Bone Surgery - ACTEON Germany GmbH

Transcription

Bone Surgery - ACTEON Germany GmbH
Bone Surgery
User’s manual • Manuel d’utilisation • Manual de uso • Benutzerhandbuch • Manuale d’uso • Handleiding voor de gebruiker
Manual de utilização • Användningshandbok • Εγχειρίδιο χρήσης
PIEZOTOME™ - PIEZOTOME™ 2
IMPLANT CENTER - IMPLANT CENTER 2
2
3
ENGLISH
4
FRANCAIS
12
ESPAÑOL
20
DEUTSCH
28
ITALIANO
36
NEDERLANDS
44
PORTUGUÊS
52
SVENSKA
60
EΛΛΗΝΙΚΆ
68
CONTENTS
ENGLISH
I
IMPORTANT : Surgical tips designed for PIEZOTOME and
IMPLANT CENTER cannot be used with PIEZOTOME 2 and IMPLANT
CENTER 2 and vice versa.
Introduction
II Description and clinical applications
7-8
III Method of operation
8-9
IV Sterilization
V Replacing tips
Subsidiaries
4
6
9
10
76-78
I - INTRODUCTION
temperatures) and provides excellent visibility of
the operating field.
Specially designed to address periodontal and
pre-implant surgery, the BONE SURGERYTM Kit allows
bone cutting, exeresis and osteoplasty without
any risk of damage to soft tissue.
Comprising six ultrasonic tips (three saws and
three scalpels) adapted to the different cases
that arise in the intra-oral environment, the BS
Kit is used for clinical treatments such as bone
harvesting, crest expansion, preparation of the
implant site and accessing the lower alveolar
nerve.
These tips guarantee a fine, clean and effortless
cut.
The PIEZOTOME™ tips and PIEZOTOME
handpiece are designed for use with the
PIEZOTOME generator or IMPLANT CENTER combined
generator and bone surgery micro-motor,
manufactured by SATELEC®.
The PIEZOTOME 2 tips and PIEZOTOME 2 handpiece
are designed for use with the PIEZOTOME 2
generator or IMPLANT CENTER 2 combined
The sterile spray helps to cool the tips (thus generator and bone surgery micro-motor,
avoiding tissue damage from exposure to high manufactured by SATELEC.
5
2. 3 BS2R TIP
II - DESCRIPTION AND CLINICAL APPLICATIONS
Right-angled bone saw
with four teeth, used for
cutting the ramus
cortical bone.
2. 1 BS1 TIP
Bone saw with four
teeth, used for cutting
the cortical bone and
bone distraction.
2. 4 BS4 TIP
2. 2 BS2L TIP
Circular scalpel angled at
130°, for osteoplasty and
harvesting of bone
Left-angled bone saw with
particles or chips. Treatments: crest osteoplasty,
four teeth, used for
cutting the ramus cortical periodontal surgery, cyst exeresis…
bone.
6
III - METHOD OF OPERATION
Flat scalpel for fine
3. 1 FITTING THE TIPS
osteotomy.
Treatments: crest
- Screw the selected tip to the PIEZOTOME
expansion, thin osteotomy, distraction,
preparation of buccal bone flap on thick cortical handpiece with the dynamometric wrench*.
terrain prior to sinus lift surgery.
- Check that the spray is working properly.
2. 5 BS5 TIP
2. 6 BS6 TIP
Curved scalpel
particularly
recommended for
osteoplasty.
Treatments: remodelling, curettage and
harvesting of bone chips.
7
*non delivered with the kit
3. 2 SETTING THE MODE
b) PIEZOTOME 2 - IMPLANT CENTER 2
D1 being the most powerful mode
a) PIEZOTOME - IMPLANT CENTER
1 being the most powerful mode
Tips
Recommended
mode
Tips
Irrigation (ml/min)
Recommended
Fine
mode
adjustment
Irrigation
(ml/min)
BS1
60
BS2L
60
40-50
BS2R
60
BS4
35-40
BS4
60
BS5
35-40
BS6
35-40
BS5
60
BS6
60
BS1
40-50
BS2L
40-50
BS2R
Modes are set by the footswitch or on the front
panel of the device.
Modes are set by the footswitch or on the front
panel of the device.
8
Replace routinely-used tips at least once a
year.
IV - STERILIZATION
a) Lifetime
Tip shape and weight are the determining
characteristics for obtaining maximal efficiency
of the ultrasonic generator.
Careful monitoring of these two
characteristics by the user will ensure that
optimal performance of the device is maintained.
Consequently, you are strongly advised not to
alter the structure of the tips by filing or twisting
them or modifying them in any other way.
Similarly, through normal wear, tip aging
leads to alteration of its characteristics.
Always replace a tip that has been damaged by
wear or by accidental impact (dropped, bent,
etc.).
b) Pre-disinfection / chemical cleaning
To be carried out immediately after treatment,
wearing thick gloves.
Immerse in an ultrasonic bath (enzymatic,
quaternary ammonium base detergent /
disinfectant solution), carefully respecting the
concentration and contact time recommended by
the manufacturer of the solution.
Use a solution that bears the EC marking or that
is in compliance with any standard required by
the national regulations.
Rinse under running water for at least 30
seconds.
9
c) Mechanical / chemical cleaning
To be carried out immediately after predisinfection/chemical cleaning, wearing thick
gloves.
Scrub the products in a new bath of enzymatic,
quaternary ammonium base detergent /
disinfectant solution, for at least 30 seconds, and
in any case until all remaining traces of
contamination have been removed.
Rinse again under running water for at least 30
seconds.
d) Drying
Dry with a clean, non-woven single-use cloth, so
as to remove any traces of liquid.
Pack in single-use sterilization pouches or bags in
compliance with the specifications defined in
standard EN ISO 11607-1 or in any equivalent
standard required by the national regulations.
e) Sterilization
The tips must be sterilized individually in an
autoclave, according to the following
parameters:
- Autoclave: type B, compliant with standard
EN 13060;
- sterilization temperature: 134°C;
- sterilization stabilization time: 18 minutes;
- pressure: 2 Bars min.
f) Storage
Store the sterilized products in a dry place
protected from dust.
Before re-use, if the integrity of the packaging is
10
not certain, repackage then re-sterilize in V - REPLACING TIPS
accordance with the defined protocol.
If contamination is visible inside the bag, destroy These tips must be replaced when the cutting
part becomes blunt or at least once a year.
the product.
g) Disposal of the product
Dispose of the product in receptacles for waste
materials of healthcare activities involving
infectious risks.
CAUTION: Not all autoclaves can reach 134°C.
Not all autoclaves draw a pre-vacuum. Please
refer to your autoclave manufacturer for
specific sterilization instructions.
11
SOMMAIRE
FRANÇAIS
I
Introduction
13
II Description et applications cliniques 14-15
ATTENTION : Les inserts adaptés au PIEZOTOME 2 et à
IMPLANT CENTER 2 ne sont pas compatibles avec le PIEZOTOME
et l’IMPLANT CENTER, et vice versa.
III Mode opératoire
15-16
IV Stérilisation
17-19
V Remplacement des inserts
Adresse filiales
12
19
76-78
I - INTRODUCTION
thermique trop élevée et maintient une bonne
visibilité du champ opératoire.
Spécialement conçu pour répondre aux besoins Ces inserts sont un gage de réussite pour la
de la chirurgie parodontale et pré-implantaire, le réalisation de coupes fines, précises et sans
Kit BONE SURGERY* permet de découper, d'exciser et effort.
de remodeler les structures osseuses sans risque
Les inserts PIEZOTOME™ associés à la pièce à
de lésion des tissus mous.
Composé d'inserts ultrasonores (trois scies et main PIEZOTOME peuvent être utilisés avec le
trois scalpels) adaptés aux diverses contraintes PIEZOTOME ou l'IMPLANT CENTER : générateurs et
de l'environnement intra-buccal, le KIT BS répond moteur de chirurgie osseuse fabriqués par
à la réalisation d'actes cliniques tels que le SATELEC®.
prélèvement osseux, l'expansion de crête, la Les inserts PIEZOTOME 2 associés à la pièce à
préparation des sites implantaires et l'accès au main PIEZOTOME 2 peuvent être utilisés avec le
nerf alvéolaire inférieur.
PIEZOTOME 2 ou l'IMPLANT CENTER 2 : générateurs
Le spray stérile refroidit les inserts en évitant et moteur de chirurgie osseuse fabriqués par
toute dégradation des tissus par une élévation SATELEC.
* Ostéotomie
13
II - DESCRIPTION ET APPLICATIONS CLINIQUES
2. 3 INSERT BS2R
Scie à os latérale à 4
dents orientée à droite
pour coupe d'os cortical
ramique.
2. 1 INSERT BS1
Scie à os à 4 dents,
utilisée pour la coupe
d'os cortical et pour la
distraction osseuse.
2. 4 INSERT BS4
2. 2 INSERT BS2L
Scie à os latérale à 4
dents orientée à gauche,
pour coupe d'os cortical
ramique.
Scalpel circulaire orienté
à 130°, pour la
réalisation d'ostéoplasties
et prélèvements de particules ou copeaux d'os.
Actes : Ostéoplastie de crête, chirurgie
parodontale, exérèse de kystes…
14
2. 5 INSERT BS5
Scalpel plat, pour la
réalisation d'ostéotomies
fines.
Actes : expansion de crête, trait d'ostéotomie,
distraction, abord du volet osseux vestibulaire
en présence d'une corticale épaisse dans la
chirurgie du sinus.
