manual de instrucciones esmeriladoras instructions manual grinders

Transcription

manual de instrucciones esmeriladoras instructions manual grinders
SUPER LEMA ( GALA SOL, S.A. )
MAQUINAS ELECTRO-MECANICAS
POLIGONO DE COGULLADA C/ JAIME FERRAN, 19
TLF. 34-(9)-76-470991
FAX. 34-(9)-76-474166
50014 ZARAGOZA ( SPAIN )
Web: www.galagar.com
E
GB
F
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
ESMERILADORAS
INSTRUCTIONS
MANUAL
GRINDERS
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
MACHINES POUR
ÉMERISER
Placa de características
sociedad anónima
GALA SOL, S.A.
APARATOS Y MAQUINAS DE SOLDADURA
Y CORTE AUTOGENOS
C/ ALBARRACIN, 25-27
TLF. 34-(9)-76-513055
FAX. 34-(9)-76-515303
50015 ZARAGOZA ( SPAIN )
Web: www.galasol.com
AVISO
E
LEA Y ENTIENDA CADA UNO DE
LOS APARTADOS DE ESTE MANUAL
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
OPERACION.
RESPETE SUS INDICACIONES.
ESTA MAQUINA SOLO DEBERA SER
UTILIZADA POR PROFESIONALES
DEBIDAMENTE INSTRUIDOS
GALA GAR, S.A.
DISTRIBUCION DE EQUIPOS INDUSTRIALES
POLIGONO DE COGULLADA C/ JAIME FERRAN, 19
TLF. 34-(9)-76-473410
FAX. 34-(9)-76-472450
50080 ZARAGOZA ( SPAIN )
Web: www.galagar.com
Ed.-2 (30-1-01)
WARNING
GB
READ EVERY PART OF THIS
HANDBOOK CAREFULLY BEFORE
PERFORMING ANY OPERATION.
RESPECT THE INSTRUCTIONS
GIVEN.
THIS MACHINE MUST ONLY BE
USED BY PROPERLY TRAINED
PROFESSIONALS.
AVERTISSEMENTS
F
QUELLE QUE SOIT L’OPÉRATION
QUE VOUS ALLEZ RÉALISER, LISEZ
ET COMPRENEZ AU PRÉALABLE
TOUS LES DOCUMENTES
(ANNEXES) DE CE MANUEL.
RESPETEZ LES INDICATIONS
CETTE MACHINE DEVRA
UNIQUEMENT ÊTRE UTILISÉE PAR
DES PROFESSIONNELS DÛMENT
INSTTRUITS.
ENTREGUE ESTE MANUAL AL
USUARIO DE LA MAQUINA
GIVE THIS MANUEL TO THE MACHINE
USER
DONNEZ CE MANUEL À LA
PERSONNE QUI UTILISERA LA
MACHINE
PARA CUALQUIER DUDA O
INFORMACION ADICIONAL
CONSULTE AL FABRICANTE
IF IN DOUBT OR FOR FURTHER
INFORMATION CHECK WITH THE
MANUFACTURER
SI VOUS AVEZ DES DOUTES,
CONSULTEZ LE FABRICANT POUR
PLUS D’INFORMATIONS
SUPER LEMA ( GALA SOL, SA )
MAQUINAS ELECTRO-MECANICAS
Polígono de Cogullada C/ Jaime Ferrán 19
Tlf. 34-(9)-76-470991 Fax. 34-(9)-76-474166
50014 Zaragoza ( Spain )
0.- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
INDICE
Pág.
0.-
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD........................................................................
3
1.-
INTRODUCCIÓN ......................................................................................................
4
2.-
3.-
4.-
5.-
6.-
7.-
8.-
Gala Sol, S.A.
C/ Albarracín, 25 y 27
Teléfono (976) 51 30 55
Fax (976) 51 53 03
50015 ZARAGOZA
DESCRIPCION DE LA MÁQUINA ............................................................................
5
2.1.- Descripción general ...........................................................................................
5
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que la máquina que se describe en la
2.2.- Descripción de la placa de características .........................................................
5
documentación que se adjunta y cuya placa de características va reflejada en este manual, es
2.3.- Accesorios posibles ..........................................................................................
6
conforme con la Directiva de máquinas 98/37/CEE y con la Directiva de baja tensión 73/23/CEE.
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA ...........................................................................
6
Normas armonizadas y especificaciones técnicas empleadas:
3.1.- Embalaje ............................................................................................................
6
-
3.2.- Levantamiento, colocación y transporte .............................................................
6
UNE EN 292-1.1993: Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para
el diseño. Parte 1: Terminología básica, metodología.
INSTALACIÓN ..........................................................................................................
7
-
4.1.- Condiciones generales del área de instalación de la máquina ...........................
7
UNE EN 292-2.1996: Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para
el diseño. Parte 2: Principios y especificaciones técnicas.
4.2.- Anclaje ................................................................................................................
7
-
UNE EN 1050.1997: Seguridad de las máquinas. Principios para la evaluación de riesgo
4.3.- Conexión a la fuente de alimentación .................................................................
7
-
UNE EN 414.1993: Reglas para la elaboración y la presentación de normas de seguridad.
4.4.- Conexión eléctrica del aspirador/ventilador ........................................................
8
-
PUESTA EN SERVICIO ...........................................................................................
9
UNE EN 953.1998: Seguridad de las máquinas. Resguardos. Requisitos generales para el
diseño de resguardos fijos y móviles.
5.1.- Tipos de Abrasivos .............................................................................................
9
-
UNE EN 930.1998: Máquinas para la fabricación de calzado y de artículos de cuero y materiales
similares. Máquinas de cardar, lijar y fresar. Requisitos de seguridad.
5.2.- Colocación de abrasivos ...................................................................................
9
-
5.3.- Advertencias ....................................................................................................
10
UNE EN 60204.1997: Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1:
Requisitos Generales
5.4.- Contraindicaciones .............................................................................................
11
-
PUESTA EN MARCHA ............................................................................................
11
UNE EN 50144-1.1996: Seguridad de las herramientas manuales portátiles accionadas por
motor eléctrico. Parte 1: Requisitos generales.
6.1.- Puesta en marcha de la máquina ......................................................................
11
-
UNE EN 68.1997: Amoladoras manuales (portátiles) accionadas por motor. Seguridad mecánica
6.2.- Procedimiento de parada de la máquina .............................................................
12
-
UNE 006.1965: Código europeo de seguridad para el empleo de muelas abrasivas
6.3.- Normas en caso de incendio ...............................................................................
12
-
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES ...................................................................
12
UNE 66-100.1981: Principios generales para la elaboración de manuales técnicos para equipos
de uso industrial.
7.1.- Actividades de mantenimiento ...........................................................................
12
Para que conste esta conformidad con la Legislación Comunitaria se suscribe este documento:
7.2.- Mantenimiento en almacén .................................................................................
13
Apellidos: GARDETA GUINDA
ANOMALÍAS, CAUSAS PROBABLES, SOLUCIONES POSIBLES..........................
13
Nombre:
LUIS
Cargo:
Director General
ANEXOS
ANEXO I.- PLANOS ELÉCTRICOS .............................................................................
14 y 15
ANEXO II.- DESPIECES ..............................................................................................
16 y 17
ANEXO III.- DIMENSIONES Y PESOS...........................................................................
18 y 19
Zaragoza, Enero de 2001
Firma y sello
1.- INTRODUCCION
2.- DESCRIPCION DE LA MÁQUINA
El presente manual de instrucciones está redactado según lo expuesto en la Directiva de máquinas
98/37/CEE y la norma UNE 66-100-81; "Principios generales para la elaboración de manuales
técnicos para equipos de uso industrial".
2.1.- Descripción general
El fabricante de la máquina solo asume la responsabilidad de la máquina si la máquina es
defectuosa en el origen, pero esta queda atenuada o desaparece si el usuario no se atiene a las
instrucciones del manual y utiliza piezas de recambio sin garantía.
La electro-esmeriladora a la que hace referencia este manual es una máquina cuya principal función
es el desbaste de metales, piezas de plástico, madera, formica, cuero etc. La máquina incorpora un
motor eléctrico en su cuerpo central con un eje que proporciona dos salidas de potencia, sobre los
cuales van instalados los elementos de trabajo. Esta máquina puede suministrarse sobre una
columna (fig.8) y con un electro-ventilador (fig.9) con la función de aspiración. Es recomendable el
uso de estos elementos ya que evitan posibles riesgos debidos a un mal anclaje de la máquina y a
riesgos de incendio por acumulación de polvo y partículas de materiales, así como para evitar
excesivas concentraciones de polvo y humos producidos por el trabajo y que podrían causar
molestias al usuario.
La máquina que ha adquirido ha sido diseñada, fabricada y verificada para que llegue a sus manos
en perfecto estado de utilización. Confiamos en que el producto satisfaga plenamente sus
necesidades y expectativas.
Ninguno de los materiales empleados en la construcción de la máquina o utilizados en su
funcionamiento genera un riesgo para la seguridad y salud del operario. Cumplen las exigencias de
la Directiva de Máquinas.
En beneficio de su propia seguridad y para asegurar que la máquina tenga un uso adecuado y por lo
tanto su vida útil sea la esperada, recuerde:
La máquina en vacío tiene un nivel de potencia acústica ponderado (A) de 69±3 dB
La máquina con carga y con ventilador de extracción conectado tiene un nivel de potencia acústica
ponderado (A) de 89±3 dB. Es recomendable el uso de protectores auditivos con un nivel clase C
La máquina ha sido diseñada para reducir el riesgo de cualquier peligro. En el diseño se han tenido
en cuenta las normativas referentes a la seguridad de máquinas, por lo que los posibles riesgos se
han evitado en la medida de lo posible.
!
LEA Y ENTIENDA CADA UNO DE LOS APARTADOS DE ESTE MANUAL ANTES DE
REALIZAR CUALQUIER OPERACION. RESPETE SUS INDICACIONES
La máquina que se le ha suministrado no debe ser manipulada ni alterada de ninguna forma que no
esté recogida en este manual. Así mismo, quien cambia una aplicación de la máquina se convierte
en su fabricante y asume la responsabilidad de las posibles consecuencias que de ello se derivan.
2.2 .- Descripción placa de características.
Cada máquina dispone de una placa de características que contiene los datos técnicos necesarios
para su identificación.
Jaime Ferrán,19
ZARAGOZA (ESPAÑA)
!
TIPO
CUALQUIER MANIPULACION NO ADECUADA PUEDE CAUSAR SERIOS DAÑOS A
LA MAQUINA Y/O A LAS PERSONAS.
Si necesita cualquier otra máquina, recuerde que somos fabricantes y que entre nuestros productos
podrá encontrar:
- Electro-esmeriladoras
- Electro-pulidoras
- Electro-lijadoras
- Electro-ventiladores
- Máquinas combinadas
- Accesorios.
