelle aide auditive va vous permettre d’entendre des sons devenus imperceptibles au cours des années, du fait de votre perte auditive. La persévérance et l’optimisme sont indispensables au processus d’acceptation. Votre appareil a été adapté en fonction de votre perte auditive et de vos besoins. Tandis que certaines personnes s’habituent très vite aux appareils auditifs et à la perception de nouveaux sons, d’autres ont besoin de plus de temps. Pour profiter pleinement des bénéfices que peuvent vous procurer votre aide auditive, il vous est recommandé de vous familiariser avec les explications et les conseils dispensés dans ce mode d’emploi. Un entretien régulier vous permettra de maintenir son bon fonctionnement et de prolonger sa durée de vie. Pour toutes questions, n’hésitez pas à vous adresser à votre audioprothésiste. ReSound est une marque déposée du groupe GN ReSound A/S. 2 Modèle de l’aide auditive Taille de la pile Numéro de série gauche Numéro de série droit 3 Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Options de l’aide auditive . . . . . . . . . . . . . 18 Schémas des modèles . . . . . . . . . . . . . . . 6 Contrôle du volume . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bouton sélecteur de programme . . . . . . . 20 Fonction marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mode veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SmartStart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Utilisation du téléphone . . . . . . . . . . . . . . 22 Changer la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Programme téléphonique (en option) . . . . 24 Signal pile faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Systèmes de boucles d’induction . . . . . . 25 Insérer et extraire l’appareil . . . . . . . . . . . . 14 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4 Au quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Remplacer le pare cérumen (modèle ITE) . . 28 Précautions générales . . . . . . . . . . . . . . . 30 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Informations relatives aux piles . . . . . . . . . 33 Que faire en cas de dysfonctionnements . 34 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 42 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 5 Description des modèles ReSound LiveTM CIC (Completely In the Canal), microphone déporté et MC (minicanal) LV10, LV710, LV510; LV10-B, LV710-B, LV510-B; LV10-P, LV710-P, LV510-P; LV10-BP, LV710BP, LV510BP; LV10-M, LV710-M, LV510-M; LV10-MP, LV710-MP, LV510-MP; LV20, LV720, LV520; LV20-P, LV720-P, LV520-P 6 1. Bouton sélecteur de programme 2. Tiroir pile et interrupteur marche/arrêt 3. Fil d’extraction 4. Sortie sonore 5. Pare cérumen 6. Event 7. Entrée du son – microphone 8. Microphone déporté et tube 9. Contrôle du volume (en option) 10. Modèle 11. Fabricant 12. Numéro de série 7 4 3 1 11 GN ReSound ReSound Live XXX XXX X 2 7 10 7 6 4 5 4 9 12 1 8 2 6 2 3 7 Modèles ReSound LiveTM ITC (In The canal) et ITE (In The Ear) LV30, LV730, LV530; LV30-P, LV730-P, LV530-P; LV30-DP, LV730-DP, LV530-DP LV40, LV740, LV540; LV40-P, LV740-P, LV540-P; LV40-DP, LV740-DP, LV540-DP LV50, LV750, LV550; LV50-P, LV750-P, LV550-P; LV50-DP, LV750-DP, LV550-DP 8 1. Bouton sélecteur de programme 2. Tiroir pile et interrupteur marche/arrêt 3. Pare cérumen 4. Sortie sonore 5. Event 6. Entrée du son – microphone 7. Contrôle du volume (en option) 8. Modèle 9. Fabricant 10. Numéro de série 2 4 3 6 9 6 GN R ReS eSou nd ou X X X nd Live XXX X 8 1 7 5 5 10 9 Démarrer Fonction marche/arrêt 1. Lorsque le tiroir est entièrement fermé, l’appareil est en marche. Le programme par défaut est automatiquement activé. 