III - MODE OPERATOIRE
3. 1 FIXATION DES INSERTS
- Visser l'insert choisi sur la pièce à main
PIEZOTOME, à l'aide de la clé dynamométrique*.
- Vérifier la présence du spray.
2. 6 INSERT BS6
Scalpel incurvé
particulièrement efficace
pour l'ostéoplastie.
Actes : remodelage, curetage et prélèvements
de copeaux osseux.
15
*non livrée avec le kit
3. 2 SÉLECTION DU MODE
b) PIEZOTOME 2 - IMPLANT CENTER 2
D1 étant le mode le plus puissant
a) PIEZOTOME - IMPLANT CENTER
1 étant le mode le plus puissant
Inserts
Mode préconisé
Inserts
Irrigation (ml/min)
Mode
préconisé
Réglage fin
Irrigation
(ml/min)
BS1
40-50
BS1
60
BS2L
60
BS2R
60
BS4
60
BS5
60
BS6
60
BS2L
40-50
BS2R
40-50
BS4
35-40
BS5
35-40
BS6
35-40
Réglage des modes à la pédale ou en face avant
de l'appareil.
Réglage des modes à la pédale ou en face avant
de l'appareil.
16
Procéder systématiquement au remplacement
d'un insert qui a subi une détérioration par
l'usure ou par un choc accidentel (chute,
a) Durée de vie
La forme et la masse des inserts sont les déformation…).
caractéristiques déterminantes pour obtenir le Renouveler au minimum une fois par an les
rendement maximal du générateur à ultrasons. inserts couramment utilisés.
La vigilance de l'utilisateur sur ces deux
caractéristiques permettra de conserver les b) Prédésinfection / Nettoyage chimique
Cette opération doit être effectuée avec des gants
meilleures performances de l'appareil.
En conséquence, il est vivement déconseillé de épais, immédiatement après la réalisation de l'acte.
modifier la structure des inserts en les limant, en Immerger dans une cuve à ultrasons (solution
les tordant ou en réalisant d'autres types de détergente / désinfectante enzymatique à base
d'ammonium quaternaire) en respectant la
modifications.
De même, le vieillissement d'un insert concentration et le temps de contact prescrits
entraîne une modification de ses caractéristiques par le fabricant de la solution.
Utiliser une solution ayant le marquage CE ou
par phénomène d'usure normale.
IV - STERILISATION
17
conforme à toute norme éventuellement requise Rincer à nouveau à l'eau courante pendant 30
secondes minimum.
par une réglementation nationale.
Rincer à l'eau courante pendant 30 secondes
d) Séchage
minimum.
Sécher à l'aide d'un support non tissé propre, à
usage unique, de manière à ne plus avoir de
c) Nettoyage mécanique / chimique
Cette opération doit être réalisée avec des gants traces liquides.
épais, immédiatement après la prédésinfection / Conditionner dans des sachets ou gaines de
stérilisation à usage unique, conformes aux
nettoyage chimique.
Brosser les produits dans un bain neuf contenant spécifications définies dans la norme EN ISO
la même solution détergente / désinfectante 11607-1 ou dans toute norme équivalente
enzymatique à base d'ammonium quaternaire, à éventuellement requise par une réglementation
l'aide d'une brosse à poils métalliques pendant 30 nationale.
secondes minimum, dans tous les cas jusqu' à
disparition des éventuelles traces de e) Stérilisation
Les
inserts
doivent
être
stérilisés
contamination encore présentes.
18
individuellement en autoclave selon les
paramètres suivants :
- Autoclave : Type B conforme à la norme EN
13060.
- Température de stérilisation : 134°C.
- Durée du plateau de stérilisation : 18 minutes.
- Pression : 2 Bars minimum.
f) Stockage
Stocker ensuite les produits stérilisés dans un
endroit sec, à l'abri de la poussière.
Avant réutilisation, en cas de non conformité de
l'intégrité de l'emballage, reconditionner et
restériliser selon le protocole défini.
En cas de contaminations visibles dans le sachet,
détruire le produit.
g) Elimination du produit
Eliminer le produit dans des réceptacles pour
déchets d'activités de soins à risques infectieux.
ATTENTION : Tous les autoclaves ne peuvent
pas atteindre 134°C et n'effectuent pas une
pré-dépressurisation. Pour connaître les
consignes de stérilisation applicables,
consulter le fabricant de l'autoclave.
V - REMPLACEMENT DES INSERTS
Ces inserts doivent être changés lorsque leur
partie active est émoussée ou, au minimum,
une fois par an.
19
ÍNDICE
ESPAÑOL
I
ATENCIÓN: Los insertos adaptados al PIEZOTOME 2 y al
IMPLANT CENTER 2 no son compatibles con el PIEZOTOME y el
IMPLANT CENTER, y viceversa.
Introducción
II Descripción y aplicaciones clínicas
22-23
III Modo operatorio
23-24
IV Esterilización
25-27
V Sustitución de los insertos
Dirección de las filiales
20
21
27
76-78
I - INTRODUCCIÓN
El spray estéril refrigera los insertos evitando
cualquier posible degradación tisular por un
Diseñado especialmente para satisfacer las ascenso excesivo de la temperatura, conservando
necesidades de la cirugía periodontal y una buena visibilidad del campo operatorio.
preimplante, el Kit BONE SURGERY* permite
efectuar el recorte, la excisión y el remodelado Estos insertos constituyen una garantía de éxito
de las estructuras óseas sin riesgo de lesión de los para la realización de cortes finos, precisos y sin
necesidad de esfuerzo.
tejidos blandos.
Los insertos PIEZOTOME™ asociados a la pieza
Compuesto de insertos ultrasónicos (tres sierras y
tres escalpelos) adaptados a las distintas de mano PIEZOTOME pueden ser utilizados con el
limitaciones del entorno intrabucal, el kit BS PIEZOTOME o el IMPLANT CENTER : generadores y
permite llevar a cabo actuaciones clínicas tales motor de cirugía ósea fabricados por SATELEC®.
como la extracción de hueso, expansión de la Los insertos PIEZOTOME 2 asociados a la pieza de
cresta alveolar, la preparación de las zonas de mano PIEZOTOME 2 pueden ser utilizados con el
implante y el acceso al nervio alveolar inferior. PIEZOTOME 2 o el IMPLANT CENTER 2: generadores y
motor de cirugía ósea fabricados por SATELEC.
* Osteotomía
21
II - DESCRIPCIÓN Y APLICACIONES CLÍNICAS
2. 3 INSERTO BS2R
Sierra para hueso de 4
dientes orientada a la
derecha, para el corte
del hueso cortical de la
rama
del
maxilar
(alveolar).
2. 1 INSERTO BS1
Sierra para hueso de 4
dientes, utilizada para el
corte de hueso cortical y
para la distracción ósea.
2. 4 INSERTO BS4
2. 2 INSERTO BS2L
Sierra para hueso de 4
dientes orientada a la
izquierda, para el corte
del hueso cortical de la
rama
del
maxilar
(alveolar).
Escalpelo circular orientado
a 130°, para la realización
de
osteoplastias
y
extracciones de partículas y virutas óseas.
Intervenciones: osteoplastia de la cresta
alveolar, cirugía periodontal, exéresis de quistes,
etc.
22
III - MODO OPERATORIO
Escalpelo plano, para la
realización
de 3. 1 FIJACION DE LOS INSERTOS
osteotomías finas.
Intervenciones: expansión de la cresta alveolar, - Atornillar el inserto elegido sobre la pieza de
trazado de la osteotomía, distracción, abordaje mano PIEZOTOME, mediante la llave
del colgajo óseo vestibular en presencia de una dinamométrica*.
cortical gruesa en la cirugía del seno.
- Verificar
que
el
spray
funciona
correctamente.
2. 5 INSERTO BS5
2. 6 INSERTO BS6
Escalpelo
curvo,
especialmente eficaz en la
osteoplastia.
Intervenciones: remodelado, curetaje y
extracción de virutas óseas.
23
*no incluida en el kit
3. 2 SELECCIÓN DEL MODO
b) PIEZOTOME 2 - IMPLANT CENTER 2
Siendo D1 el modo más potente
a) PIEZOTOME - IMPLANT CENTER
Siendo 1 el modo más potente
Insertos
Insertos
Modo recomendado Irrigación (ml/min)
Modo
recomendado
Ajuste de
precisión
Irrigación
(ml/min)
BS1
40-50
BS1
60
BS2L
60
BS2R
60
BS4
60
BS5
60
BS6
60
BS2L
40-50
BS2R
40-50
BS4
35-40
BS5
35-40
BS6
35-40
Ajuste de los distintos modos desde el pedal o
desde el panel frontal del aparato.
Ajuste de los distintos modos desde el pedal o
desde el panel frontal del aparato.
24
Proceder sistemáticamente a la sustitución de
un inserto que ha sufrido un deterioro por el
desgaste o algún golpe accidental (caída,
a) Duración de los insertos
La forma y la masa de los insertos son deformación…).
características determinantes para obtener el Renovar como mínimo una vez al año los
máximo rendimiento del generador de insertos utilizados habitualmente.
ultrasonidos.
Vigilando ambas características, el usuario b) Predesinfección / Limpieza química
conseguirá las mayores prestaciones del equipo. Esta operación debe realizarse con guantes gruesos,
Por consiguiente, no se debe modificar la inmediatamente después de realizar la
estructura de los insertos limándolos, intervención. Sumergir en una cuba de ultrasonidos
torciéndolos o realizando cualquier tipo de (solución detergente / desinfectante enzimática a
base de amonios cuaternarios), respetando la
modificación.