Si en nuestra gama de productos, no se encuentra el que se adapte a su necesidad, podemos
fabricarlo bajo pedido.
!
5
7
En este manual encontrará información completa sobre el modo de instalación, trabajo y
mantenimiento de su máquina, así como las medidas de seguridad personal que deben ser
respetadas en todo momento.
PARA CUALQUIER DUDA O INFORMACION ADICIONAL CONSULTE AL
FABRICANTE
Nº
1
4
10
A
9
6
V
Cosϕ
12
Muela
14
11
13
Hz
GB
E
Pos.
3
Serv.
8
kW
Ref
2
rpm
F
1
TIPO DE MAQUINA
KIND OF MACHINE
TYPE DE MACHINE
2
Nº SERIE - AÑO FABRICACION
SER. NUM.- MANUFACTURING YEAR
Nº SERIE – ANNÉE DE FABRICATION
3
FUNCION DE LA MAQUINA
MACHINE FUNCTION
FONCTION DE LA MACHINE
4
TIPO DE CORRIENTE
TYPE OF CURRENT
TYPE DE COURANT
5
REVOLUCIONES POR MINUTO (rpm)
REVOLUTIONS PER MINUTE (rpm)
REVOLUTION PARA MINUTE (rpm)
6
REGIMEN DE TRABAJO
WORKING SPEED
REGIME DE TRAVAIL
7
POTENCIA (Kw)
POWER (kW)
PUISSANCE (Kw)
8
FASES
PHASES
PHASES
9
TENSION (V)
TENSION (V)
TENSION (V)
10
INTENSIDAD (A)
INTENSITY (A)
INTENSITÉ (A)
11
FACTOR DE POTENCIA
POWER FACTOR
FACTEUR DE PUISSANCE
12
FRECUENCIA (Hz)
FREQUENCY (Hz)
FREQUENCE (Hz)
13
REFERENCIA DE MAQUINA
MACHINE REFERENCE
REFERENCE DE LA MACHINE
14
∅ ABRASIVO (mm)
GRINDING WHEEL SIZE (mm)
∅ ABRASIVE (mm)
2.3 .- Accesorios Posibles.
A
E-05 y EM-02
E-07
E-1 y EM-05
EM-01
E-1R y e-1
E-2
e-2
e-3
4.- INSTALACIÓN
Nº Columna
Aspirador
1
2
7
—
3
4
5
6
AV 0,2
AV 0,2
AV 0,2
—
AV 0,5
AV 0,5
AV 1
AV 1
,
SIGA LAS INSTRUCCIONES SOBRE EL LUGAR Y LOS PROCEDIMIENTOS DE
INSTALACIÓN
4.1 .- Condiciones generales del área de instalación de la máquina
•
Instalar la máquina en ambientes secos, de esta forma se evitarán oxidaciones no deseadas y
riesgos eléctricos.
•
La máquina debe estar ubicada en una zona poco transitada, ya que puede haber riesgos de
proyección de partículas.
•
Instalar la máquina en un lugar con una iluminación adecuada
•
Alejar y proteger elementos combustibles o inflamables del área de trabajo. Las chispas
producidas por la operación podrían provocar incendios o explosiones.
3.- TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
•
En la sala donde esté ubicada la máquina habrá un extintor contra incendios adecuado para el
tipo de fuego que se pueda producir y con la eficacia necesaria.
3.1 .- Embalaje.
•
Fijar la máquina sobre una superficie horizontal, firme y sólida. Evitar el paso de conductos o
tuberías bajo la máquina.
Dependiendo del tipo de máquina el embalaje es de cartón reciclable o de armazón de madera.
•
Ubicar la máquina en un lugar libre de obstáculos que permita realizar correctamente y sin
riesgos las operaciones de trabajo.
Si se necesita transportar la máquina una vez haya sido desembalada, deberán tomarse a las
medidas oportunas con el fin de proteger las partes activas de la máquina, eje, protecciones,
interruptor, etc., a fin de evitar golpes que puedan producir posibles riesgos de accidente para el
usuario.
4.2.- Anclaje
3.2 .- Levantamiento, Colocación y Transporte.
Para transportar las máquinas cuyo peso no exceda 20 Kg. no se necesita ningún medio especial.
Para las máquinas de mayor peso se puede utilizar unas correas colocadas a cada lado del eje
según se muestra en la figura.
•
Todas las máquinas deberán estar sólidamente ancladas por medio de pernos o cualquier otro
sistema que permita su fijación segura.
•
Utilice pernos de fijación adecuados a los taladros pasantes dispuestos en la base del motor y
en la columna.
•
Nunca anclar la máquina a una pared.
•
Consulte el apartado de anexos (dimensiones y pesos) para situar correctamente los pernos de
anclaje.
!
TRABAJAR SIN LA MAQUINA DEBIDAMENTE ANCLADA PUEDE SER CAUSA DE
ACCIDENTE.
4.3.- Conexión a la fuente de alimentación
La máquina se suministra conexionada internamente, con una salida de manguera eléctrica que
incorpora cable para toma de tierra.
,
,
LA CONEXION ELECTRICA DEBE SER REALIZADA POR PROFESIONALES
CUALIFICADOS. EMPLEE MATERIALES ELECTRICOS ADECUADOS.
ASEGÚRESE QUE LA INSTALACIÓN A LA QUE VA A CONECTAR LA MAQUINA
DISPONE DE TOMA DE TIERRA, INTERRUPTOR DIFERENCIAL, INTERRUPTOR
MAGNETOTÉRMICO.
•
Antes de realizar ninguna conexión COMPRUEBE QUE:
1. Las características de la red de alimentación eléctrica corresponden con la de su máquina.
2. La instalación eléctrica, a la que va a conectar la máquina, se ajusta a las Disposiciones y
Reglamentaciones vigentes para la instalación de estos aparatos.
3. El cuadro particular de conexión eléctrica de la máquina dispone de toma de tierra, interruptor
magnetotérmico ( preferiblemente con curva lenta o guarda motor ) e interruptor diferencial.
Estos elementos deben ser adecuados a la máquina según los datos referidos en la placa de
características de la misma.
4. Verificar la toma de tierra del montaje
,
•
“PELIGRO DE ACCIDENTE”
COMPRUEBE QUE EL SENTIDO DE GIRO ES EL CORRECTO
SIGA ESTAS INDICACIONES
!
1.- Localizar y entender las indicaciones del sentido de giro, marcadas sobre la máquina.
2.- Desmontar la tapa de la defensa y retirar del eje todos los accesorios que lleve colocados (platillo,
tuerca, casquillo, abrasivo,...) Fig.1.
3.- Accionar el interruptor de marcha-paro, a la posición de encendido y mantener el giro de la
máquina durante un periodo no superior a un segundo, procediendo inmediatamente a colocar el
interruptor en la posición de apagado, parando la máquina.
4.- Comprobar que el sentido de giro corresponde con el marcado por las indicaciones en la máquina.
5.- Si el sentido de giro no es el correcto, intercambie la posición de dos fases.
RECUERDE: antes de realizar esta operación, desconecte la alimentación eléctrica del cuadro
eléctrico o instalación al que ha conectado la máquina.
CONSULTE ANEXO I - PLANOS ELECTRICOS
4.4.- Conexión eléctrica del aspirador/ventilador
Para la conexión de una máquina trifásica ACTUE de la siguiente forma:
1. Desconectar la alimentación eléctrica del cuadro eléctrico o instalación al que debe ir conectada
la máquina.
2. Realizar la conexión mediante clavija normalizada (IEC 309-2)ó en su defecto mediante bornas o
fichas en el interior de una caja estanca con IP44, asegurando su perfecta y sólida unión. No
deben quedar partes eléctricamente activas sin aislamiento eléctrico.
3. La conexión a la red se realiza a partir de la manguera de entrada. En la Figura siguiente se
describe la conexión de la manguera de entrada al tipo más común de clavija normalizada (IEC
309-2). En esta figura L1, L2 y L3 representan los cables de fase y PE representa al conductor
de protección de tierra.
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO (Lento)
L2
L3
L1
Si su máquina incorpora aspirador, su conexión eléctrica ya ha sido realizada en fábrica
Si el aspirador se añade a la máquina posteriormente, el conexionado debe realizarse en paralelo
con el motor, tal como se indica en el Anexo I - Planos Eléctricos.
ASEGÚRESE de mantener las recomendaciones generales del punto 4.3.
Después, accione el interruptor de la máquina a la posición de encendido y compruebe que el giro
del eje del aspirador corresponde con el de las flechas indicadoras (mirar a través de la V de
aspiración). Si el sentido de giro no es el correcto, intercambie la posición de dos fases.
RECUERDE: antes de realizar esta operación debe desconectar la alimentación eléctrica del cuadro
eléctrico o instalación al que ha conectado la máquina.
!
LA INSTALACIÓN Y USO DE OTROS EQUIPOS PARA LOS CUALES NO
ESTE PREPARADA LA MAQUINA PUEDE PRODUCIR DAÑOS MATERIALES Y/O
A LAS PERSONAS. INSTALE EQUIPOS Y ACCESORIOS ORIGINALES
230 V
400 V
Hasta 1,1 CV
15 A
10 A
5.- PUESTA EN SERVICIO.
Desde 2 a 5 CV
30 A
25 A
5.1 .- Tipos de abrasivos
B
!
C
NO OLVIDE CONECTAR LA TOMA DE TIERRA EN LA CLAVIJA
4. El cuadro eléctrico donde se debe conexionar la máquina debe estar compuesto de diferencial y
un interruptor automático.
Interruptor automático: Tripolar, El aparato se elegirá de acuerdo a la placa de características.
Aconsejamos la elección de una característica Intensidad-Tiempo tipo lenta (curva G) dado que en el
arranque del motor la intensidad de consumo sobrepasa la intensidad de trabajo.
Interruptor diferencial: Tripolar de una sensibilidad mínima de 300 mA.
A
E-05
E-07
E-1
EM-01
EM-02
EM-05
E-1R
E-2
e-1
e-2
e-3
150
200
200
125
150
175
250
250
250
300
300
A mm.
B
C
25
20
30
15
15
20
32
40
32
40
50
15
20
20
15
15
20
25
25
25
30
35
5.2 .- Colocación de abrasivos
!
5.3.- Advertencias
ANTES DE COMENZAR EL MONTAJE DE LOS ABRASIVOS, ASEGÚRESE
QUE LA MAQUINA ESTA DESCONECTADA.
NUNCA CAMBIAR EL ABRASIVO CON LA MAQUINA CONECTADA.
ASEGÚRESE que el abrasivo corresponde al tipo especificado para su máquina.
COMPRUEBE que el estado de los abrasivos sea correcto. En caso de duda consulte con su
proveedor.
!
NO TRATE DE COLOCAR OTROS ACCESORIOS (INCLUIDOS ABRASIVOS)
PARA LOS QUE NO HAYA SIDO PREVIAMENTE PREPARADA LA MAQUINA.