2. Pour mettre l’appareil en position arrêt, soulevez avec l’ongle le tiroir pile et tirez-le doucement vers le bas. Lorsque vous ressentirez un petit clic, l’appareil sera éteint. Astuce : Éteignez votre aide auditive lorsque vous ne la portez pas pour économiser la pile. 10 marche arrêt SmartStart Votre aide auditive peut être activée une fois mise en place. Cependant, si vous préférez l’allumer avant de la mettre, votre audioprothésiste peut activer la fonction SmartStart. Elle retarde la mise en marche de 10 secondes suite à la fermeture du tiroir pile. Chaque seconde est indiquée par un bip après la fermeture du tiroir pile : vous entendrez donc 10 bips avant que l’appareil se mette en marche. Cette fonction permet d’éviter les sifflements au moment de la pose. 11 Changer la pile 1. Ouvrez délicatement le tiroir pile avec votre ongle. 2. Après avoir ôté la pile usagée, insérez-en une neuve. Attention à positionner le signe plus dans le bon sens ! Un + est indiqué sur le tiroir pile pour faciliter l’insertion. 3. N’utilisez que des piles Zinc-Air, adaptées à votre type d’appareil. 4. Refermez doucement le tiroir pile. Astuce : Lorsque vous ne portez pas votre aide auditive pendant une longue période, pensez à retirer la pile pour éviter la corrosion des contacts et prolonger sa durée de vie. 12 Signal pile faible Votre audioprothésiste peut activer le signal de pile faible de votre aide auditive. Lorsque la puissance/tension de la pile descend en dessous d’un certain seuil, l’appareil émet cinq légers bips. Ce signal se répète toutes les cinq minutes jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne automatiquement. La fréquence de ce signal varie selon la marque et le type de pile. Nous vous conseillons de toujours avoir une pile de rechange sur vous. 13 Insérer et retirer l’appareil Insertion (CIC, MC, ITC et ITE) 1. Prenez l’appareil entre le pouce et l’index, le bouton sélecteur de programme en haut. 2. Orientez la sortie de l’écouteur vers l’intérieur de votre conduit auditif. Tournez légèrement la partie supérieure de l’appareil d’avant en arrière afin qu’il se coince sous le repli saillant qui surplombe le conduit auditif (le tragus). 3. Enfoncez l’appareil prudemment dans votre conduit auditif. Ouvrir et fermer la bouche peut faciliter l’insertion. 14 Insertion (microphone déporté) 1. Prenez l’appareil entre le pouce et l’index, le bouton sélecteur de programme en haut. 2. Orientez la sortie de l’écouteur vers l’intérieur de votre conduit auditif. Tournez légèrement la partie supérieure de l’appareil d’avant en arrière afin qu’il se coince sous le repli saillant qui surplombe le conduit auditif (le tragus). 3. Enfoncez l’appareil prudemment dans votre conduit auditif. Ouvrir et fermer la bouche peut faciliter l’insertion. 4. Glissez délicatement le microphone dans le repli qui surplombe l’entrée du conduit auditif, puis mettez le tube en place. 15 Avec l’expérience, une autre méthode peut vous paraître plus simple. Si l’insertion est opérée correctement, l’aide auditive se positionne parfaitement et confortablement. Si vos aides auditives provoquent des irritations de l’oreille, contactez immédiatement votre audioprothésiste. Vous ne devez jamais tenter de modifier vous même la forme de la coque. Astuce : l’insertion peut être facilitée en tirant votre oreille vers le haut avec l’autre main. Extraction (ITC et ITE) 1. Saisissez les extrémités de votre appareil avec l’index et le pouce. 2. Tirez vers l’extérieur en effectuant de légers mouvements rotatifs. 16 Extraction (mini-CIC, CIC, microphone déporté et MC) 1. Saisissez le fil d’extraction de votre appareil avec l’index et le pouce et tirez vers l’extérieur. 2. Saisissez les extrémités de votre appareil avec l’index et le pouce et tirez vers l’extérieur en effectuant de légers mouvements rotatifs. 3. Si votre appareil à microphone déporté ne possède pas de fil d’extraction, tirez doucement vers l’extérieur, à l’aide du tube microphone. NB : En cas de problème pour retirer votre appareil, consultez votre audioprothésiste. 17 Options de l’aide auditive Contrôle du volume (modèles ITC et ITE) Le contrôle du volume vous permet d’ajuster vous-même le volume sonore. 