Del mismo modo, el envejecimiento del concentración y el tiempo de contacto prescritos
inserto conlleva, debido a un fenómeno de por el fabricante de la solución. Utilizar una solución
desgaste normal, una modificación de sus marcada CE o conforme con toda norma que pueda
ser exigida por la reglamentación nacional. Enjuagar
características.
25
IV - ESTERILIZACIÓN
con agua corriente durante 30 segundos como d) Secado
Secar utilizando un soporte no tejido limpio
mínimo.
desechable, hasta que no que de ningún resto
líquido. Empacar en bolsas o fundas de
c) Limpieza mecánica / química
Esta operación debe realizarse con guantes esterilización desechables, conforme con las
gruesos, inmediatamente después de la especificaciones definidas en la norma EN ISO
predesinfección / limpieza química. Cepillar con 11607-1 o en toda norma que pueda ser exigida
un cepillo de cerdas metálicas los productos en por la reglamentación nacional.
un baño nuevo que contenga la misma solución
detergente / desinfectante enzimática a base de e) Esterilización
amonios cuaternarios, durante 30 segundos como Los insertos deben ser esterilizadas
mínimo y en cualquier caso hasta que individualmente en autoclave siguiendo los
desaparezcan las eventuales trazas de siguientes parámetros:
contaminación todavía presentes. Enjuagar - Autoclave: Tipo B conforme con la norma EN
13060.
nuevamente con agua corriente durante 30
- Temperatura de esterilización: 134°C.
segundos como mínimo.
26
- Duración de la bandeja de esterilización: 18 ATENCIÓN: No todos los autoclaves alcanzan
134 °C. No todos los autoclaves realizan un
minutos.
pre-vacío. Consultar al fabricante del autoclave
- Presión: 2 Bars mínimo.
para obtener instrucciones de esterilización
específicas.
f) Almacenamiento
Almacenar a continuación los productos
esterilizados en un lugar seco y protegido del V - SUSTITUCIÓN DE LOS INSERT0S
polvo. Antes de reutilizar, en caso de no
conformidad del paquete, volver a empaquetar y Estos insertos deben cambiarse cuando su
esterilizar según el protocolo definido. En caso parte activa està embotada o como mínimo una
de contaminaciones visibles en la bolsa, destruir vez al año.
el producto.
g) Eliminación del producto
Eliminar el producto en receptáculos para
desperdicios de actividades de tratamientos con
riesgo infeccioso.
27
INHALT
DEUTSCH
I
WICHTIG: Die Spitzen für PIEZOTOME 2 und IMPLANT CENTER 2
sind nicht mit PIEZOTOME und IMPLANT CENTER kompatibel und
umgekehrt.
Einführung
II Beschreibung und klinische
Anwendungen
30-31
III Anleitung
31-32
IV Sterilisation
33-35
V Austausch der Spitzen
Adressen der Niederlassungen
28
29
35
76-78
I - EINFÜHRUNG
Das sterile Spray kühlt die Applikationsspitzen,
verhindert jede Beschädigung der Gewebe durch
Der speziell für die Bedürfnisse der parodontalen zu starke Temperaturerhöhung und gewährleistet
und präimplantären Chirurgie konzipierte BONE eine gute Sichtbarkeit des Operationsfelds.
SURGERY*-Kit gestattet das Schneiden, die Exzision Mit diesen Spitzen können feine, präzise Schnitte
und die Umstrukturierung der Knochenstrukturen ohne Kraftaufwand ausgeführt werden.
ohne Gefahr der Verletzung der weichen
Die PIEZOTOME™-Spitzen für das PIEZOTOMEGewebe.
Der BS-Kit besteht aus Ultraschall- Handstück können mit PIEZOTOME oder IMPLANT
Applikationsspitzen (drei Sägen und drei CENTER verwendet werden: von SATELEC®
Skalpellen), die den Gegebenheiten der gefertigte Generatoren und Antrieb für
intraoralen Umgebung angepasst sind, und ist knochenchirurgische Eingriffe. Die PIEZOTOME 2somit für die Durchführung klinischer Eingriffe Spitzen für das PIEZOTOME 2-Handstück können
wie Knochenentnahme, Kammerexpansion, mit PIEZOTOME 2 oder IMPLANT CENTER 2 verwendet
Vorbereitung der Implantationsstellen und werden: von SATELEC gefertigte Generatoren
Zugang zum unteren Alveolarnerv bestens und Antrieb für knochenchirurgische Eingriffe.
geeignet.
29
* Osteotomie
II - BESCHREIBUNG UND KLINISCHE
ANWENDUNGEN
2. 3 ANSATZ BS2R
Rechtsgerichtete
seitliche Knochensäge
mit 4 Zähnen zum
Schneiden verzweigter
Kortikalknochen.
2. 1 ANSATZ BS1
Knochensäge mit 4
Zähnen für das Schneiden
von Kortikalknochen und
die Knochendistraktion.
2. 4 ANSATZ BS4
2. 2 ANSATZ BS2L
Um 130° orientiertes
Rundskalpell zur
Durchführung von
Linksgerichtete seitliche
Knochensäge mit 4 Zähnen Osteoplastien und zur Entfernung von
Knochenteilchen oder -spänen.
zum Schneiden
Eingriffe: Osteoplastie des Knochenkamms,
verzweigter
parodontale Chirurgie, Exhärese von Zysten…
Kortikalknochen.
30
2. 5 ANSATZ BS5
Flaches Skalpell für feine
Osteotomien.
Eingriffe: Kammerexpansion,
Osteo-tomieschnitt,
Distraktion, Zugang zur Aufklappung des
Vestibularknochens bei verdickter Kortikalis in
der Sinuschirurgie.
III - GEBRAUCHSANWEISUNG
3. 1 SPITZENBEFESTIGUNG
- Schrauben Sie die gewählte Spitze mit Hilfe des
Drehmomentschlüssels* auf das PIEZOTOMEHandstück
- Den Spray kontrollieren, hierzu Gerät
einschalten.
2. 6 ANSATZ BS6
Gekrümmtes Skalpell,
insbesondere für die
Osteoplastie.
Eingriffe: Umstrukturierung, Küretage und
Entfernung von Knochenspänen.
31
*nicht im Instrumentensatz enthalten
3. 2 AUSWAHL DES MODUS
b) PIEZOTOME 2 - IMPLANT CENTER 2
D1 ist der stärkste Modus
a) PIEZOTOME - IMPLANT CENTER
1 ist der stärkste Modus
Ansätze
Empfohlener
Durchflussmenge
Feineinstellung
Modus
(ml/min)
Durchflussmenge
(ml/min)
BS1
60
BS1
40-50
BS2L
60
BS2L
40-50
BS2R
40-50
BS2R
60
BS4
35-40
BS4
60
BS5
35-40
BS5
60
BS6
35-40
BS6
60
Ansätze
Empfohlener Modus
Einstellung der Modi mit dem Fußschalter oder an Einstellung der Modi mit dem Fußschalter oder an
der Frontseite des Gerätes.
der Frontseite des Gerätes.
32
Abnutzung oder einen ungewollten Stoß (Sturz,
Deformation…) beschädigt wurde, muss
systematisch durch eine neue ersetzt werden.
a) Lebensdauer
Die Form und die Masse der Spitzen sind die Ersetzen Sie die häufig verwendeten Spitzen
entscheidenden Merkmale, um die maximale mindestens einmal pro Jahr durch neue
Leistung des Ultraschallgenerators zu erzielen. Spitzen..
Der Benutzer muss auf diese beiden
Merkmale achten, um die Leistungsfähigkeit des b) Vordesinfektion / chemische Reinigung
Dieser Arbeitsgang wird unmittelbar nach dem
Gerätes bestmöglich zu erhalten.
Folglich wird dringend davon abgeraten, die Eingriff mit dichten Handschuhen durchgeführt. In
Struktur der Spitzen durch Feilen, Verdrehen Einhaltung der vom Lösungshersteller vorgegebenen
oder andere Arten von Änderungen zu verändern. Konzentration und Kontaktzeit in einen
Ultraschallbad eintauchen (Spüllösung /
Ferner hat das Alter einer Spitze durch den quaternäres ammoniumbasiertes und enzymhaltiges
normalen Verschleiß eine Änderung ihrer Desinfektionsmittel). Eine Lösung verwenden, die
Merkmale zur Folge. Eine Spitze, die durch das CE-Zeichen trägt oder mit einer eventuell von
IV - STERILISATION
33
den nationalen Vorschriften vorgeschriebenen Norm d) Trocknung
konform ist. Mit fließendem Wasser mindestens 30 s Trocknung mittels eines Einwegträgers aus Vlies
bis zur Entfernung sämtlicher Flüssigkeitsspuren.
abspülen.
In sterilisierten Einwegbeuteln oder -hüllen,
entsprechend den Spezifikationen der Norm EN
c) Mechanische / chemische Reinigung
Dieser Arbeitsgang wird unmittelbar nach der ISO 11607-1 oder einer eventuell von den
Vordesinfektion / chemischen Reinigung mit nationalen Vorschriften vorgeschriebenen Norm
dichten Handschuhen durchgeführt. Die Produkte verpacken.
in einem neuen Ultraschallbad, das dieselbe
Spüllösung / quaternäres ammonium-basiertes e) Sterilisation
und enzymhaltiges Desinfektionsmittel enthält, Spitzen werden individuell im Autoklav
mit einer Bürste mindestens 30 s und auf alle sterilisiert, wobei die nachstehenden Parameter
Fälle bis zur vollständigen Beseitigung der eingehalten werden:
eventuell verbleibenden Kontaminierungsspuren - Autoklav: Typ B gemäß der Norm EN 13060.
abbürsten. Erneut mit fließendem Wasser - Sterilisierungstemperatur: 134°C.