!
NO REALIZAR NINGUNA COMPROBACION DE INSTALACION DE ABRASIVOS
SIN HABER COLOCADO COMPLETAMENTE LAS PROTECCIONES DE
SEGURIDAD.
• Antes de poner en marcha la máquina COMPRUEBE QUE:
- Las condiciones para la instalación de la máquina son las indicadas en el punto 4.
- Asegúrese que la instalación eléctrica a la que va a conectar la máquina se ajusta a las
Disposiciones y Reglamentaciones vigentes para la instalación de estos aparatos. Compruebe que
el cuadro particular de conexión eléctrica de la máquina dispone de toma de tierra, interruptor
magnetotérmico (preferiblemente con curva lenta o guardamotor), e interruptor diferencial; y que
estos elementos son adecuados a la máquina según los datos referidos en la placa de
características de la misma
- La máquina está correctamente conexionada según se indica en el punto 4.3.
- El sentido de giro coincide con el marcado en la máquina.
- El montaje de la muela y las protecciones es correcto.
- El apoyo, el visor y el tapachispas están colocados a las distancias indicadas en el punto 5.1
- Es recomendable el uso de algún sistema de aspiración sobre la máquina, para evitar excesivas
concentraciones de polvo y humos producidos por el trabajo y que podrían causar molestias al
usuario, sobre todo cuando se realiza un trabajo continuado.
1. Quitar la tapa de la defensa (1/1), la tuerca de
sujeción (1/2) y el platillo exterior (1/3).
5.4.- Contraindicaciones
2. Comprobar el aspecto físico de la muela abrasiva
(1/4): ausencia de mordeduras, grietas... etc.
Los principales riesgos que presenta la máquina son los siguientes:
3. Realizar un ensayo de sonido con la muela (1/4).
4. Para realizarlo, es necesario colocar la muela
verticalmente sobre el suelo o suspendida del
agujero del eje. Golpearla ligeramente con el
mango de un destornillador o con un mazo de
madera y comprobar que se obtiene un sonido
metálico. Si no es así, desechar la muela; puede
estar agrietada y ser causa de accidente.
5. Introducir la muela (1/4) en el eje sin forzarla.
Comprobar que no existen holguras entre eje y
muela, en caso contrario desecharla.
1/1
1/2
1/3
1/5
1/4
Fig.- 1
2/2
2/1
6. Colocar el platillo exterior (1/3) y la tuerca de
apriete (1/4), cuidando no dañar la muela (1/4).
7. Colocar la tapa de la defensa (1/1).
8. Colocar el visor (2/1) en una posición que cubra la
visión de la muela (2/3), situando el tapachispas
(2/2) a una distancia de 6 mm. de ella.
9. Colocar el apoyo (2/4) a una distancia máxima 3
mm. de la muela. Puede ser causa de accidente
sobrepasar esa distancia de seguridad.
6 mm.
3 mm
Fig.- 2
2/3
2/4
- Si la máquina no está correctamente anclada puede existir riesgo de vibraciones, movimiento,
caída y vuelco de la máquina.
- Si la instalación eléctrica no es adecuada y no posee los elementos de protección indicados puede
producir daños en los componentes eléctricos de la máquina y/o daños a las personas.
- Si la máquina no está bien conexionada y/o el sentido de giro no es correcto, existe grave riesgo
de accidente.
- Si el montaje de la muela y las protecciones no es correcto pueden existir vibraciones y grave
riesgo de accidente. Nunca se debe trabajar si las protecciones no están debidamente instaladas.
- Si la distancia del apoyo a la muela no es la adecuada puede haber riesgo de accidente al permitir
introducir piezas entre ambos.
- El visor y el tapachispas a la muela deben estar colocados adecuadamente ya que existe riesgo de
proyección de partículas, es necesario el uso de medios de protección homologados: Gafas,
guantes, cascos, mascarilla, calzado de protección. Las chispas pueden ocasionar incendios si
hay materiales combustibles o inflamables cercanos.
- Puede existir excesiva acumulación de polvo y gases debidos al proceso de trabajo que pueden
ser nocivos para la salud por lo que es recomendable el uso de equipos auxiliares de aspiración.
- El riesgo de accidente es grave si se realizan intervenciones (colocación de abrasivos, ajuste de
defensas, mantenimiento, ...) sin que la maquina esté DESCONECTADA.
- Cualquier alteración o modificación, tanto de la máquina como de las características para las que
ha sido diseñada no realizada por el fabricante, exime a éste de toda responsabilidad.
- Utilice solo recambios y accesorios que hayan sido recomendados o especificados por el
fabricante.
- La intervención sobre el equipo debe realizarla exclusivamente personal especializado.
Pueden existir otros riegos según la utilización que se haga de la máquina y el material con el cual
se esté trabajando. Se deben tomar siempre las medidas oportunas para evitar riesgos y accidentes.
6.- PUESTA EN MARCHA.
6.1Puesta en marcha de la máquina
!
ANTES DE ARRANCAR LA MAQUINA, ASEGÚRESE DE QUE SUS COMPONENTES
Y PROTECCIONES ESTAN BIEN INSTALADOS (PUNTO. 5.1).
!
UTILICE MEDIOS DE PROTECCION PERSONAL (GAFAS, GUANTES, CASCOS, ...)
!
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO,
ASEGÚRESE QUE LA MÁQUINA ESTA DESCONECTADA.
NUNCA CAMBIAR EL ABRASIVO CON LA MAQUINA CONECTADA.
!
EL CONJUNTO DE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DEBEN SER
REALIZADAS POR PERSONAL DE MANTENIMIENTO CUALIFICADO
•
Mantener la máquina limpia de toda suciedad, soplándola periódicamente a través de los
orificios de aireación que existen en el cuerpo del motor.
•
Utilice herramientas adecuadas tanto para la colocación de abrasivos como para
operaciones de mantenimiento sobre la maquina.
•
Sustituir los rodamientos cada 20.000 horas de trabajo.
2. En los primeros instantes de rodadura de la muela pueden producirse ligeras vibraciones que
deben desaparecer tras un breve periodo de rodaje en vacío, que no deberá superar 1 minuto.
•
Sustituir los abrasivos cuando estén desgastados. Evite llegar al límite de utilización. Podría ser
causa de accidente.
3. En caso de persistir las vibraciones, apague y desconecte la máquina y repita el proceso de
montaje según el punto 5.2. Si el resultado vuelve a ser insatisfactorio el abrasivo puede estar
en mal estado, consulte con su proveedor.
•
Limpiar periódicamente el visor, evitando rayarlo. Sustituirlo si después de limpiarlo no permite
una correcta visión a través de él.
•
4. Trabajar colocando la pieza sobre el apoyo de la máquina. Esmerilar siempre sobre el frente de
la muela y nunca sobre los laterales.
Comprobar periódicamente que el interruptor cumple su función de seguridad de disparar en el
caso de caída de tensión.
•
Revisar periódicamente las conexiones del cable de toma de corriente y toma de tierra.
•
Utilice solo recambios y accesorios que hayan sido recomendados o especificados por el
fabricante.
•
Mantenga actualizado un LIBRO DE INCIDENCIAS de MANTENIMIENTO de la máquina, que
contenga como mínimo los siguientes datos: Fecha, Descripción de la intervención, Causa de
fallo, Reparador, Coste, así como otros datos que considere de interés.
1. Accionar el interruptor ( Fig.5 y 6 / Pos.f ) a la posición de arranque de la máquina, entonces
comenzará a girar. No iniciar el trabajo hasta que la máquina alcance su velocidad de régimen.
5. Es recomendable refrigerar la pieza que se esta trabajando mediante algún líquido refrigerante
evitando que la muela adquiera una elevada temperatura. Altas temperaturas pueden provocar
su rotura.
6.2.- Procedimiento de parada de la máquina
1. La parada temporal de la máquina se realizará accionando el interruptor a la posición 0.
!
2. La parada de emergencia se realizará accionando el interruptor a la posición 0 o anulando la
alimentación eléctrica.
las
LAS REPARACIONES DE LLEVADAS A CABO SOBRE LA MÁQUINA DEBEN
SER REALIZADAS POR EL SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO.
3. La parada definitiva de la máquina se realizará accionando el interruptor a la posición 0 y
desconectando el enchufe.
7.2.- Mantenimiento en almacén
6.3.- Normas en caso de incendio
Si la máquina va a permanecer largos periodos de tiempo sin ser utilizada, conviene tener en cuenta
las siguientes recomendaciones.
En caso de incendio se deberá desconectar rápidamente el enchufe y pulverizar la máquina con un
extintor contra incendios adecuado para el tipo de fuego que se pueda producir y con la eficacia
necesaria para apagar el fuego
•
Desconectar la máquina de la toma de corriente.
•
Quitar las muelas y almacenarlas en posición vertical en un lugar seco y sin que lleguen a estar
en contacto unas con otras.
•
Como regla general, para almacenar la máquina, basta con desmontarla de la columna, soltando
los tornillos de unión. Si la máquina lleva aspirador, es conveniente no desmontar la máquina de
la columna, guardando el conjunto en almacén íntegramente.
7.- MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
7.1.- Actividades de Mantenimiento
Para un buen funcionamiento y durabilidad de la máquina siga las indicaciones que se describen a
continuación
•
Proteger las zonas externas mecanizadas (no pintadas) con sustancias antioxidantes.
•
Guardar la máquina en un sitio seco y cubierta con un plástico, lona o similar, para evitar la
acumulación de polvo.
•
Para transportar las máquinas consulte el punto 3.2 de este manual.
8.- ANOMALIAS, CAUSAS PROBABLES, SOLUCIONES POSIBLES
!
SI NO CONSIGUE LOCALIZAR LA AVERIA O NO PUEDE SOLUCIONARLA CON
SUS PROPIOS MEDIOS, AVISE A SU SERVICIO ASISTENCIA TECNICA (S.A.T.).
CAUSA PROBABLE
SOLUCIONES POSIBLES
•
•
•
•
•
•
•
Malas conexiones
Falta de suministro de energía eléctrica
Algún elemento obstruye el giro.
Los rodamientos están en mal estado.
Fallo interruptor
Motor en mal estado
El mando interruptor no ha alcanzado la
posición 〈I〉
•
•
•
•
•
•
• La máquina no alcanza la
velocidad de régimen
•
•
•
•
•
•
•
Mal conexionado de fases o de bornas
Mala conexión en el interruptor
Fallo del condensador
Algún elemento obstruye el giro
Los rodamientos están en mal estado.
Motor averiado
Máquina no adecuada a las
características de la red
• Revisar las fases de la toma de corriente
y de la máquina.
• Revisar las conexiones de las bornas.
• Comprobar las conexiones del interruptor
(S.A.T.).
• Comprobar el estado del condensador
(sólo en máquinas monofásicas) (S.A.T.)