1. Pour augmenter le volume, tournez la molette vers le haut (en direction de votre visage quand vous portez vos aides auditives). 2. Pour diminuer le volume, tournez la molette vers le bas (en direction opposée à votre visage quand vous portez vos aides auditives). 18 Chaque niveau est indiqué par un bip. Plus le volume sonore est élevé, plus l’intensité des bips augmente ; plus il est bas, plus l’intensité diminue. Le niveau le plus bas et le plus élevé du volume sont indiqués par un bip avec une tonalité prolongée. Si cette option est disponible sur votre modèle, votre audioprothésiste peut vous l’activer. Grâce à cette fonction, votre aide auditive apprend avec le temps à reconnaître vos préférences de volumes en fonction des environnements sonores, et s’ajustera automatiquement. Votre audioprothésiste peut facilement désactiver la fonction ou l’annuler. 19 Bouton sélecteur de programme En fonction de votre expérience avec des aides auditives, de vos besoins et selon les environnements sonores que vous fréquentez, votre audioprothésiste peut décider de vous ajouter des programmes. Dans ce cas, voici comment faire fonctionner le sélecteur de programme. 1. Pour changer de programme, pressez une fois le bouton sélecteur. 2. Un ou plusieurs bips se font entendre. Ils indiquent le programme que vous avez choisi (ex : un bip = programme 1 ; deux bips = programme 2…). 3. Pour retourner au programme 1, éteignez votre appareil puis remettez-le en marche ou mettez-le en mode veille puis réactivez-le. 20 Programme 1 2 3 4 Quand l’utiliser 21 Mode veille Si dans certaines situations vous préférez ne pas activer votre aide auditive, vous pouvez la mettre en mode veille. Votre audioprothésiste active cette fonction. En mode veille, l’appareil ne traite pas le son, ne transmet aucun signal acoustique et ne consomme que très peu d’énergie. Pour mettre l’appareil en veille, pressez le bouton sélecteur de programme pendant 5 secondes. Vous entendrez une série de bips et l’appareil passera en mode veille. Pour revenir au mode standard, pressez une fois le bouton sélecteur de programme. Cela ne peut être effectué qu’après au moins 5 secondes de veille. Utilisation du téléphone Il vous est possible d’utiliser un téléphone tout en portant vos aides auditives, ceci peut toutefois nécessiter un peu d’habitude. 22 1. Tenez le combiné comme à votre habitude. 2. Déplacez doucement votre combiné autour de votre oreille (le plus prêt possible du microphone de l’aide auditive). 3. Si vous entendez des sifflements (effet Larsen), patientez quelques secondes dans la même position, le temps que l’aide auditive s’adapte. 4. Les sifflements peuvent également diminuer en éloignant légèrement le combiné de votre oreille. 5. Selon vos besoins, votre audioprothésiste peut activer le programme téléphonique. 23 Programme Téléphonique (en option sur les modèles ITC et ITE) Le programme T peut être activé par votre audioprothésiste et mis en route grâce au sélecteur de programme. Plutôt que de traiter le son du téléphone, ce programme capte directement le signal magnétique qu’il convertit en son. Il permet d’améliorer la compréhension de la parole lorsqu’il est utilisé avec un téléphone compatible. Dans ce cas, vous devez tenir le combiné contre votre aide auditive. Déplacez doucement votre combiné autour de votre oreille peut vous aider à trouver une meilleure réception. 24 Systèmes de boucles d’induction Certains établissements publics (écoles, théâtres, lieux de culte) sont équipés de systèmes de boucles d’induction. Grâce au programme T, équipé de systèmes de boucles d’induction, le son est directement traité par votre appareil pour profiter d’une meilleure compréhension de la parole. Si votre aide auditive ne produit aucun son une fois en mode T, cela signifie que le système est éteint ou défaillant. Si l’un des établissements cités ne dispose pas de ce système, asseyez-vous si possible à l’avant. 