- Sterilisationsdauer: 18 min.
mindestens 30 s abspülen.
- Druck: mind. 2 bar
34
f) Lagerung
Die sterilisierten Produkte anschließend in einer
trockenen und staubgeschützten Umgebung
lagern. Sollte die Verpackung beschädigt und
somit nicht konform sein, vor der
Wiederverwendung gemäß dem festgelegten
Protokoll neu verpacken und neu sterilisieren.
Bei sichtbarer Kontaminierung im Beutel das
Produkt vernichten.
ACHTUNG: Nicht alle Autoklaven können 134° C
erreichen. Nicht alle Autoklaven stellen ein
Prävakuum sicher. Sich an den AutoklavHersteller wenden, um spezifische Anweisungen
zur Sterilisierung zu erhalten.
VI - AUSTAUSCH DER SPITZEN
Auswechseln dieser Ansätze sobald die aktive
Partie stumpf ist oder minimum einmal im Jahr.
g) Entsorgung des Produkts
Das Produkt in Abfallbehältern für medizinische
Produkte mit Infektionsgefahr vorschriftsmäßig
entsorgen.
35
SOMMARIO
ITALIANO
I
Introduzione
II Descrizione e applicazioni cliniche
ATTENZIONE: Le punte apposite per PIEZOTOME 2 e IMPLANT
CENTER 2 non sono compatibili con il PIEZOTOME e l’IMPLANT
CENTER e viceversa.
III Modalità di funzionamento
IV Sterilizzazione
V Sostituzione delle punte
Indirizzi delle filiali
36
37
38-39
39
40-42
43
76-78
I - INTRODUZIONE
membrana. Il fenomeno di cavitazione permette
anche di avere un'ottima visibilità del campo
Il Kit INTRALIFT™, appositamente studiato per il operatorio.
rialzo del seno mascellare per via crestale,
permette di eseguire interventi chirurgici poco Queste punte sono una garanzia di riuscita per la
invasivi in tutta sicurezza. Le punte diamantate, realizzazione di tagli netti, precisi e senza sforzi.
di diametro crescente (da 1,35 mm a 2,80 mm),
Le punte PIEZOTOME™ associate al manipolo
permettono di forare e di allargare
progressivamente il canale di accesso alla PIEZOTOME possono essere utilizzate con il
membrana di Schneider. Lo spray sterile evita PIEZOTOME o l'IMPLANT CENTER: generatori e motore
un'elevazione termica che potrebbe provocare un per chirurgia ossea realizzati da SATELEC®.
degrado dei tessuti. L'elevazione della membrana Le punte PIEZOTOME 2 associate al manipolo
viene in seguito realizzata per mezzo della TKW5 PIEZOTOME 2 possono essere utilizzate con il
con microcavitazione.
PIEZOTOME 2 o l’IMPLANT CENTER 2: generatori e
Grazie alla modulazione delle frequenze motore per chirurgia ossea realizzati da
ultrasonore, si evitano i rischi di degrado della SATELEC.
* Osteotomia
37
II - DESCRIZIONE E APPLICAZIONI CLINICHE
2. 3 PUNTA BS2R
Sega ossea laterale a 4
denti destrorsa per il
taglio dell'osso corticale
del ramo.
2. 1 PUNTA BS1
Sega ossea a 4 denti
utilizzata per il taglio
dell'osso corticale e per
la distrazione ossea.
2. 4 PUNTA BS4
2. 2 PUNTA BS2L
Scalpello circolare
orientato a 130° per la
realizzazione di
Sega ossea laterale a 4
denti sinistrorsa per il osteoplastiche e prelievi di particelle o
taglio dell'osso corticale frammenti d'osso.
Applicazioni: Osteoplastica della cresta,
del ramo.
chirurgia parodontale, exeresi di cisti…
38
2. 5 PUNTA BS5
Scalpello piatto per la
realizzazione di
osteotomie fini.
Applicazioni: espansione
di cresta, linea di osteotomia, distrazione,
accesso alla parete ossea vestibolare in
presenza di corticale spessa nella chirurgia del
seno.
III - MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
3. 1 FISSAGGIO DELLE PUNTE
- Avvitare la punta prescelta sul manipolo del
PIEZOTOME
servendosi
della
chiave
dinamometrica*.
- Verificare il corretto funzionamento dello
spray.
2. 6 PUNTA BS6
Scalpello curvo
particolarmente efficace
nelle osteoplastiche.
Applicazioni: rimodellamento, raschiamento e
prelievi di frammenti ossei.
39
*non in dotazione con il kit
3. 2 SELEZIONE MODALITÀ
b) PIEZOTOME 2 - IMPLANT CENTER 2
D1 - modalità più potente
a) PIEZOTOME - IMPLANT CENTER
1 - modalità più potente
Punte
Modalità
preimpostata
Punte
Irrigazione (ml/min)
Modalità
Regolazione
preimpostata
fine
Irrigazione
(ml/min)
BS1
60
BS2L
60
BS2R
60
BS1
40-50
BS2L
40-50
BS2R
40-50
BS4
35-40
BS4
60
BS5
35-40
BS5
60
BS6
35-40
BS6
60
Regolazione delle modalità mediante pedale o Regolazione delle modalità mediante pedale o
dal lato anteriore dell'apparecchio.
dal lato anteriore dell'apparecchio.
40
Sostituire sistematicamente una punta che abbia
subito un deterioramento da usura o da urto
accidentale (caduta, deformazione…).
a) Durata
La forma e il peso delle punte sono le Sostituire almeno una volta all’anno le punte
caratteristiche determinanti per ottenere il utilizzate correntemente.
rendimento massimo del generatore di
b) Predisinfezione / Pulizia chimica
ultrasuoni.
Se l'utilizzatore farà attenzione a queste due Questa operazione deve essere realizzata con guanti
caratteristiche, potrà conservare le migliori spessi, subito dopo l'esecuzione dell'intervento.
prestazioni dell'apparecchio. Di conseguenza si Immergere in una vasca a ultrasuoni (soluzione
sconsiglia vivamente di modificare la struttura detergente / disinfettante enzimatica a base di
quaternario)
rispettando
la
delle punte limandole, curvandole o effettuando ammonio
concentrazione e il tempo di contatto prescritti dal
altri tipi di modifiche.
Allo stesso modo l'invecchiamento di una fabbricante della soluzione. Utilizzare una soluzione
punta provoca, per il normale fenomeno di usura, con marcatura CE o conforme a qualsiasi normativa
eventualmente prevista nella regolamentazione
una modifica delle sue caratteristiche.
IV - STERILIZZAZIONE
41
nazionale. Sciacquare con acqua corrente per d) Asciugatura
Asciugare con un panno in tessuto non tessuto
almeno 30 secondi.
pulito monouso, in modo da eliminare qualsiasi
traccia di liquido. Inserire il prodotto in buste o
c) Pulizia meccanica / chimica
Questa operazione deve essere realizzata con involucri di sterilizzazione monouso conformi alle
guanti spessi, subito dopo la predisinfezione / specifiche definite nella norma EN ISO 11607-1 o
pulizia chimica. Spazzolare i prodotti in un bagno in qualsiasi altra normativa equivalente
nuovo contenente una soluzione detergente / eventualmente prevista nella regolamentazione
disinfettante enzimatica a base di ammonio nazionale.
quaternario, con uno spazzolino con setole
metalliche per almeno 30 secondi, in ogni caso e) Sterilizzazione
fino alla scomparsa delle eventuali tracce di Le punte devono essere sterilizzate
contaminazione ancora presenti. Sciacquare individualmente in autoclave secondo i parametri
nuovamente con acqua corrente per almeno 30 seguenti:
- Autoclave: Tipo B conforme alla norma EN
secondi.
13060.
42
- Temperatura di sterilizzazione: 134°C.
- Durata del ciclo di sterilizzazione: 18 minuti.
- Pressione: 2 Bar minimo.
f) Stoccaggio
Conservare in seguito i prodotti sterilizzati in un
luogo asciutto e al riparo dalla polvere. Prima di
riutilizzarli, in caso l'integrità dell'involucro non
fosse conforme, sterilizzarli e inserirli
nuovamente in buste secondo il protocollo
definito. In caso di contaminazione visibile nella
busta, distruggere il prodotto.
ATTENZIONE: Non tutte le autoclavi possono
raggiungere 134°C e non tutte possono creare
il vuoto. Siete pregati di consultare il
fabbricante della vostra autoclave per le
istruzioni specifiche di sterilizzazione.
V - SOSTITUZIONE DELLE PUNTE
Questa punta deve essere sostituita quando la
parte attiva diventa smussata o, come minimo,
una volta all'anno.
g) Smaltimento del prodotto
Smaltire il prodotto in appositi contenitori per
rifiuti sanitari a rischio infettivo.
43
INHOUD
NEDERLANDS
I
OPGELET! De tips die zijn ontworpen voor de PIEZOTOME 2
en het IMPLANT CENTER 2, zijn niet compatibel met de
PIEZOTOME en het IMPLANT CENTER, en omgekeerd.