• Retirar elementos que obstruyan el giro
• Sustituir los rodamientos (S.A.T.)
• Revisar el motor (S.A.T.)
• El motor hace ruido.
• Rodamientos en mal estado
• Fallo de conexiones
• Elementos auxiliares no sólidamente
montados
• Roces del eje con elementos fijos
• Ventilador con avería
• El equipo ha sufrido golpes
• Cambiar rodamientos (S.A.T.)
• Verificar las fases del motor y sus
conexiones.
• Asegurar que los elementos de protección
de la máquina están sólidamente fijados.
• Revisar si algún elemento roza con el
eje.(S.A.T.)
• Revisar el equipo (S.A.T.)
• La máquina vibra en
exceso.
•
•
•
•
•
Rodamientos en mal estado
Tipo de abrasivo no adecuado
Mal equilibrado del abrasivo
Abrasivo defectuoso
Elementos auxiliares no sólidamente
montados
• Roces del eje con elementos fijos
• Anclaje de máquina defectuoso.
• Eje doblado
• Comprobar el estado de los rodamientos.
• Verificar si el tipo de abrasivo
corresponde con el que su máquina
utiliza.
• Repetir el equilibrado del abrasivo
• Verificar si el abrasivo está en correcto
estado de uso.
• Asegurar que los elementos de protección
de la máquina están sólidamente fijados
• Revisar los anclajes de la máquina.
• Sustituir eje (S.A.T.)
• Calentamiento excesivo
• Maquina no adecuada a las
características de red.
• Trabajo inadecuado
• Roces de elementos móviles
• Motor averiado
• Adecue su trabajo a la máquina
• Revisar motor (S.A.T.)
• Revisar máquina (S.A.T.)
marcha.
ANEXO I.- PLANOS ELÉCTRICOS
ANEXO II.- DESPIECES
ANOMALIA / AVERIA
• La máquina no se pone en
ANEXOS
Revisar la toma de corriente.
Revisar las conexiones de las bornas.
Retirar elementos que obstruyan el giro
Sustituir los rodamientos (S.A.T.)
Sustituir interruptor (S.A.T.)
Comprobar las conexiones del interruptor.
(S.A.T.)
• Revisar el motor (S.A.T.)
ANEXO III.- DIMENSIONES Y PESOS
0. DECLARATION OF CONFORMITY
INDEX
Page
0.-
DECLARATION OF CONFORMITY...........................................................................
17
1.-
INTRODUCTION .......................................................................................................
18
2.-
3.-
4.-
5.-
6.-
7.-
8.-
MACHINE DESCRIPTION ..........................................................................………...
19
2.1.- General description .......................................................................................…..
19
2.2.- Specifications plaque description. ......................................................................
19
2.3.- Possible accessories ..........................................................................................
20
TRANSPORTING THE MACHINE ............................................................................
20
3.1.- Packing ..............................................................................................................
20
3.2.- Lifting, placement, and transport ...........................................................………..
20
INSTALLATION .........................................................................................................
21
4.1.- General conditions for the machine installation area .........................…………..
4.2.- Anchoring the machine .......................................................................................
Gala Sol, S.A.
C/ Albarracín, 25 y 27
Telephone (976) 51 30 55
Fax (976) 51 53 03
50015 ZARAGOZA
We hereby state under our own responsibility that the machine described in the attached
documentation and whose characteristics plaque is shown in this manual is in conformity with the
Machine Directive 98/37/CEE and the Low Tension Directive 73/23/CEE.
Harmonised standards and technical specification used:
-
UNE EN 292-1.1993: Machine safety. Basic concepts, general design principles. Part 1: Basic
terminology, methodology.
-
UNE EN 292-2.1996: Machine safety.
Technical principles and specifications.
21
-
UNE EN 1050.1997: Machine safety. Principles of risk evaluation.
21
-
UNE EN 414.1993: Rules for the preparation and presentation of safety rules.
4.3.- Power supply connection ...............................................................…………….
21
-
4.4.- Vacuum/fan electrical connection ......................................................…………...
23
UNE EN 953.1998: Machine safety. Clearances. General requisites for the design of fixed and
moveable clearances.
SERVICE START-UP .........................................................................................…..
23
-
UNE EN 930.1998: Machines for the manufacture of footwear and leather articles and similar
materials. Combing, sanding, and milling machines. Safety requisites.
-
UNE EN 60204.1997: Machine safety. Electrical equipment of the machines. Part 1: General
requisites.
-
UNE EN 50144-1.1996: Safety of portable manual tools operated by electric motor. Part 1:
General requisites.
-
UNE EN 68.1997: Manual (portable) grinders operated by motor. Mechanical safety.
5.1.- Kinds of grinding wheels .....................................................................................
23
5.2.- Installing the grinding wheels ....................................................................……..
24
5.3.- Warnings ..................................................................................................….....
25
5.4.- Machine risks ......………………..........................................................………….
25
START-UP ...........................................................................................……………...
26
6.1.- Starting up the machine ....................................................................…………...
26
6.2.- Stopping procedure ................................................................................……….
26
6.3.- In the event of fire ............................................................................……………..
26
Basic concepts, general design principles.
-
UNE 006.1965: European safety code for the use of abrasive grinding wheels.
-
UNE 66-100.1981: General principles for the preparation of technical manuals for industrial use
equipment.
MAINTENANCE AND REPAIRS .................................................................………...
26
7.1.- Maintenance tasks ……........................................................................…………
26
Surnames:
7.2.- Warehouse maintenance .............................................................................…...
27
Name:
LUIS
ANOMALIES, PROBABLE CAUSES, POSSIBLE SOLUTIONS ....................……...
28
Position:
General Manager
So that this conformity with Community Legislation is hereby recorded,
GARDETA GUINDA
Hereby affixes his signature to this document.
APPENDIXES
APPENDIX I. ELECTRICAL PLANS ..........................................................................
44 and 45
APPENDIX II. EXPLODED VIEWS ............................................................................
46 and 47
APPENDIX III. DIMENSIONS AND WEIGHTS ..........................................................
48 and 49
Part 2:
Zaragoza, January of 2001
Signature and stamp
1. INTRODUCTION
2. MACHINE DESCRIPTION
This instruction manual has been drafted in accordance with the provisions in the Machine Directive
98/37/CEE and the standard UNE 66-100-81, "General principles for the preparation of technical
manuals for industrial use equipment."
2.1. General description
The machine has been designed to reduce the risk of any danger. The design has taken into
account the regulations referring to machine safety, whereby any possible risks have been prevented
to the extent possible.
The machine manufacturer only assumes any liability for the machine if the machine has
manufacturing defects, but this liability is diminished or void if the user does not heed the manual
instructions and uses replacement parts not under warranty.
The electric grinder referred to in this manual is a machine whose main function is to grind metals,
plastic pieces, wood, Formica, leather, etc. The machine incorporates an electric motor in its central
body with a shaft that provides two power outlets on which the working elements are installed.
This machine can be supplied on a post (figure 8) and with an electric fan (figure 9) that functions as
a vacuum. It is advisable to use these elements, since they avoid possible risks due to poor machine
anchoring and to the risk of fire caused by the accumulation of dust and material particles. The fan
also prevents the excess concentrations of dust and fumes produced by the work that may bother the
user.
The machine you have acquired has been designed, manufactured, and checked so that it reaches
your hands in perfect use conditions. We trust that the product fully satisfies your needs and
expectations.
None of the materials used in the construction of the machine or used in its operation pose a risk for
the health and safety of the operator. They meet the requirements of the Machine Directive.
In benefit to your own safety and in order to ensure that the machine is used properly, and whereby
its useful life meets the design expectations, remember:
The machine has an off-load weighted (A) acoustic pressure level of 69±3 dB.
The machine with load and with the exhaust fan connected has a weighted (A) acoustic pressure
level of 89±3 dB. It is recommendable to use class C level hearing protection.
!
READ AND UNDERSTAND EACH ONE OF THE SECTIONS IN THIS MANUAL PRIOR
TO PERFORMING ANY OPERATION. ABIDE BY ITS INSTRUCTIONS.
The machine with which you have been supplied must not be manipulated or altered in any way that
is not indicated in this manual. Moreover, whoever changes the application of the machine becomes
its manufacturer and assumes the liability of any possible consequences that are derived therefrom.
2.2. Specifications plaque description.
Each machine has a specifications plaque that contains the technical data necessary for its
identification.
Jaime Ferrán,19
ZARAGOZA (SPAIN)
KIND
!
ANY IMPROPER CHANGE MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO THE MACHINE OR
INJURY TO PERSONS.
If you need any other machine, remember that we are manufacturers and that you can find the
following among our products:
- Electric grinders
- Electric polishers
- Electric sanders
- Electric fans
- Combined machines
- Accessories
If, from among our range of products you do not find the one that meets your needs, we can
manufacture it upon request.
!
5
7
Ref
Pos.
2
3
Serv.
rpm
8
kW
10
In this manual you will find complete information about how to install, work with, and maintain your
machine, as well as the personal safety measures that must be heeded at all times.
Num.
1
4
A
9
Cosϕ
11
13
Grinder
wheel
E
6
V
12
Hz
14
GB
F
1
TIPO DE MAQUINA
KIND OF MACHINE
TYPE DE MACHINE
2
Nº SERIE - AÑO FABRICACION
SER. NUM.- MANUFACTURING YEAR
Nº SERIE – ANNÉE DE FABRICATION
3
FUNCION DE LA MAQUINA
MACHINE FUNCTION
FONCTION DE LA MACHINE
4
TIPO DE CORRIENTE
TYPE OF CURRENT
TYPE DE COURANT
5
REVOLUCIONES POR MINUTO (rpm)
REVOLUTIONS PER MINUTE (rpm)
REVOLUTION PARA MINUTE (rpm)
6
REGIMEN DE TRABAJO
WORKING SPEED
REGIME DE TRAVAIL
7
POTENCIA (Kw)
POWER (kW)
PUISSANCE (Kw)
8
FASES
PHASES
PHASES
9
TENSION (V)
TENSION (V)
TENSION (V)
10
INTENSIDAD (A)
INTENSITY (A)
INTENSITÉ (A)
11
FACTOR DE POTENCIA
POWER FACTOR
FACTEUR DE PUISSANCE
FOR ANY DOUBT OR ADDITIONAL INFORMATION, CONSULT THE
12
FRECUENCIA (Hz)
FREQUENCY (Hz)
FREQUENCE (Hz)
MANUFACTURER.
13
REFERENCIA DE MAQUINA
MACHINE REFERENCE
REFERENCE DE LA MACHINE
14
∅ ABRASIVO (mm)
GRINDING WHEEL SIZE (mm)
∅ ABRASIVE (mm)
,
2.3. Possible accessories
A
Column number
Vacuum
1
2
7
—
3
4
5
6
AV 0.2
AV 0.2
AV 0.2
—
AV 0.5
AV 0.5
AV 1
AV 1
E-05 and EM-02
E-07
E-1 and EM-05
EM-01
E-1R and e-1
E-2
e-2
e-3
3. TRANSPORTING THE MACHINE
3.1. Packing
Depending on the kind of machine, the packing is either recyclable cardboard or a wood frame.