25 Entretien Entretien approprié 1. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide qui pourraient l’endommager de façon permanente. 2. Manipulez votre aide auditive avec soin et évitez-lui les chutes sur le sol ou les surfaces dures. 3. N’exposez pas votre appareil directement au soleil ou à la chaleur qui pourraient l’endommager et déformer le boîtier. 4. Cosmétiques, parfums, après-rasages, laques ou crèmes solaires peuvent endommager votre aide auditive. Pensez à la retirer avant toute application. 26 Au quotidien Votre aide auditive doit être nettoyée et séchée chaque jour à l’aide d’un chiffon doux. Enlevez les éventuels débris ou traces de cérumen à l’aide d’une petite brosse ou une boucle de nettoyage. Si l’appareil a été exposé à une forte humidité ou à de la transpiration, utilisez le dessiccatif que vous fournira votre audioprothésiste. Il existe également des kits dessicatifs électriques qui favorisent la stérilisation. 27 Remplacer le pare cérumen (modèle ITE) Votre aide auditive peut être équipée d’un pare cérumen permettant de protéger l’électronique contre le cérumen et la poussière. Il est recommandé de le changer régulièrement. 28 ReSound utilise différents types de pare cérumen selon le modèle et la taille de l’aide auditive. Nous vous conseillons de faire appel à votre audioprothésiste pour les remplacer. 29 Précautions générales 1. Ne laissez pas votre appareil au soleil, près d’un feu ou dans une voiture surchauffée en stationnement. 2. Ne portez pas votre appareil sous la douche, lors des baignades, sous la pluie ou dans une atmosphère humide (hammam, sauna). 3. Si votre appareil est exposé à l’humidité, placez-le dans un récipient hermétique avec un dessiccatif. Votre audioprothésiste pourra vous fournir un récipient adapté ainsi que le dessiccatif en question. 4. Ôtez votre aide auditive avant d’utiliser cosmétiques, parfums, après-rasages, laques, ou crèmes solaires qui pourraient pénétrer dans l’appareil et l’endommager. 30 Mises en garde 1. Consultez un médecin si vous remarquez la présence d’un corps étranger dans le conduit auditif, une irritation de la peau ou une accumulation excessive de cérumen, dû au port de l’aide auditive. 2. Différents types de rayonnements, comme ceux des IRM ou des scanners, peuvent endommager l’appareil. Par conséquent, ôtez vos aides auditives avant de subir un examen de ce type. Les autres types d’émissions (systèmes de sécurité et de surveillance, équipements radio, téléphones portables, etc.) génèrent moins d’énergie et ne causent aucun dommage à l’appareil, mais peuvent momentanément en modifier la qualité sonore ou engendrer des bruits parasites. 3. Ne portez jamais votre appareil dans des endroits sujets aux explosions, tels que les feux d’artifices, à moins qu’ils n’aient été déclarés sûrs pour le port d’aides auditives. 31 4. Ne permettez à personne d’essayer vos aides auditives. Elles pourraient être endommagées ou engendrer des pertes auditives. 5. Afin de prévenir les risques d’étouffement, tenez les appareils hors de portée des enfants et surveillez les porteurs souffrant de troubles mentaux. 6. Respectez les consignes de port données par votre audioprothésiste. Une mauvaise utilisation peut engendrer une perte auditive soudaine et irréversible. 32 Informations relatives aux piles 1. Ne mettez pas de pile dans la bouche. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. 2. Gardez les piles hors de portée des enfants, des personnes aux capacités intellectuelles limitées et des animaux. 3. Ne rechargez pas les piles ne portant pas la mention « rechargeable ». Elles pourraient couler ou éclater. 4. Ne vous débarrassez jamais de piles en les brûlant. 5. Ne laissez pas les piles usagées dans l’appareil pendant une longue durée. Si votre aide auditive dispose du signal de pile faible, remplacez-la sitôt qu’il retentit. 