Introductie
II Beschrijving en klinische
toepassingen
46-47
III Werkmethode
47-48
IV Sterilisatie
49-51
V Vervangen van de tips
Adres filialen
44
45
51
76-78
I - INTRODUCTIE
De steriele spray koelt de tips af, wat elke
beschadiging van weefsel door een te sterke
De BONE SURGERY* Kit is speciaal ontworpen om verhitting vermijdt, en verzekert het behoud van
tegemoet te komen aan de behoeften van de een goede zichtbaarheid op het operatieveld.
parodontale en pre-implantaire chirurgie. Met Deze tips staan garant voor de geslaagde en
deze kit kunnen botstructuren worden moeiteloze uitvoering van dunne, nauwkeurige
doorgesneden, weggesneden en gehermodelleerd sneden.
De PIEZOTOME™ tips in combinatie met het
zonder enig risico op beschadiging van de weke
weefsels.
PIEZOTOME handstuk kunnen worden gebruikt
De BS-kit bestaat uit ultrasone tips (drie zagen en met de PIEZOTOME of het IMPLANT CENTER: de
drie scalpels), speciaal afgestemd op de generators en motor voor botchirurgie
specifieke eisen van het mondmilieu. De BS-kit is vervaardigd door SATELEC®.
bestemd voor de uitvoering van klinische De PIEZOTOME 2 tips in combinatie met het
ingrepen als botexcisie, uitbreiding van de crista, PIEZOTOME 2 handstuk kunnen worden gebruikt
prepareren van de implantaatsites en het met de PIEZOTOME 2 of het IMPLANT CENTER 2: de
scheppen van toegang tot de nervus alveolaris generators en motor voor botchirurgie
inferior.
vervaardigd door SATELEC.
45
* Osteotomie
II - BESCHRIJVING EN KLINISCHE TOEPASSINGEN 2. 3 BS2R TIP
Rechtsgerichte,
zijdelingse botzaag met
4 tanden voor het
doorsnijden van de
corticalis van de ramus
mandibulae.
2. 1 BS1 TIP
Botzaag met 4 tanden,
gebruikt voor het
doorsnijden van de
botplaat en botdistractie.
2. 4 BS4 TIP
2. 2 BS2L TIP
Op 130° gerichte,
cirkelvormige scalpel
voor het realiseren van
Linksgerichte, zijdelingse
osteoplastieken en het wegnemen van
botzaag met 4 tanden
voor het doorsnijden van botpartikels of -chips.
de corticalis van de ramus Ingrepen: osteoplastiek van de crista,
parodontale chirurgie, exerese van cysten,…
mandibulae.
46
III - WERKWIJZE
Platte scalpel voor de
uitvoering van fijne 3. 1 PLAATSEN VAN DE TIPS
osteotomieën.
Ingrepen: uitbreiding van - De gekozen tip op het PIEZOTOME-handstuk
de crista, osteotomieschijfje, distractie, toegang vastdraaien met behulp van de koppelsleutel*.
van het vestibulaire botluik in aanwezigheid van - De goede werking van de spray controleren
een dikke botplaat bij sinusoperaties.
door het instrument aan te zetten.
2. 5 BS5 TIP
2. 6 BS6 TIP
Gebogen
scalpel,
bijzonder effectief voor
osteoplastiek.
Ingrepen: hermodelleren, curettage en
wegnemen van botchips.
47
*niet bij de kit meegeleverd
3. 2 KEUZE VAN DE MODUS
b) PIEZOTOME 2 - IMPLANT CENTER 2
D1 is de modus met het grootste vermogen
a) PIEZOTOME - IMPLANT CENTER
1 is de modus met het grootste vermogen
Tips
Tips
Aanbevolen modus Irrigatie (ml/min)
Aanbevolen
Fijnafstelling
modus
Irrigatie
(ml/min)
BS1
40-50
BS1
60
BS2L
40-50
BS2L
60
BS2R
40-50
BS4
35-40
BS2R
60
BS5
35-40
BS4
60
BS6
35-40
BS5
60
BS6
60
Instelling van de modus met het pedaal of op
het frontpaneel van het toestel.
Instelling van de modus met het pedaal of op
het frontpaneel van het toestel.
48
Ga systematisch over tot vervanging van een tip
die beschadigd is door slijtage of door een
ongewilde schok (val, vervorming, enz.).
a) Levensduur
De vorm en de massa van de tips zijn de Vernieuw minstens één maal per jaar de meest
eigenschappen die bepalend zijn om het gebruikte tips.
maximale rendement te verkrijgen van de
b) Ontsmetting / chemische reiniging
ultrasone generator.
Door deze twee eigenschappen nauwlettend Deze reinigingsbeurt moet onmiddellijk na afloop
te controleren kunt u zorgen dat het apparaat de van de ingreep worden uitgevoerd met dikke
beste prestaties behoudt. Om die reden wordt handschoenen aan. Dompel de producten onder in
het sterk afgeraden om de structuur van de tips een ultrasone bak (reinigende / desinfecterende
te wijzigen door bijvijlen, verdraaien of enige enzymatische oplossing op basis van quaternaire
ammoniumverbindingen) en volg de voorschriften
andere soort wijziging.
Ook door veroudering van een tip die een van de fabrikant van de oplossing voor wat betreft
normale slijtage met zich meebrengt, worden de de concentratie en de contactduur. Gebruik een
oplossing die een CE-markering heeft of die voldoet
goede eigenschappen gewijzigd.
IV - STERILISATIE
49
aan alle normen die mogelijk vereist zijn door een d) Droging
landelijke regelgeving. Spoel alles minstens 30 Maak alles droog tot er geen vochtsporen meer
over zijn met behulp van een schoon wegwerp
seconden met stromend water af.
vezelvliesdoekje. Stop alles in wegwerp zakjes of
sterilisatiehoezen die voldoen aan de
c) Mechanische / chemische reiniging
Deze reinigingsbeurt moet onmiddellijk na afloop voorschriften van de norm EN ISO 11607-1 of die
van de ontsmetting / chemische reiniging worden voldoen aan alle vergelijkbare normen die
uitgevoerd met dikke handschoenen aan. Borstel mogelijk vereist zijn door een landelijke
de producten af in een vers bad dat dezelfde regelgeving.
reinigende / desinfecterende enzymatische
oplossing bevat op basis van quaternaire e) Sterilisatie
ammoniumverbindingen met behulp van een De tips moeten los van elkaar in een autoclaaf
metalen borstel, gedurende minstens 30 worden gesteriliseerd met inachtneming van de
seconden en in ieder geval zolang als eventuele volgende parameters:
sporen van besmetting nog aanwezig zijn. Spoel - Autoclaaf: type B overeenkomstig norm EN
13060.
alles opnieuw minstens 30 seconden met
stromend water af.
50
- Sterilisatietemperatuur: 134°C.
- Duur van de sterilisatiebeurt: 18 minuten.
- Druk: minimaal 2 bar.
f) Opslag
Sla de gesteriliseerde producten daarna op een
droge plaats op die stofvrij is. Voordat u een
opgeslagen product opnieuw gebruikt,
controleert u eerst of de verpakking niet is
beschadigd. Mocht dat wel zo zijn, dan verpakt
en steriliseert u het product opnieuw volgens het
voorgeschreven protocol. Als u besmettingen
waarneemt in de zak, vernietigt u het product.
g) Verwijdering van afgedankt product
Verwijder afgedankt product door dit in
containers te werpen bestemd voor afval van
behandelingen met besmettingsgevaar.
OPGELET! Niet alle autoclaven bereiken
134°C. Niet alle autoclaven hebben een prevacuum functie. Raadpleeg de documentatie
van de autoclaaffabrikant voor specifieke
aanwijzingen over sterilisatie.
V - VERVANGING VAN DE TIPS
Deze tip moet worden vervangen als het
snijdende deel bot wordt of minimum 1x per
jaar.
51
SUMÁRIO
PORTUGUÊS
I
ATENÇÃO: As pontas adaptadas ao PIEZOTOME 2 e ao IMPLANT
CENTER 2 não são compatíveis com o PIEZOTOME e o IMPLANT
CENTER, e vice-versa.
Introdução
II Descrição e aplicações clínicas
54-55
III Instruções de utilização
55-56
IV Esterilização
57-59
V Substituição das pontas
Endereço das filiais
52
53
59
76-78
I - INTRODUÇÃO
elevação térmica demasiado elevada e mantém
uma boa visibilidade do campo operatório.
Especialmente concebido para responder às Estas pontas são uma garantia de êxito para a
necessidades da cirurgia periodontal e pré- realização de cortes finos, precisos e sem
implantar, o Kit BONE SURGERY* permite cortar, esforços.
excisar e remodelar as estruturas ósseas sem
As pontas PIEZOTOME™, associadas à peça de
risco de lesão dos tecidos moles.
Composto por pontas de ultrasons (três serras e mão PIEZOTOME, podem ser utilizadas com o
três escalpelos) adaptadas aos diversos PIEZOTOME ou o IMPLANT CENTER: geradores e motor
constrangimentos do ambiente intra-bucal, o kit de cirurgia óssea fabricados pela SATELEC®.
BS responde à realização de actos clínicos tais As pontas PIEZOTOME 2, associadas à peça de mão
como a recolha de amostras ósseas, a expansão PIEZOTOME 2, podem ser utilizadas com o
da crista, a preparação dos locais de implantação PIEZOTOME 2 ou com o IMPLANT CENTER 2: geradores
e o acesso ao nervo alveolar inferior.
e motor de cirurgia óssea fabricados pela
O spray estéril refrigera as pontas, evitando SATELEC.
qualquer degradação dos tecidos através de uma
* Osteotomia
53
II - DESCRIÇÃO E APLICAÇÕES CLÍNICAS
2. 3 PONTA BS2R
Serra de ossos lateral, de
4 dentes, orientada para
a direita, para o corte de
ramificações do osso
cortical.