If the machine has to be transported once it has been unpacked, the appropriate measures should be
taken in order to protect the active machine parts, the shaft, the guards, the switch, etc., from blows
that may cause a possible risk of accident to the user.
3.2. Lifting, Placement, and Transport.
In order to transport the machines that do not weigh in excess of 20 kg., no special measure is
necessary. For machines that weigh more, straps can be used, which should be positioned on either
side of the shaft as shown in the figure.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS REGARDING THE INSTALLATION LOCATION AND
PROCEDURE.
4.1. General conditions for the machine installation area
•
Install the machine in dry areas, thereby preventing undesired oxidation and electrical risks.
•
The machine must be located in a low traffic area, given that there may be a risk of projecting
particles.
•
Install the machine in a location with proper lighting.
•
Remove and protect combustible or inflammable materials in the work area. The sparks that are
produced from the operation could cause fires or explosions.
•
A fire extinguisher that is suitable for any kind of possible fire and that has the necessary
effectiveness must be located in the room where the machine is installed.
•
Set the machine on a horizontal, firm, and solid surface. Avoid the passage of ducts or piping
underneath the machine.
•
Locate the machine in a place clear of obstacles that allows correctly performing the work
operations without risk.
4.2. Anchoring the machine
•
All of the machines shall be solidly anchored by means of bolts or any other kinds of system that
allows it to be securely fastened.
•
Use anchor bolts that are appropriate for the drill holes prepared in the motor base and on the
post.
•
Never anchor the machine to a wall.
•
Consult the appendix section (dimensions and weights) for correctly positioning the anchor bolts.
!
WORKING WITHOUT THE MACHINE DULY ANCHORED MAY CAUSE ACCIDENTS.
4.3. Power supply connection
The machine is supplied with complete internal connections and with an electrical cord outlet that
includes a ground wire.
4. INSTALLATION
,
THE ELECTRICAL CONNECTION MUST BE MADE BY QUALIFIED
PROFESSIONALS. USE THE APPROPRIATE ELECTRICAL MATERIALS.
,
ENSURE THAT THE SYSTEM TO WHICH THE MACHINE IS GOING TO BE
CONNECTED HAS AN EARTH GROUND, A DIFFERENTIAL SWITCH, AND A
MAGNETOTHERMAL SWITCH.
•
“DANGER OF ACCIDENT”
CHECK THAT THE ROTATION DIRECTION IS CORRECT.
FOLLOW THESE INDICATIONS
!
Before making any connection, ENSURE THAT:
1. The specifications of the electrical supply system correspond the your machine's specifications.
2. The electrical system to which the machine is going to be connected complies with the Provisions
and Regulations in force for the installation of these devices.
3. The electrical connection panel for the machine itself has an earth ground, a magnetothermal
switch (preferably with a slow curve or motor circuit breaker), and a differential switch. These
elements must be appropriate for the machine in accordance with the reference data on its
specifications plaque.
4. Verify the earth ground connection of the assembly.
,
•
1.- Locate and understand the rotation direction indications marked on the machine.
2.- Disassemble the protector cover and remove all accessories that have been installed on the shaft
(plate, nut, bushing, grinding wheel...) Fig.1.
3.- Put the on-off switch in the on position and let the machine rotate for no longer than one second,
and immediately put the switch in the off position, thereby stopping the machine.
4.- Verify that the rotation direction corresponds with the direction marked on the machine.
5.- If the rotation direction is not correct, interchange the two phase connections.
REMEMBER: Before performing this operation, disconnect the electric power supply from the
electrical panel or installation to which the machine is connected.
CONSULT APPENDIX I - ELECTRICAL PLANS
4.4. Vacuum/fan electrical connection
In order to connect a three-phase motor, PROCEED as follows:
1. Disconnect the electric supply from the electrical panel or installation where the machine is going
to be connected.
2. Make the connection using a standardised plug (IEC 309-2) or, without a plug, using terminals or
cards in the interior of an IP44 watertight box, and ensure its perfect and solid connection. No
electrically active parts must remain without electrical insulation.
3. The connection to the network is made from the inlet power cord. The following figure describes
the inlet cord connection to the most common kind of standardised plug (IEC 309-2). In this
figure, L1, L2, and L3 represent the phase cables and PE represents the ground protection
connector.
AUTOMATIC CIRCUIT-BREAKER (slow)
L2
L3
L1
230 V
400 V
Up to 1.1 CV
15 A
10 A
From 2 to 5 CV
30 A
25 A
If your machine incorporates a vacuum, its electrical connection has already made at the factory.
If the vacuum is subsequently added to the machine, the connection must be made in parallel with
the motor, as indicated in Appendix I - Electrical Plans.
BE SURE that you follow the general recommendations of point 4.3.
Afterwards, move the machine switch to the on position and verify that the vacuum shaft rotation
direction corresponds to the indicator arrows (look through the vacuum V-belt). If the rotation
direction is not correct, interchange the two phase connections.
REMEMBER: Before performing this operation, you must disconnect the electrical power supply from
the electric panel or the installation to which the machine is connected.
!
THE INSTALLATION AND USE OF OTHER EQUIPMENT FOR WHICH THE MACHINE
IS NOT PREPARED MAY CAUSE MATERIAL DAMAGES AND/OR PERSONAL
INJURY. INSTALL ONLY ORIGINAL EQUIPMENT AND ACCESSORIES
5.- SERVICE SRART-UP
5.1. Kinds of grinding wheels
B
A
A mm.
B
C
150
200
200
125
150
175
250
250
250
300
300
25
20
30
15
15
20
32
40
32
40
50
15
20
20
15
15
20
25
25
25
30
35
C
!
DO NOT FORGET TO CONNECT THE EARTH GROUND AT THE PLUG.
4. The electrical panel where the machine is going to be connected must include a differential
switch and an automatic circuit breaker.
Automatic circuit breaker: three-pole. The device shall be selected according to the specifications
plaque. We advise choosing a slow (curve G) intensity-time specification, given that during motor
start-up, the consumption intensity exceeds the working intensity.
Differential switch: Three-polar with a minimum sensitivity of 300 mA.
E-05
E-07
E-1
EM-01
EM-02
EM-05
E-1R
E-2
e-1
e-2
e-3
5.2. Installing the grinding wheels
5.3. Warnings
• Before starting up the machine, VERIFY THAT:
!
BEFORE STARTING TO INSTALL THE ABRASIVE GRINDING WHEELS,
ENSURE THAT THE MACHINE IS DISCONNECTED. NEVER CHANGE A
GRINDING WHEEL WITH THE MACHINE CONNECTED.
ENSURE that the grinding wheel corresponds to the kind specified for your machine.
VERIFY that the condition of the grinding wheels is correct. When in doubt, consult your supplier.
!
DO NOT TRY TO PUT ON ACCESSORIES (INCLUDING GRINDING WHEELS)
FOR WHICH THE MACHINE HAS NOT BEEN PREPARED BEFOREHAND.
!
DO NOT MAKE ANY CHECK OF THE GRINDING WHEEL INSTALLATION
WITHOUT HAVING COMPLETELY INSTALLED THE SAFETY PROTECTIONS.
- The conditions for installing the machine are those indicated in point 4.
- Ensure that the electrical system to which the machine is going to be connected complies with any
Provisions and Regulations in force for the installation of these devices. Verify that the electrical
connection panel of the machine has an earth ground, a magnetothermal switch and a differential
switch, and that these elements are appropriate for the machine in accordance with the data
referenced on the specifications plaque of the same.
- The machine is connected correctly according to the instructions in point 4.3.
- The rotation direction coincides with the direction marked on the machine.
- The installation of the grinding wheel and protections is correct.
- The support, visor, and spark arrester are positioned at the distances indicated in point 5.1.
- The use of a vacuum system on the machine is recommended in order to prevent the build-up of
dust and fumes produced during work and that could be bothersome to the user, above all when
continuous work is performed.
5.4. Machine risks
1.- Remove the cover from the guard 1/1), the
fastening nut (1/2), and the outer plate (1/3).
The main risks presented by the machine are the following:
2.- Check the physical condition of the grinding wheel
(1/4): absence of gouges, cracks, etc.
3.- Perform a sound test on the grinding wheel (1/4).
4.- In order to do so, place the grinding wheel vertically
on the floor or suspended from the shaft hole.
Lightly hit the wheel with a screwdriver handle or a
wooden mallet, and verify that you get a metallic
sound. If not, throw out the wheel - it may be
slightly cracked and cause an accident.
5.- Put the grinding wheel (1/4) on the shaft without
forcing it. Ensure that there are no gaps between
the shaft and the grinding wheel. If there are, do
not use the wheel.
6.- Put on the outer plate (1/3) and the tightening nut
(1/4), taking care not to damage the grinding wheel
(1/4).
7.- Put on the guard cover (1/1).
1/1
1/2
2/2
1/3
Fig.- 1
2/1
6 mm.
3 mm
8.- Put the visor (2/1) in position so that it covers the
view of the grinding wheel (2/3), and position the
spark arrester (2/2) about 6 mm from the grinding
wheel.
9.- Position the support (2/4) at a maximum distance of
3 mm from the grinding wheel. An accident may
occur if this safety distance is exceeded.
1/5
1/4
Fig.- 2
2/3
2/4
- If the machine is not correctly anchored, there may be the risk of vibrations, movement, falls, and
the machine tipping over.
- If the electrical installation is not appropriate and it does not have the protection elements
indicated, it may cause damage to the electrical components of the machine and/or injury to
persons.
- If the machine is not correctly connected and/or the rotation is not correct, there is a serious risk of
accident.
- If the grinding wheel and the protections are not installed correctly, there may be vibrations and a
serious risk of accident. Never work if the protections are not properly installed.
- If the distance from the support to the grinding wheel is not correct, there may be a serious risk of
accident by thereby allowing pieces to enter between both parts.
- The visor and the spark arrester must be properly positioned with respect to the grinding wheel,
given that there is the risk of particles being projected. The use of officially approved protection
measures is required: protective eyewear, gloves, helmets, masks, protective footwear. Sparks
may cause fires if there are combustible or flammable materials close by.
- There may be an excessive accumulation of dust and gases that may be noxious to one's health
due to the work process, and it is therefore recommendable to use auxiliary vacuum equipment.
- The accident risk is serious if certain operations are performed without the machine being
DISCONNECTED (putting on grinding wheels, adjusting the guards, maintenance…).
- The manufacturer is relieved of any liability due to any alteration or change to either the machine or
to the specifications for which it has been designed, and which changes or alterations are not
performed by the manufacturer.
