Extrait livre Reine Zizanie
Transcription
Extrait livre Reine Zizanie
Térèz Léotin Illustrations : Marie-Pierre Gueit Texte français et créole: Térèz Léotin Illustrations : Marie-Pierre Gueit Le texte français est conforme à la nouvelle orthographe. (Journal officiel de la République française du 6 décembre 1990) Le texte créole est conforme à la version standard 3 du GEREC. Le Code de la propriété intellectuelle n’autorisant, aux termes de l’article L. 122-5 (2° et 3°a) d’une part que les « copies ou reproductionas strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective » et d’autre part, que les analyses et les courtes citations dans un but d’exemple et d’illustration, « toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause est illicite » (art. L. 122-4). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles L. 335-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle. © Éditions Exbrayat juillet 2015 ISBN 978-2-35844-027-1 Il fut possible dans le temps, de voyager à pied depuis la Martinique, jusqu’à la Guadeloupe ou Sainte-Lucie, mais ça, c’était jadis. Les flots arrivaient alors aux genoux. 4 Sa té possib vréyajé a pié pou désann SentLisi, oben monté Lagwadloup, lè ou té ka sòti Matinik. Sa té possib, men ni lontan, lontan. Dlo lanmè a té ka rivé ora jounou’w selman. 5 Ti-zibié, ti pwason, tousa té ka antann kon chatt é zaboka. Yo té ka létjété, vòltijé anlè, maté, dématé an dlo. Vrais larrons en foire, les petits oiseaux, les petits poissons, s’entendaient, tout autant que le chat qui affectionne l’avocat. C’était sans cesse cabrioles et jeux d’adresse. 6 7 Ces animaux ne manquaient de rien c’est vrai, mais ils ne se reposaient jamais car ils étaient au service de la Diablesse. Son corps était changeant. Il prenait l’aspect d’un canard, d’un cochon, d’un poisson volant ou de tout autre animal selon l’humeur. 8 Sé bett la té ni tousa ki fo yo, sa vré, men yo pa té jenmen trapé an ti wouspel, pass yo té ka sèvi La Djabless bòn. Kò’y sé pa té kò’y. Jòdi i té ka sanm swa kanna, swa kochon, dèmen sé limenm ki té za tounen pwason volan oben mannikou. Sé té silon van 9