2. 1 PONTA BS1
Serra de ossos, de 4
dentes, utilizada para o
corte de ossos cortical e
para a distracção óssea.
2. 4 PONTA BS4
2. 2 PONTA BS2L
Escalpelo circular,
orientado a 130º, para a
realização de
Serra de ossos lateral, de
4 dentes, orientada para a osteoplastias e recolhas de partículas ou lascas
esquerda, para o corte de de ossos.
Actos: Osteoplastia de crista, cirurgia
ramificações do osso
periodontal, exérese de quistos...
cortical.
54
2. 5 PONTA BS5
Escalpelo chato, para a
realização de
osteotomias finas.
Actos: expansão de
crista, osteotomia fina, distracção, rebordo do
retalho ósseo vestibular em presença de uma
cortical espessa na cirurgia do sino.
III - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
3. 1 FIXAÇÃO DAS PONTAS
- Aparafusar a ponta seleccionada na peça de
mão PIEZOTOME, utilizando a chave
dinamométrica*.
- Verificar o correcto funcionamento do spray.
2. 6 PONTA BS6
Escalpelo curvo,
especialmente eficaz
para a osteoplastia.
Actos: remodelação, curetagem e recolha de
lascas ósseas.
55
*não fornecida com o kit
3. 2 SELECÇÃO DO MODO
b) PIEZOTOME 2 - IMPLANT CENTER 2
D1 sendo o modo de maior potência
a) PIEZOTOME - IMPLANT CENTER
1 sendo o modo de maior potência
Pontas
Pontas
Modo recomendado Irrigação (ml/min)
Modo
Regulação fina
recomendado
Irrigação
(ml/min)
BS1
40-50
BS1
60
BS2L
40-50
BS2L
60
BS2R
40-50
BS4
35-40
BS2R
60
BS5
35-40
BS4
60
BS6
35-40
BS5
60
BS6
60
Ajuste dos modos com o pedal ou no painel
frontal do aparelho.
Ajuste dos modos com o pedal ou no painel
frontal do aparelho.
56
Proceder sistematicamente à substituição de
uma ponta que apresente qualquer
deterioração por desgaste ou por embate
a) Vida útil
A forma e a massa dos pontas são características acidental (queda, deformação, etc.).
determinantes para se obter o rendimento Renove, pelo menos uma vez por ano, as
pontas de utilização corrente.
máximo do gerador de ultra-sons.
A vigilância do utilizador sobre estas duas
características permitirá conservar o aparelho b) Pré-desinfecção / Limpeza química
Esta operação deve ser efectuada com luvas
nas melhores condições de funcionamento.
Assim, desaconselha-se vivamente qualquer espessas, imediatamente após a realização do
alteração da estrutura dos pontas limando-os, acto odontológico.
dobrando-os ou efectuando qualquer outro tipo Mergulhar numa cuba de ultra-sons (solução
detergente / desinfectante enzimático à base de
de intervenção.
Da mesma maneira, o envelhecimento de amónio quaternário), respeitando a concentração
uma ponta provoca uma alteração das suas e o tempo de contacto prescritos pelo fabricante
da solução.
características, por desgaste normal.
IV - ESTERILIZAÇÃO
57
Utilizar uma solução que ostente o símbolo CE ou
em conformidade com todas as normas
eventualmente impostas pela regulamentação
nacional.
Lavar com água corrente durante um mínimo de
30 segundos.
Lavar de novo em água corrente durante um
mínimo de 30 segundos.
d) Secagem
Secar por meio de um suporte não tecido e
descartável, de forma a eliminar quaisquer
vestígios de líquido.
Arrumar em saquetas ou bolsas de esterilização
c) Lavagem mecânica / química
Esta operação deve ser efectuada com luvas descartáveis, em conformidade com as
espessas, imediatamente após a pré-desinfecção / especificações definidas na norma EN ISO 11607-1
ou em qualquer norma equivalente eventualmente
limpeza química.
Escovar os produtos em nova solução de imposta pela regulamentação nacional.
detergente / desinfectante enzimático à base de
amónio quaternário, utilizando uma escova de e) Esterilização
pontas
devem
ser
esterilizados
cerdas metálicas, durante um mínimo de 30 Os
segundos e até eliminar completamente eventuais individualmente em autoclave, de acordo com os
parâmetros seguintes:
vestígios de contaminação que ainda persistam.
58
- Autoclave: Tipo B em conformidade com a
norma EN 13060.
- Temperatura de esterilização: 134°C.
- Duração da fase de esterilização: 18 minutos.
- Pressão: 2 Bars, mínimo
g) Eliminação do produto
Eliminar o produto em recipientes próprios para
resíduos de tratamentos com risco infeccioso.
ATENÇÃO: nem todas as autoclaves estão
preparadas para atingir os 134ºC e efectuar a
pré-despressurização. Para conhecer as
f) Armazenamento
Armazenar
seguidamente
os
produtos instruções de esterilização aplicáveis, consulte
o fabricante da autoclave.
esterilizados em local seco, ao abrigo do pó.
Antes de voltar a utilizar, caso a embalagem não
apresente total integridade, voltar a V - SUBSTITUIÇÃO DAS PONTAS
acondicionar e a esterilizar, de acordo com o
protocolo definido.
Estas pontas devem ser substituídas quando a
Em caso de contaminação visível da bolsa, sua parte diamantada activa se tornar lisa e
destruir o produto.
brilhante ou no minimo uma vez por ano.
59
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SVENSKA
I
OBS! Insatser som är anpassade för PIEZOTOME 2 och
IMPLANT CENTER 2 är inte kompatibla med PIEZOTOME E och
IMPLANT CENTER, och vice versa.
Inledning
II Produktbeskrivning och
användningsområden
62-63
III Tillvägagångssätt
63-64
IV Sterilisering
65-67
V Att byta ut insatserna
Adresser
60
61
67
76-78
I - INLEDNING
Kitet BONE SURGERY* har särskilt utvecklats för
parodontal
kirurgi
och
preoperativ
implantatkirurgi och är lämpat för att skära i,
skära bort och att omforma benstrukturerna utan
att skada de kringliggande mjukvävnaderna.
BS-kitet består av ultraljudsinsatser (tre sågar
och tre skalpeller) och har utvecklats för att
användas i svåråtkomliga områden i munhålan.
Kitet är lämpat för att ta benvävnadsprover,
bredda
alveolarutskottet,
förbereda
implantatzonerna och komma åt nervus
alveolaris.
Insatserna kyls ner av en steril spray som
förhindrar temperaturhöjningar som kan skada
* Osteotomi
vävnaderna och som bibehåller en god översikt av
operationsfältet.
Med PIEZOTOME™ insatser blir snitten blir fina och
precisa utan att du behöver anstränga dig.
PIEZOTOMEs insatser tillsammans med
handinstrumenten från PIEZOTOME kan användas
med PIEZOTOME eller IMPLANT CENTER: generatorer
eller motorer för benkirurgi tillverkade av
SATELEC®.
Insatserna PIEZOTOME 2 tillsammans med
handinstrumentet PIEZOTOME 2 kan användas
med PIEZOTOME 2 eller IMPLANT CENTER 2:
generatorer eller motorer för tandkirurgi
tillverkade av SATELEC.
61
II – PRODUKTBESKRIVNING OCH ANVÄNDNINGSOMRÅDEN 2. 3 BS2R-INSATSEN
Är en såg med 4 tänder
och vänstervriden och är
lämpad för att skära i
lateral benvävnad; ramus
kompakt benvävnad.
2. 1 BS1-INSATSEN
Är en bensåg med 4
tänder och är lämpad för
att skära i kompakt
benvävnad och för att
tänja ut benvävnad.
2. 4 BS4-INSATSEN
Cirkulär skalpell i 130°
2. 2 BS2L-INSATSEN
vinkel för osteoplastik
Är en såg med 4 tänder och vänstervriden och är
och för att ta prover av
lämpad för att skära i
benflisor och benvävnad.
lateral benvävnad, för
Utföranden: Osteoplastik av alveolarutskott,
snitt i ramus kompakt
parodontal kirurgi, borttagning av cystor etc.
benvävnad.
62
III - TILLVÄGAGÅNGSSÄTT
Är en platt skalpell för
3. 1 ATT SÄTTA FAST INSATSERNA
fin osteotomiteknik.
Utföranden: Breddning av
- Skruva fast insatsen på handinstrumentet
alveolarutskott,
osteotomi, uttänjning, gör det lätt att vid
PIEZOTOME med hjälp av en momentnyckel*.
sinuskirurgi skära upp ett fönster i sinusväggen
- Kontrollera att sprayfunktionen fungerar.
även när den kompakta benvävnaden är tät.
2. 5 BS5-INSATSEN
2. 6 BS6-INSATSEN
Är en böjd insats som är
särskilt bra lämpad för
osteoplastik.
Utföranden: omformning, skrapning och
provtagning av benflisor.
63
*ingår ej
3. 2 VAL AV LÄGE
B) PIEZOTOME
2 - IMPLANT CENTER 2
D1 det kraftfullaste läget
a) PIEZOTOME - IMPLANT CENTER
1 det kraftfullaste läget
Insatser
Insatser
Rekommenderat läge Spolning (ml/min)
Rekommender Lugntgående
at läge
läge
Spolning
(ml/min)
BS1
40-50
BS1
60
BS2L
40-50
BS2L
60
BS2R
40-50
BS4
35-40
BS2R
60
BS5
35-40
BS4
60
BS6
35-40
BS5
60
BS6
60
Lägena regleras med pedal eller på instrumentets
framsida.