- Use only the replacement parts and accessories that have been recommended or specified by the
manufacturer.
- Any maintenance or repair operation performed on the equipment must be performed exclusively
by specially qualified personnel.
There may be other risks according to the use that is made of the machine and the material that is
being worked with. The appropriate measures to prevent risks and accidents must always be taken.
6. START-UP.
6.1. Starting up the machine.
!
BEFORE STARTING UP THE MACHINE, ENSURE THAT ITS COMPONENTS AND
PROTECTIONS ARE INSTALLED CORRECTLY (POINT 5.1).
!
USE PERSONAL PROTECTION MEASURES (PROTECTIVE EYEWEAR, GLOVES,
HELMETS…)
1. Move the switch (Fig.5 and 6 / Pos.f) to the machine start position. It will then start to rotate.
Do not start working until the machine reaches its working speed.
2. When the grinding wheel first starts to turn, it may cause slight vibrations that should disappear
after a short period while rotating off-load, which should not exceed 1 minute.
!
BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OPERATION, ENSURE THAT THE
MACHINE IS DISCONNECTED. NEVER CHANGE THE GRINDING WHEEL WITH
THE MACHINE CONNECTED.
!
ALL MAINTENANCE OPERATIONS MUST BE PERFORMED BY QUALIFIED
MAINTENANCE PERSONNEL.
•
Keep the machine clean and free from all dirt, and periodically blow air through the air holes on
the motor body.
•
Use the tools that are appropriate for both installing the grinding wheels as well as for performing
maintenance operations on the machine.
•
Replace the bearings every 20,000 working hours.
•
Replace the grinding wheels when they become worn. Avoid reaching their use limit. It could
cause an accident.
3. In the event that the vibrations persist, turn off and disconnect the machine, and repeat the
installation process according to point 5.2. If the result is again unsatisfactory, the grinding wheel
may be in bad condition. Consult your supplier.
•
Periodically clean the visor, and avoid scratching it. Replace the visor if it does provide a clear
view after cleaning it.
•
4. Work by placing the piece on the machine support. Always grind on the front of the grinding
wheel and never on the sides.
Periodically check that the switch complies with its trigger function in the event of a drop in
tension.
•
Periodically review the current uptake and earth ground connections.
•
Only use replacement parts and accessories that have been recommended or specified by the
manufacturer.
•
Keep the MAINTENANCE INCIDENCE BOOK of the machine updated, which book should
include the following information, at a minimum: Date, description of the operation, cause of the
failure, repair person, cost, as well as any other information considered pertinent.
5. It is recommendable to cool the piece that is being worked with by using a cooling liquid in order
to prevent the grinding wheel from reaching an elevated temperature. High temperatures may
cause it to break.
6.2. Stopping procedure
1. The machine is temporarily stopped by moving the switch to position 0.
!
2. The emergency stop is made by moving the switch to the position 0 or by cutting the electric
power supply.
3. The machine is definitively stopped by moving the switch to position 0 and disconnecting the
plug.
6.3. In the event of fire
In the event of fire, quickly disconnect the plug and spray the machine using a fire extinguisher that is
appropriate for the kind of fire that may occur and with the effectiveness necessary for extinguishing
the fire.
7.2. Warehouse maintenance
If the machine is going to remain for long periods without being used, it is a good idea to keep in mind
the following recommendations:
•
Disconnect the machine from the current outlet.
•
Remove the grinding wheels and store them vertically in a dry place and without touching each
other.
•
As a general rule, in order to store the machine, it just has to be dismounted from the post by
loosening the hold-down bolts. If the machine has a vacuum, it is a good idea not to dismount
the machine from the post, but rather store the assembly together.
7. MAINTENANCE AND REPAIRS
7.1. Maintenance tasks
For good machine operation and durability, follow the indications that are described below.
ANY REPAIRS TO THE MACHINE MUST BE MADE BY AUTHORISED TECHNICAL
SERVICE PERSONNEL.
•
Protect the externally machined (not painted) areas by using antioxidant substances.
•
Store the machine in a dry place and covered with plastic, canvas, or a similar material in order to
prevent the accumulation of dust.
•
In order to transport the machines, consult point 3.2 of this manual.
8. BREAKDOWNS, PROBABLE CAUSES, AND POSSIBLE SOLUTIONS
!
IF YOU CANNOT LOCATE THE BREAKDOWN OR YOU CANNOT SOLVE THE
PROBLEM ON YOUR OWN, ADVISE YOUR TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
(S.A.T.)
• The machine does not reach
the working speed.
PROBABLE CAUSE
•
•
•
•
•
•
•
Bad connections.
There is no electric energy supply.
An object is obstructing rotation.
The bearings are in bad condition.
Switch failure.
Motor in bad condition.
The control switch did not reach the (I)
position.
ƒ Bad phase or terminal connections.
•
•
•
•
•
•
Bad connection at the switch.
Condenser failure.
An object is obstructing the rotation.
The bearings are in bad condition.
Motor broken down.
Machine not suitable for the electrical
system specifications.
POSSIBLE SOLUTIONS
• Check the current outlet.
• Check the terminal connections.
• Remove any object obstructing the
rotation.
• Replace the bearings (S.A.T.).
• Replace the switch (S.A.T.).
• Check the switch connections (S.A.T.).
• Check the motor (S.A.T.).
ƒ Check the current uptake and machine
phases.
ƒ Check the terminal connections.
ƒ Check the switch connections (S.A.T.).
ƒ Check the condenser condition (only for
single-phase machines) (S.A.T.).
ƒ Remove any object obstructing the
rotation.
ƒ Replace the bearings (S.A.T.).
• Check the motor (S.A.T.).
• The motor is noisy.
ƒ Bearings in bad condition.
ƒ Connection failure.
ƒ Auxiliary elements not solidly installed.
ƒ Shaft rubbing against fixed elements.
ƒ Broken down fan.
• The equipment has received impacts.
• The machine vibrates
excessively.
ƒ Bearings in bad condition.
ƒ Incorrect kind of grinding wheel.
ƒ Grinding wheel out of balance.
ƒ Defective grinding wheel.
ƒ Auxiliary elements not solidly fastened.
ƒ Shaft rubbing against fixed elements.
ƒ Defective machine anchoring.
• Bent shaft.
• Excessive heating.
APPENDIX I. ELECTRICAL PLAN.
APPENDIX II. EXPLODED VIEWS.
PROBLEM/
BREAKDOWN
• The machine does not start.
APPENDIXES
• Machine not suitable for the electrical
system specifications.
• Inappropriate work.
• Moving elements are rubbing.
• Motor broken down.
ƒ Change the bearings (S.A.T.).
ƒ Check the motor phases and their
connections.
ƒ Ensure that the machine protection
elements are solidly fastened.
ƒ Check to see if an element is rubbing
against the shaft (S.A.T.).
• Check the equipment (S.A.T.).
ƒ Check the condition of the bearings.
ƒ Verify if the kind of grinding wheel
corresponds to the kind that your machine
uses.
ƒ Balance the grinding wheel again.
ƒ Check if the grinding wheel is in good
condition.
ƒ Ensure that the machine's protection
elements are solidly fastened.
ƒ Check the machine anchors.
• Replace the shaft (S.A.T.).
• Adapt your work to the machine.
• Check the motor (S.A.T.).
• Check the machine (S.A.T.).
APPENDIX III. DIMENSIONS AND WEIGHTS.
0.- DECLARATION DE CONFORMITÉ
INDICE
Pág.
0.-
DECLARATION DE CONFORMITÉ............................................................................
31
1.-
INTRODUCTION .........................................................................................................
32
2.-
3.-
4.-
5.-
6.-
7.-
8.-
Gala Sol, S.A.
C/ Albarracín, 25 y 27
Teléfono (976) 51 30 55
Fax (976) 51 53 03
50015 ZARAGOZA
DESCRIPTION DE LA MACHINE .............................................................................
33
2.1.- Description générale .............................................................................................
33
Nous déclarons sous notre unique responsabilité que la machine qui se décrit dans la documentation
2.2.- Description de la plaque de caractéristiques ........................................................
33
ci-jointe et dont sa plaque de caractéristiques est décrite dans ce manuel, est de conformité avec la
2.3.- Accessoires possibles ..........................................................................................
34
Directive de machines 98/37/CEE et avec la Directive de basse tension 73/23/CEE.
TRANSPORT ..............................................................................................................
34
Normes harmonisées et spécifications techniques employées:
3.1.- Emballage .............................................................................................................
34
-
3.2.- Elèvement, placement et transport
34
UNE EN 292-1.1993: Sécurité des machines. Concept de base, principes générales pour le
dessin. Partie 1 : Terminologie de base, méthode.
-
UNE EN 292-2.1996: Sécurité des machines. Concept de base, principes générales pour le
dessin. Partie 2 : Terminologie de base, méthode.
-
UNE EN 1050.1997: Sécurité des machines. Principes pour l´évaluation de risque.
.............................................................
INSTALLATION ..........................................................................................................
35
4.1.- Conditions générales de la zone d´installation de la machine ................................
35
4.2.- Ancrage .................................................................................................................
35
4.3.- Connexion à la source d´alimentation ....................................................................
35
-
UNE EN 414.1993: Règles pour l ´élaboration et la présentation des normes de sécurité
4.4.- Connexion électrique de l´aspirateur / ventilateur ..................................................
37
-
MISE EN SERVICE ....................................................................................................
37
UNE EN 953.1998: Sécurité des machines. Protecteurs. Conditions générales pour le dessin de
protecteurs fixes et mobiles
5.1.- Types d´abrasives .................................................................................................
37
-
UNE EN 930.1998: Machines pour la fabrication de chaussures et articles de cuir et matériels
similaires. Machines à carder, polir et fraiser. Conditions de sécurité.
5.2.- Placement des abrasives ......................................................................................
38
-
5.3.- Observations .........................................................................................................
39
UNE EN 60204.1997: Sécurité des machines. Equipement électrique des machines. Partie 1 :
conditions générales.
5.4.- Contre-indications ..................................................................................................
39
-
MISE EN MARCHE .....................................................................................................
40
UNE EN 50144-1.1996: Sécurité des outils manuels portables actionnés par moteur électrique.
Partie 1 : Conditions Générales
6.1.- Mise en marche de la machine .............................................................................
40
-
UNE EN 68.1997: Rémouleurs manuels (portables) actionnés par moteur. Sécurité mécanique.
6.2.- Processus d´arrêt .................................................................................................
40
-
UNE 006.1965: Code européen de sécurité pour l´emploi de meules abrasives
6.3.- Règles en cas d´incendie .......................................................................................
40
-
ENTRETIEN ET REPARATIONS .................................................................................
40
UNE 66-100.1981: Principes généraux pour l´élaboration de manuels techniques pour
équipement d´utilisation industrielle.
7.1.- Activités d´entretien ...............................................................................................