6. Les piles sont nocives pour l’environnement. Veuillez vous en débarrasser selon la réglementation en vigueur ou les rapporter à votre audioprothésiste. 33 Que faire en cas de dysfonctionnements SYMPTÔME Pas de son 34 CAUSE • Appareil éteint • Pile usée • Pile mal insérée • Pare cérumen obstrué REMÈDE ÉVENTUEL • Allumez en fermant le tiroir pile • Changez la pile • Insérez correctement la pile • Remplacez le pare cérumen ou consultez votre audioprothésiste 35 Que faire en cas de dysfonctionnements SYMPTÔME Son trop faible 36 CAUSE • Appareil mal inséré • Évolution de la sensibilité auditive • Production excessive de cérumen • Filtre de la sortie sonore obstrué • Volume trop faible REMÈDE ÉVENTUEL • Réinsérez avec soin • Consultez votre audioprothésiste • Consultez votre médecin • Consultez votre audioprothésiste • Consultez votre audioprothésiste 37 Que faire en cas de dysfonctionnements SYMPTÔME Sifflements 38 CAUSE • Aide auditive mal placée • Système anti-Larsen à réinitialiser • Accumulation de cérumen • Réglages imparfaits de l’appareil REMÈDE ÉVENTUEL • Retirez puis réinsérez dans votre conduit • Consultez votre audioprothésiste • Consultez votre médecin • Consultez votre audioprothésiste 39 Que faire en cas de dysfonctionnements SYMPTÔME Son brouillé, distordu CAUSE • Pile faible • Appareil endommagé • Réglages imparfaits de l’appareil Pour tout autre problème ne figurant pas dans cette liste, consultez votre audioprothésiste. 40 REMÈDE ÉVENTUEL • Changez la pile • Consultez votre audioprothésiste • Consultez votre audioprothésiste 41 Caractéristiques techniques ITE et ITC Modèles aides auditives (Coupleur 2cc/simulateur d’oreille) LV30, LV730, LV530 112dB SPL (standard) LV30-P, LV730-P, LV530-P 118dB SPL (standard) LV30-D, LV730-D, LV530-D 112dB SPL (standard) LV30-DP, LV730-DP, LV530-DP 118dB SPL (standard) LV40, LV740, LV540 119dB SPL (standard) LV40-P, LV740-P, LV540-P 125dB SPL (standard) 42 Caractéristiques techniques ITE et ITC Modèles aides auditives (Coupleur 2cc/simulateur d’oreille) LV40-D, LV740-D, LV540-D 119dB SPL (standard) LV40-DP, LV740-DP, LV540-DP 125dB SPL (standard) LV50, LV750, LV550 119dB SPL (standard) LV50-P, LV750-P, LV550-P 125dB SPL (standard) LV50-D, LV750-D, LV550-D 119dB SPL (standard) LV50-DP, LV750-DP, LV550-DP 125dB SPL (standard) 43 Caractéristiques techniques CIC, MC et microphone déporté Modèles aides auditives (Coupleur 2cc/simulateur d’oreille) LV10, LV710, LV 510 112dB SPL (standard) LV10, LV710-P,LV510-P 111dB SPL (standard) LV10, LV710-B, 510-B 109dB SPL (standard) LV10, LV710-BP, LV510-BP 113dB SPL (standard) LV20, LV720, LV 520 108dB SPL (standard) LV20, LV720-P, LV 520-P 111dB SPL (standard) LV10, LV710-M, LV510-M 109dB SPL (standard) LV10, LV710-MP, LV510-MP 117dB SPL (standard) 44 Réparations Si votre aide auditive ReSound présente des défaillances, elle doit être réparée par un technicien qualifié. Ne tentez pas d’ouvrir la coque, car cela annulerait la garantie. Si votre appareil nécessite des réparations, veuillez contacter votre audioprothésiste qui vous apportera son assistance. 45 46 Demandez conseil à votre audioprothésiste pour le recyclage de votre aide auditive. Toute question concernant la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux doit être adressée à GN ReSound. 47 France GN Hearing sas Le Newton C 7 mail B. Thimonnier Lognes 77437 Marne la Vallée cedex 2 Tél. : 01 60 53 06 60 Fax : 01 60 53 06 65 www.resound.fr Suisse GN ReSound AG Schützenstrasse 1 CH-8800 Thalwil Tél.: +41 (0)44 722 91 11 Fax: +41 (0)44 722 91 12 [email protected] www.resound.ch Belgique GN ReSound BV Boîte postale 85 NL-6930 AB Westervoort Tél. 02 513 93 78 Fax 02 502 04 09 [email protected] 17181903-FR-09.08 Rev.A Siège social mondial GN ReSound A/S Lautrupbjerg 7 DK-2750 Ballerup, Denmark Tel.: +45 45 75 11 11 Fax: +45 45 75 11 19 www.resound.com