Lägena regleras med pedal eller på instrumentets
framsida.
64
En insats som försämrats till följd av nötning
eller olyckshändelse (fall, deformation...) bör
systematiskt ersättas.
a) Livslängd
Insatsernas form och massa är de avgörande Insatser som används regelbundet bör bytas ut
egenskaperna när det gäller att uppnå maximal åtminstone varje år.
effekt med ultraljudsgeneratorn.
Genom att användarens vaksamhet riktas b) Fördesinficering / Kemisk rengöring
mot dessa två karakteristika främjas Denna operation ska utföras med tjocka
upprätthållandet av optimala prestanda hos skyddshandskar, omedelbart efter momentet
fördesinficering / kemisk rengöring.
apparaten.
Det avrådes därför starkt att på något sätt ändra Sänk ned insatsen i en ultraljudstank (lösning av
och
kvartärammoniumbaserad
insatsernas struktur, exempelvis genom att de tvättmedel
desinficerande enzymatisk vätska) med hänsyn till
filas eller böjs.
På samma sätt leder en insats föråldrande, den spädning och kontakttid som föreskrivs av
genom normal nötning, till en förändring av lösningens tillverkare.
Använd en lösning som är CE-märkt eller som
nämnda karakteristika.
IV - STERILISERING
65
uppfyller någon som helst annan enligt de nationella d) Torkning
Torka med hjälp av en engångsfiberduk så att
bestämmelserna eventuellt erforderlig norm.
inget spår av vätska kvarstår.
Skölj i rinnande vatten i minst 30 sekunder.
Förpacka
i
steriliseringspåsar
eller
steriliseringshöljen för engångsbruk, i
c) Mekanisk / kemisk rengöring
Denna operation ska utföras med tjocka överensstämmelse med kraven som finns
skyddshandskar, omedelbart efter momentet beskrivna i norm EN ISO 11607-1 eller någon som
helst annan motsvarande enligt nationella
fördesinficering / kemisk rengöring.
Borsta produkterna i ett nytt bad innehållande bestämmelser erforderlig norm.
samma
lösning
av
tvättmedel
och
kvartärammoniumbaserad
desinficerande e) Sterilisering
enzymatisk vätska, med hjälp av en stålborste i Insatser och endodontiska filer ska steriliseras
minst 30 sekunder, och åtminstone tills alla individuellt i autoklav enligt följande
eventuella spår av kontamination har försvunnit. parametrar:
Skölj återigen i rinnande vatten i minst 30 - Autoklav: Typ B i överensstämmelse med norm
EN 13060.
sekunder.
66
- Steriliseringstemperatur: 134°C.
- Steriliseringstid: 18 minuter.
- Tryck: 2 bar minimum.
g) Bortskaffande av produkten
Kassera produkten i ändamålsenliga behållare för
avfall från verksamhet med infektiös risk.
f) Förvaring
Förvara därefter de steriliserade produkterna på
en torr plats, i skydd från damm.
Innan återanvändning, vid bristfällig integritet
hos förpackningen, återbehandla och sterilisera
om produkten enligt det tidigare beskrivna
protokollet.
Vid synlig kontamination i förpackningspåsen,
kassera produkten.
OBS! Alla autoklaver kan inte komma upp i 134°C
och utför inte heller ett förtryckfall. För att få
kännedom om de steriliseringsinstruktioner som
gäller, rådfråga tillverkaren av autoklaven.
V – ATT BYTA UT INSATSERNA
Denna insats måste bytas då spetsen blir slö
och trubbig, minst en gång per år.
67
ΣΥΝΟΨΗ
E ΛΛΗΝΙΚΆ
I
Εισαγωγή
69
-II Περιγραφή και κλινικές εφαρμογές 70-71
Τα ένθετα που προσαρμόζονται στο PIEZOTOME 2 και στο
IMPLANT CENTER 2 δεν είναι συμβατά με το PIEZOTOME και το
IMPLANT CENTER και αντίστροφα.
III Χειρουργική λειτουργία
71-72
IV Αποστείρωση
73-75
V Αντικατάσταση των ενθέτων
Διευθύνσεις θυγατρικών
68
75
76-78
I - ΕΙΣΑΓΩΓΗ
αποφεύγοντας τυχόν φθορά των ιστών μέσω μιας
πολύ μεγάλης αύξησης της θερμοκρασίας, ενώ
Ειδικά σχεδιασμένο ώστε να ανταποκρίνεται στις διατηρεί την καλή ορατότητα του χειρουργικού πεδίου.
ανάγκες της περιοδοντικής και προπροσθετικής Τα ένθετα αυτά αποτελούν μέσο εξασφάλισης της
χειρουργικής, το Kit BONE SURGERY* επιτρέπει τον επιτυχίας για την πραγματοποίηση λεπτών τομών
διαχωρισμό, την αφαίρεση και την αναμόρφωση της εύκολα και με ακρίβεια.
Τα ένθετα PIEZOTOME™ που συνδέονται με τη
δομής των οστών χωρίς να υπάρχει κίνδυνος
αλλοίωσης των μαλακών ιστών.
χειρολαβή
PIEZOTOME
μπορούν
να
Αποτελούμενο από υπερηχητικά ένθετα (τρεις χρησιμοποιηθούν με το PIEZOTOME ή το IMPLANT
τροχούς και τρία νυστέρια) προσαρμοσμένα στις CENTER: Γεννήτριες και μοτέρ οστικής
διάφορες πιέσεις που προέρχονται από το χειρουργικής κατασκευασμένα από την
ενδοστοματικό περιβάλλον, το Kit BS ανταποκρίνεται SATELEC®.
στην πραγματοποίηση κλινικών επεμβάσεων όπως η Τα ένθετα PIEZOTOME 2 που συνδέονται με τη
αφαίρεση οστών, η επέκταση της ακρολοφίας, η χειρολαβή PIEZOTOME 2 μπορούν να
προετοιμασία των σημείων προσθετικής και η χρησιμοποιηθούν με το PIEZOTOME 2 ή το IMPLANT
πρόσβαση στο κάτω φατνιακό νεύρο.
CENTER 2: Γεννήτριες και μοτέρ οστικής
Το αποστειρωμένο σπρέι κρυώνει τα ένθετα χειρουργικής κατασκευασμένα από την Satelec.
69
* Οστεοτομία
II - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΚΛΙΝΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
2. 3 ΕΝΘΕΤΟ BS2R
Τροχός στο πλευρικό
οστό σε 4 δόντια με
κατεύθυνση προς τα
δεξιά για την τομή του
κεραμικού φλοιώδους
2.1 ΕΝΘΕΤΟ BS1
Τροχός στα οστά σε 4
δόντια που
χρησιμοποιείται για την
τομή του φλοιώδους
οστού και για την οστική
αφαίρεση.
οστού.
2. 4 ΕΝΘΕΤΟ BS4
Κυκλικό νυστέρι με
κατεύθυνση 130°, για
την πραγματοποίηση
Τροχός στο πλευρικό οστό
οστεοπλαστιών και αφαιρέσεων σωματιδίων ή
σε 4 δόντια με
τομών των οστών.
κατεύθυνση προς τα
αριστερά για την τομή του Επεμβάσεις: Οστεοπλαστία της ακρολοφίας,
περιοδοντική χειρουργική, χειρουργική εξαίρεση
κεραμικού φλοιώδους οστού.
κυστών…
70
2. 2 ΕΝΘΕΤΟ BS2L
2. 5 ΕΝΘΕΤΟ BS5
Επίπεδο νυστέρι για την
πραγματοποίηση λεπτών
οστεοτομιών.
Επεμβάσεις: Επέκταση της ακρολοφίας, γραμμή
της οστεοτομίας, αφαίρεση, προσέγγιση του
παρειακού οστικού στοιχείου παρουσία ενός
παχέος φλοιού κατά τη χειρουργική επέμβαση
του ρινικού κόλπου.
III - ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
3.1 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ΕΝΘΕΤΩΝ
- Βιδώστε το επιλεγμένο ένθετο στη χειρολαβή
PIEZOTOME με τη βοήθεια ενός δυναμομετρικού
κλειδιού*.
- Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του σπρέι.
2. 6 ΕΝΘΕΤΟ BS6
Κυρτό νυστέρι ιδιαίτερα
αποτελεσματικό για την
οστεοπλαστία.
Επεμβάσεις: αναδιαμόρφωση, καθάρισμα και
αφαιρέσεις μέσω οστικών τομών.
71
*δεν παρέχεται με το kit
3. 2 ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
a) PIEZOTOME - IMPLANT CENTER
Η ένδειξη 1 χαρακτηρίζει την ισχυρότερη
λειτουργία
Ένθετα
Συνιστώμενη
λειτουργία
Καταιονισμός
(ml/min)
b) PIEZOTOME 2 - IMPLANT CENTER 2
Η ένδειξη D1 χαρακτηρίζει την ισχυρότερη
λειτουργία
Ένθετα
Συνιστώμενη
λειτουργία
Ρύθμιση
ακριβείας
Καταιονισμός
(ml/min)
BS1
60
BS2L
60
BS1
40-50
BS2L
40-50
BS2R
60
BS2R
40-50
BS4
60
BS4
35-40
BS5
60
BS5
35-40
BS6
35-40
BS6
60
Ρύθμιση των λειτουργιών στο πεντάλ ή στην Ρύθμιση των λειτουργιών στο πεντάλ ή στην
απέναντι πλευρά μπροστά από τη συσκευή.