40
Dont cate se souscrit ce document de conformité avec la Legislation Communautaire.
7.2.- Entretien du magasin ..............................................................................................
41
Noms: GARDETA GUINDA
ANOMALÍES, CAUSES PROBABLES, SOLUTIONS POSSIBLES.............................
42
Prénom:
LUIS
Poste:
Directeur Générale
ANNEXES
ANNEXE I.- SCHÈMES ELECTRIQUES ........................................................................
44 y 45
ANNEXE II.- DESHABILLAGE .........................................................................................
46 y 47
ANNEXE III.- DIMENSIONS ET POIDS............................................................................. 48 y 49
Saragosse, Janvier 2001
Signé et cacheté
1.- INTRODUCTION
2.- DESCRIPTION DE LA MACHINE
Le manuel présent d´instructions est redacté selon l´exposition dans la Directive de machines 98/37/CEE
et la norme UNE 66-100-81; "Principes générales pour l´élaboration de manuels techniques pour
equipements d´utilisation industrielle.
2.1.- Description générale
La machine a été dessinée pour réduire le risque de n´importe quel danger. Dans le dessin ils ont
tenu en compte les normes de référence à la sécurité des machines, donc les possibles risques ont
été évités le plus possible
Le fabricant de la machine seulement assume la responsabilité de la machine si la machine est El
fabricante de la máquina solo asume la responsabilidad de la máquina si la máquina es defectuosa
en el origen, pero esta queda atenuada o desaparece si el usuario no se atiene a las instrucciones
del manual y utiliza piezas de recambio sin garantía.
La machine adquise a été designée, fabriquée et vérifiée pour qu´elle arrive chez vous en parfait état
d´utilisation. Nous confions que le produit va satisfaire totalement vos besoins et expectations.
En bénéfice de sa propre sécurité et pour assurer que la machine ait un usage appropriée et que sa
vie utile soit celle que nous espérons, rappelez-vous de :
!
LISEZ ET COMPRENEZ CHACUN DES SECTIONS DE CE MANUEL AVANT DE FAIRE
DES OPERATIONS. SUIVEZ SES INDICATIONS
La machine que nous vous avons fourni ne doit pas être manipulée ni altérée d´aucune façon qui ne
soit pas indiqué dans son manuel. De même, la personne qui change une application d´une machine
devient son fabriquant et assume la responsabilité des possibles conséquences qui puissent se
produire.
La electro-machine à emeriser, dont ce manuel fait référence, est une machine dont sa fonction
principale est l ébauchage des métales, pièces de plastique, bois, formica, cuir, etc. La machine
incorpore un moteur électrique dans son corps centrale avec un axe qui donne deux sorties de
puissance sur lesquelles vont installés les élements de travail. Cette machine peut fournir sur une
colonne (fig 8) et avec un ventilateur (fig 9) avec la fonction d´aspiration. Il est recommendable
l´usage de ces élements puisqu´ils évitent des possibles risques dû à un mauvais ancrage de la
machine et des risques d´incendie par accumulation de poussière et particules de materiels, de
même pour éviter des concentrations excesives de poussière et fumées produits par le travail et qui
pourrait produire des dérangements à l´usuaire.
Aucun des matériels employés dans la construction de la machine ou utilisés dans son
foncionnement produit un risque à la sécurité et santé de l´opéraire. Il respecte les éxigences de la
Directive de Machine
La machine en vide a un niveau de puissance acoustique pondéré (A) de 69+- 3dB.
La machine avec charge et avec ventilateur d´extraction connecté a un niveau de puissance
acoustique pondéré (A) de 89+-3dB. Il est recommendable l ´usage de protecteurs auditives avec un
niveau C.
2.2 .- Description plaque de caracteristiques
Chaque machine dispose d´une plaque de caractéristiques qui contient les renseignements
techniques nécessaires pour son identification
Jaime Ferrán,19
ZARAGOZA (ESPAÑA)
!
TIPO
TOUT MANIPULATION NON APPROPRIÉE PEUT CAUSER GRAVES DOMMAGES À
LA MACHINE ET/OU AUX PERSONNES
Si vous avez besoin d´une autre machine rappelez-vous que nous sommes fabriquants et que parmi
nos produit vous pourrez trouver :
- Electro-machines à emeriser
- Electro-polissoir
- Electro-ponceuse
- Electro-ventilateur
- Machines combinées
- Accesoires
Si vous ne trouvez pas celui qui s´adapte à vos besoins dans notre gamme de produits, nous
pouvons le fabriquer sur commande.
!
5
7
Dans ce manuel, vous trouverez l´information complète sur le mode d´installation, travail et entretien
de cette machine, ainsi comme les mésures de sécurité personelle qui doivent être réspectées en
tout moment.
N´HÉSITEZ PAS À CONTACTER AU FABRIQUANT SI VOUS AVEZ DES DOUTE OU
POUR INFORMATION ADDITIONELLE
10
2
3
Serv.
rpm
8
kW
Ref
Pos.
Nº
1
4
A
9
Cosϕ
12
Muela
14
11
13
E
6
V
Hz
GB
F
1
TIPO DE MAQUINA
KIND OF MACHINE
TYPE DE MACHINE
2
Nº SERIE - AÑO FABRICACION
SER. NUM.- MANUFACTURING YEAR
Nº SERIE – ANNÉE DE FABRICATION
3
FUNCION DE LA MAQUINA
MACHINE FUNCTION
FONCTION DE LA MACHINE
4
TIPO DE CORRIENTE
TYPE OF CURRENT
TYPE DE COURANT
5
REVOLUCIONES POR MINUTO (rpm)
REVOLUTIONS PER MINUTE (rpm
REVOLUTION PARA MINUTE (rpm)
6
REGIMEN DE TRABAJO
WORKING SPEED
REGIME DE TRAVAIL
7
POTENCIA (Kw)
POWER (kW)
PUISSANCE(Kw)
8
FASES
PHASES
PHASES
9
TENSION (V)
TENSION (V)
TENSION (V)
10
INTENSIDAD (A)
INTENSITY (A)
INTENSITÉ (A)
11
FACTOR DE POTENCIA
POWER FACTOR
FACTEUR DE PUISSANCE
12
FRECUENCIA (Hz)
FREQUENCY (Hz)
FREQUENCE (Hz)
13
REFERENCIA DE MAQUINA
MACHINE REFERENCE
REFERENCE DE LA MACHINE
14
∅ ABRASIVO (mm)
GRINDING WHEEL SIZE (mm)
∅ ABRASIVE (mm)
,
2.3 .- Accesorios Posibles.
A
Nº Colonne
Aspirateur
1
2
7
—
3
4
5
6
AV 0,2
AV 0,2
AV 0,2
—
AV 0,5
AV 0,5
AV 1
AV 1
E-05 y EM-02
E-07
E-1 y EM-05
EM-01
E-1R y e-1
E-2
e-2
e-3
4.1 .- Condiciones generales del área de instalación de la máquina
•
Installer la machine dans un endroit sec, de cette façon des oxidations non désirables et risques
électriques seront évités
•
La machine doit être placée dans une zone peu passable puisque il peut avoir des risques de
projection de particules
•
Installer la machine dans un lieu avec une illumination adequate
•
Eloigner et proteger les elements combustibles ou inflammables de la zone de travail. Les
étincelles produites par l´opération pourrait provoquer des incendies ou des explosions.
•
Dans la salle oú la machine soit placée, il aura un extincteur convenable pour le type de feu qui
puisse se produire et avec l´efficacité necessaire.
•
Fixer la machine sur une surface horizontale, ferme et solide. Eviter le passage de conduits ou
tuyeaux sous la machine.
•
Placer la machine dans un lieu libre d´obstacles qui puisse permettre réaliser correctement et
sans risque les operations de travail.
3.- TRANSPORT DE LA MACHINE
3.1 .- Emballage
Selon le type de machine, l´emballage est de carton recyclable ou de carcasse de bois. Si il est
necessaire transporter la machine une fois déballée, il faut adopter les mésures adéquates pour
proteger les parties actives de la machine, axe, protecteurs, interrupteur, etc à fin d´éviter les coups
qui puissent produire des risques d´accident à l´usuaire.
3.2 .- Elèvement, placement et transport
Pour transporter les machines dont leur poid n´excèdent 20Kg, il ne faut aucun moyen spécial.
Pour les machines de plus grand poid, il peut s´utiliser des courroies placées à chaque côtée de
l´axe selon montre la figure.
4.2.- Ancrage
•
Toutes les machines devront être solidement ancrées avec des boulons ou d´un autre système
qui permette une fixation sûre.
•
Utiliser des boulons de fixation convenables aux forets disposés dans la base du moteur et dans
la colonne.
•
Ne jamais ancrer la machine au mur.
•
Consulter la section d´annexes (dimensions et poids) pour placer correctement les boulons
d´ancrage.
!
4.- INSTALACIÓN
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS SUR LE LIEU ET PROCESSUS D´INSTALLATION
TRAVAILLER SANS LA MACHINE DÛMENT ANCRÉE PEUT ÊTRE CAUSE
D´ACCIDENT
4.3.- Connexion à la source d´alimentation
La machine se fourni connexionée internement avec une manche de pompe électrique qui incorpore
un cable pour prise à terre.
,
LA CONNEXION ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISÉ PAR DES PROFESSIONNELS
QUALIFIÉS. EMPLOYER DES MATERIELS ELECTRIQUE CONVENABLES.
,
ASSUREZ-VOUS QUE L´INSTALLATION À LAQUELLE VOUS ALLEZ CONNECTER
LA MACHINE DISPOSE DE PRISE À TERRE, INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL,
INTERRUPTEUR MAGNETOTHERMIQUE
•
Avant de réaliser une connexion VÉRIFIEZ QUE:
!
1. Les caractéristiques du reseau d´alimentation électrique correspondent avec celle de la machine
2. L´installation électrique,à laquelle va connecté la machine, s´adapte aux Dispositions et
Reglements en vigueur pour les installations de ces appareils.
3. Le tableau particulier de connexion électrique de la machine dispose de prise à terre, interrupteur
magnenothermique ( de préference avec courbe lente ou garde-moteur) et interrupteur
differentiel. Ces éléments doivent être convenables à la machine selon les renseignements de
référence de la plaque de caractéristiques de la même.
4. Verifier la prise à terre du montage
1.- Localiser et comprendre les indications du sens de rotation, indiqués sur la machine
2.- Démonter la couvercle de la défense et retirer de l´axe tous les accesoires qu´il a (disque, écrou,
culot,abrasive…etc) Fig 1
3.- Appuyer l´interrupteur de démarche-arrêt à la position d´allumage et tenir la rotation de la machine
pendant un période inférieur à une segonde, à la suite nous procedons à mettre l´intérrupteur à la
position off, s´arrêtant la machine.
4.- Vérifier que le sens de rotation correspond avec le marquage par les indications dans la machine.