απέναντι πλευρά μπροστά από τη συσκευή.
72
Φροντίζετε για τη συστηματική αντικατάσταση
ενός ενθέτου που υπέστη φθορά λόγω
παλαίωσης ή εξαιτίας ατυχήματος (πτώση,
α) Διάρκεια ζωής
Η μορφή και η μάζα των ενθέτων αποτελούν τα παραμόρφωση...).
καθοριστικά χαρακτηριστικά για τη μέγιστη Ανανεώστε τουλάχιστον μια φορά τον χρόνο τα
ένθετα που χρησιμοποιούνται συνεχώς.
απόδοση της γεννήτριας υπερήχων.
Ο χρήστης πρέπει να είναι ιδιαίτερα
προσεκτικός αναφορικά με τα δύο αυτά β) Προαπολύμανση / Χημικός καθαρισμός
χαρακτηριστικά ώστε να διατηρήσει τις βέλτιστες Αυτή η εργασία πρέπει να πραγματοποιείται
επιδόσεις της συσκευής.
φορώντας παχιά γάντια, αμέσως μετά την
Συνεπώς, δεν συνιστάται η τροποποίηση της ολοκλήρωση της διαδικασίας.
δομής των ενθέτων λιμάροντάς τα, στρίβοντάς τα Βυθίστε μέσα σε έναν θάλαμο υπερήχων (ενζυματικό
ή προβαίνοντας σε άλλου είδους τροποποιήσεις. καθαριστικό / απολυμαντικό διάλυμα τεταρτοταγούς
Επίσης, τροποποίηση των χαρακτηριστικών αμμωνίου) τηρώντας την συμπύκνωση και τον χρόνο
ενός ενθέτου προκαλείται εξαιτίας της παλαίωσή επαφής που ορίζονται από τον κατασκευαστή του
διαλύματος.
του, λόγω φυσικής φθοράς.
Χρησιμοποιείτε διάλυμα που φέρει σήμανση CE (ΕΚ)
73
IV - ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ
ή που συμμορφώνεται με κάθε πρότυπο που παραμένοντα ίχνη μόλυνσης.
ενδεχομένως απαιτείται από την εθνική νομοθεσία. Ξεπλύνετε ξανά με τρεχούμενο νερό για
Ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό για τουλάχιστον 30 τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα.
δευτερόλεπτα.
δ) Στέγνωμα
Στεγνώστε χρησιμοποιώντας μη υφασμένο υλικό
γ) Μηχανικός / χημικός καθαρισμός
Αυτή η εργασία πρέπει να πραγματοποιείται μίας χρήσης, ώστε να μην παραμείνουν ίχνη
φορώντας παχιά γάντια, αμέσως μετά την υγρού.
ολοκλήρωση της προαπολύμανσης / χημικού Συσκευάστε μέσα σε θήκες ή περιβλήματα
καθαρισμού.
αποστείρωσης μιας χρήσης, σύμφωνα με τις
Βουρτσίστε τα προϊόντα για τουλάχιστον 30 προδιαγραφές που ορίζει το πρότυπο EN ISO
δευτερόλεπτα, μέσα σε ένα καινούργιο λουτρό 11607-1 ή κάθε πρότυπο που ενδεχομένως
που θα περιέχει το ίδιο ενζυματικό καθαριστικό / επιβάλλεται από την εθνική νομοθεσία.
απολυμαντικό διάλυμα τεταρτοταγούς αμμωνίου,
χρησιμοποιώντας μία βούρτσα με μεταλλικές ε) Αποστείρωση
ίνες. Σε κάθε περίπτωση, βουρτσίστε μέχρι να Τα ένθετα πρέπει να αποστειρώνονται ξεχωριστά
εξαφανιστούν
εντελώς
οποιαδήποτε σε αυτόκλειστο κλίβανο σύμφωνα με τις
74
ακόλουθες παραμέτρους:
- Αυτόκλειστος κλίβανος: Τύπος Β σύμφωνα με
το πρότυπο EN 13060.
- Θερμοκρασία αποστείρωσης: 134°C.
- Διάρκεια κύκλου αποστείρωσης: 18 λεπτά.
- Πίεση: Τουλάχιστον 2 Bar.
ζ) Απόρριψη του προϊόντος
Απορρίψτε το προϊόν σε
μολυσματικών απορριμμάτων.
ένα
δοχείο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν μπορούν όλα τα αυτόκλειστα να
φτάσουν τους 134°C και δεν προβαίνουν όλα
τα αυτόκλειστα σε προαποσυμπίεση. Για να
μάθετε τις οδηγίες αποστείρωσης που μπορούν
στ) Αποθήκευση
Στη συνέχεια, αποθηκεύστε τα αποστειρωμένα να εφαρμοστούν, συμβουλευτείτε τον
προϊόντα σε ξηρό μέρος, μακριά από τη σκόνη. κατασκευαστή του αυτόκλειστου κλιβάνου.
Πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε, σε περίπτωση μη
συμμόρφωσης στους κανόνες ακεραιότητας της V - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΝΘΕΤΩΝ
συσκευασίας,
επανασυσκευάστε
και
αποστειρώστε ξανά σύμφωνα με το καθορισμένο Αυτά τα ένθετα πρέπει να αντικατασταθούν
πρωτόκολλο.
μόλις το ενεργό τους μέρος φθαρεί ή
Σε περίπτωση ορατών μολύνσεων μέσα στη θήκη, τουλάχιστον μία φορά το χρόνο.
καταστρέψτε το προϊόν.
75
FRANCE
SATELEC ACTEON GROUP
17 av. Gustave Eiffel - B.P. 30216 – 33708 MERIGNAC cedex - France
Tel. +33 (0) 556 34 06 07
Fax. +33 (0) 556 34 92 92
e-mail : [email protected]
U.S.A.
ACTEON NORTH AMERICA
124 Gaither Drive, Suite 140
Mt Laurel, NJ 08054 - USA
Tel. +1 856 222 9988
Fax. +1 856 222 4726
e-mail : [email protected]
GERMANY
ACTEON GERMANY
Industriestrasse 9 – 40822 METTMANN - GERMANY
Tel. +49 21 04 95 65 10
Fax. +49 21 04 95 65 11
e-mail : [email protected]
SPAIN
ACTEON IBERICA
Avda Principal n°11 H - Poligono Industrial Can Clapers
08181 SENTMENAT (BARCELONA) - SPAIN
Tel. +34 93 715 45 20
Fax. +34 93 715 32 29
e-mail : [email protected]
U.K.
SATELEC (UK) LIMITED
Unit 1B - Steel Close – Eaton Socon, St Neots
CAMBS PE19 8TT - UK
Tel. +44 1480 477 307
Fax. +44 1480 477 381
e-mail : [email protected]
MIDDLE EAST
ACTEON MIDDLE EAST
Numan Center - 1st Floor N°111 - Gardens Street
PO Box 468 - AMMAN 11953 - JORDAN
Tel. +962 6 553 4401
Fax. +962 6 553 7833
e-mail : [email protected]
76
CHINA
ACTEON CHINA
Office 401 - 12 Xinyuanxili Zhong Street - Chaoyang District - BEIJING
100027 - CHINA
Tel. +86 10 646 570 11/2/3
Fax. +86 10 646 580 15
e-mail : [email protected]
PHILIPPINES
ACTEON PHILIPPINES
4th Floor Alco Building – No. 391 Sen. Gil Puyat Avenue
Makati City 1200 - PHILIPPINES
Tel. +632 899 78 66 or 67
Fax. +632 899 78 43
e-mail : [email protected]
THAILAND
ACTEON (THAILAND) LTD
23/45 Sorachai Building 16th floor - Sukumvit 63 Road, Klongton Nua
- Wattana, BANGKOK 10110 - THAILAND
Tel. +66 2 714 3295
Fax. +66 2 714 3296
e-mail : [email protected]
KOREA
ACTEON KOREA
8F Hanil B/D - 132-4 1Ga Bongrae-dong - JOONG-GU – SEOUL - KOREA
Tel. +82 2 753 41 91
Fax. +82 2 753 41 93
e-mail : [email protected]
INDIA
ACTEON INDIA
E-145, G.I.D.C. Electronic Estate - Sector 26 – GANDHINAGAR 382028
(Gujarat) - INDIA
Tel. +91-79-2328 7473
Fax. +91-79-2328 7480
e-mail : [email protected]
COSTA RICA
ACTEON LATIN AMERICA
Apdo. Postal 978/2070 - Sabanilla - COSTA RICA
Tel./Fax.: +506 2273 4033
Celular: +506 8981 5815
e-mail : [email protected]
77
RUSSIA
ACTEON RUSSIA
Valdajski Proezd 16 – Building 1 - office 253 - 125445 Moscow RUSSIA
Tel./Fax. +7 495 451 80 50
e-mail : [email protected]
AUSTRALIA/NEW ZEALAND
ACTEON AUTRALIA/NEW ZEALAND
L3, Suite 23, 6-8 Crewe Place, 2018 Rosebery, NSW Australia
Tel. +612 966 24400
Fax. +612 966 24600
e-mail : [email protected]
78
79
I 57380 - TO - V3
(Q)
A Company of ACTEON Group
17 av. Gustave Eiffel • B.P. 30216
33708 MERIGNAC cedex • FRANCE
Tel. + 33 (0) 556 34 06 07
Fax. + 33 (0) 556 34 92 92
E.mail : [email protected]
www.acteongroup.com
www.piezotome.com

Documents pareils