5.- Si le sens de rotation n´est pas correcte, échangez la position des deux phases.
RAPPELEZ-VOUS- Avant de réaliser cette opération vous devrez débrancher l´alimentation
electrique du tableau electrique ou intallation où la machine est branché.
,
•
“DANGER D´ACCIDENT”
PROUVEZ QUE LE SENS DE ROTATION EST LE CORRECTE. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS.
CONSULTER L’ANNEXE I- PLANS ELECTRIQUES
4.4. Connexion électrique de l’aspirateur/ventilateur
Pour connecter une machine triphasé SUIVEZ les indications suivantes:
1. Débrancher l´alimentation électrique du tableau électrique ou de l´installation à laquelle la
machine va connectée.
2. Faire la connexion avec fiche normalisée (IEC 309-2) ou à défaut avec borne ou fiche dans
l´intérieur d´une boîte étanche avec IP44, assurant sa parfaite et solide union.
3. La connexion au reseau se fait à partir d´une manche d´entrée. Dans la figure suivante il se
décrit la connexion de la manche d´entrée au type plus commun de fiche normalisée (IEC 309-2).
Dans cette figure L 1, L2 et L3 representent les cables de phase et PE represente le conducteur
de protection à terre.
INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE (Lent)
L2
L3
L1
230 V
400 V
Jusque 1,1 CV
15 A
10 A
Dès 2 a 5 CV
30 A
25 A
Si votre machine incorpore un aspirateur, sa connexion électrique a déjà été faite dans l´usine.
Si l´aspirateur s´ajoute à la machine posterieurment, la connexion doit se faire en parallèle avec le
moteur, selon l´annexe I- Plans Eléctriques.
ASSUREZ-VOUS d´adopter les recommandations générales du point 4.3
Après, actionner l´interupteur de la machine à la position d´allumage et verifier que la rotation de
l´axe de l´aspirateur correspond avec celui des flêches indicatrices (regarder à travers de la V
d´aspiration). Si le sens de rotation n´est pas le correcte, échangez la position de deux phases.
RAPPELEZ-VOUS avant de faire cette operation il faut débrancher l´alimentation électrique du
tableau électrique ou installation à laquelle la machine est connectée.
!
L´INSTALLATION ET USAGE D´AUTRES EQUIPES POUR LESQUELS LA MACHINE
N´EST PAS PRÉPARÉE, PEUT PRODUIRE DES DOMMAGES MATERIELS ET/OU
AUX PERSONNES. INSTALLER DES EQUIPES ET ACCESOIRES ORIGINALES
5.- MISE EN SERVICE
5.1. Types d’abrasives
B
C
!
A
NE PAS OUBLIER DÉBRANCHER LA PRISE À TERRE DANS LA FICHE
4. Le tableau électrique où la machine doit se connecter doit être compris de differentiel et d´un
interrupteur automatique.
Interrupteur automatique: Tripolaire. L´appareil se choisira selon la plaque de caractéristiques. Nous
conseillons l´election d´une caractéristique Intensité-Temps type lent (courbe G) puisque au
démarrage du moteur l´intensité de consommation dépasse l´intensité de travail.
Interrupteur differentiel : Tripolaire d´une sensibilité minimum de 300 mA
E-05
E-07
E-1
EM-01
EM-02
EM-05
E-1R
E-2
e-1
e-2
e-3
150
200
200
125
150
175
250
250
250
300
300
A mm.
B
25
20
30
15
15
20
32
40
32
40
50
C
15
20
20
15
15
20
25
25
25
30
35
5.2 .- Placement des abrasives
5.3.- Observations
• Avant de mettre en marche la machine VERIFIEZ QUE:
!
AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE DES ABRASIVES, ASSUREZ-VOUS
QUE LA MACHINE EST DÉBRANCHÉE. NE JAMAIS CHANGER L´ABRASIVE
AVEC LA MACHINE CONNECTÉE
ASSUREZ-VOUS que l´abrasive correspond au type spécifique pour cette machine.
PROUVEZ que l´état des abrasives soit correcte. En cas de doute, consulter avec votre fournisseur.
!
N´ESSAYER PAS DE PLACER D ´AUTRES ACCESOIRES (ABRASIVES
INCLUS) SI LA MACHINE N´A PAS ÉTÉ PRÉPARÉE AVANT
!
NE PAS FAIRE AUCUNE VERIFICATION D´INSTALLATION D´ABRASIVES
SANS PLACER COMPLÈTEMENT LES PROTECTIONS DE SÉCURITÉ
1.- Lever la couvercle de la défense (1/1),
l´ecrou de fixation (1/2) et le disque extérieur (1/3)
5.4.- Contre-indications
2.- Vérifier l´état fisique de la meule abrasive
(1/4) :absence de morsures, crevasse…etc
Les risques principales que la machine a sont les suivants:
3.- Faire un essai de son avec la meule (1/4)
4.- Pour le faire, il est nécessaire de placer la meule
verticalement sur le sol ou suspendu du trou de
l´axe.Frapper légèrement avec la manche du
tournevis o avec un maillet de bois et vérifier qu´on
obtient un son métalique. En cas négatif, rejeter la
meule, elle peut être fendillée et être la cause de
l´accident.
1/1
1/2
5.- Introduire la meule (1/4) dans l´axe sans la forcer.
Prouver qu´il n´y a pas de fissures entre l´axe et la
meule, en cas contraire, il faut la rejeter.
6.- Placer le disque extérieur (1/3) et l´ecrou de
serrage (1/4), en faisant attention de ne pas abîmer
la meule (1/4)
1/3
Fig.- 1
2/2
2/1
6 mm.
9.- Placer l´appui (2/4) à une distance maximum de
3mm de la meule. Surpasser cette distance de
sécurité peut être cause d´accident.
1/5
1/4
7.- Placer la couvercle de la défense (1/1).
8.- Placer le viseur (2/1) dans une position qui couvre
la vision de la meule (2/3), plaçant le protecteur
d’étincelles (2/2) à une distance de 6 mm.
- Les conditions pour l´installation de la machine sont celles du point 4
- Assurez-vous que l´installation électrique à laquelle la machine va connectée s´adapte aux
Dispositions et Réglamentations en vigueur pour l´installation de ces appareils. Vérifiez que le
tableau particulier de connexion électrique de la machine a une prise à terre, interrupteur
magnetothermique (de préférence avec courbe lente ou garde moteur) et interrupteur differentiel et
que ces élements sont convenables à la machine selon les renseignements indiquées dans la
plaque de caractéristiques de la même.
- La machine est correctement connexionée selon le point 4.3
- Le sens de rotatio coïncide avec le marquage dans la machine
- Le montage de la meule et les protections est correcte
- L´appui, le viseur et le protecteur d’étincelles sont placés aux distances indiquées dans le point 5.1
- Il est recommendable l´usage d´un système d´aspiration sur la machine, pour éviter des excesives
concentrations de poussière et fumée produits par le travail et qui pourraient causer des problèmes
à l´usuaire, surtout quand le travail réalisé est continu.
3 mm
Fig.- 2
2/3
2/4
- Si la machine n´est pas ancrée correctement, il y a des risques de vibrations, mouvement, chute et
renversement de la machine
- Si l´installation électrique n´est pas la correcte et elle n´a pas les élements de protection indiqués,
elle peut produir des dommages aux composants électriques de la machine et/ou aux personnes
- Si la machine n´est pas bien connectée et/ou le sens de rotation n´est pas le correcte, il y a un
grave risque d´accident
- Si le montage de la meule et les protections ne sont pas correcte, il peut avoir des vibrations et un
grave risque d´accident. Jamais on doit travailler si les protections ne sont dûment installées.
- Si la distance de l´appui à la meule n´est pas la correcte, il peut avoir un risque d´accident si on
permet introduire des pièces entre eux.
- Le viseur et le protecteur d’étincelles à la meule doivent être placés correctement puisque il y a des
risques de projection de particules, et il est nécessaire l´usage des moyens de protection
homologués : lunettes, gants, casques, masques, chaussures de protection. Les étincelles
peuvent produire des incendies si il y a des materiels combustibles ou inflammables proche à eux.
- Il peut avoir une acumulation excèsive de poussière et gases dû au processus de travail qui
peuvent être nuisibles pour la santé , donc il est recommendable l´usage d´équipes auxiliaires
d´aspiration.
- Le risque d´accident est grave s´il y a des interventions (placement d´abrasives, le réglage des
défenses, entretien…) sans que la machine soit DÉBRANCHÉE
- Quelleconque alteration ou modification ne pas faite par le fabricant de la machine comme des
caractéristiques pour laquelle elle a été désignée , éxime au fabricant de toute responsabilité.
- Utiliser seulement des rechanges et accesoires recommandés ou specifiqués par le fabriquant.
- Le personnel spécialisé doit réaliser exclusivement l´intervention sur l´equipement.
Il y a d´autres risques selon l´utilisation qu´on fasse de la machine et selon le matériel avec lequel
nous travaillons. Il faut utiliser toujours les mésures opportunes pour éviter des risques et accidents.
6.- MISE EN MARCHE
6.1.- MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
!
AVANT DU DÉMARAGE DE LA MACHINE, ASSUREZ-VOUS QUE SES
COMPOSANTS ET PROTECTIONS SONT BIEN INSTALLÉS (POINT 5.1)
!
UTILISER DES MOYENS DE PROTECTION PERSONNEL (LUNETTES,
GANTS,CASQUES ...)
!
AVANT DE FAIRE UNE OPERATION D´ENTRETIEN, ASSUREZ-VOUS QUE LA
MACHINE EST DÉBRANCHÉE.
NE JAMAIS CHANGER L´ABRASIVE AVEC LA MACHINE CONNECTÉE
!
L´ENSEMBLE D´OPERATION D´ENTRETIEN DOIVENT ÊTRE FAITES PAR
PERSONNEL D´ENTRETIEN QUALIFIÉ
•
Entretenir la machine prope de toute saleté, en la soufflant fréquamment par les orifices
d´aération du corps du moteur.
•
Utiliser des outils convenables pour le placement d´abrasives comme pour les opérations
d´entretien sur la machine
1. Actionner l´intérrupteur (Fig 5 et 6/ Pos 4) à la position de démarrage , alors il commencera à
tourner. Ne pas commencer le travail jusque la machine ait sa vitesse de régime
•
Remplacer les roulements chaque 20.000 heures de travail
2. Au premiers instants de roulement de la meule, des légères vibrations peuvent se produire qui
disparaissent après un bref période de roulement en vide, qui sera inférieur à 1minute.
•
Remplacer les abrasives quand ils sont usés. Eviter arriver au limite d´utilisation. Ça pourrait
causer un accident
3. En cas de continuer les vibrations, éteindre et débrancher la machine , et répéter le processus de
montage selon le point 5.2. Si le résultat est insatisfaisant, l´abrasive peut être en mauvais état,
donc consulter votre fournisseur.
•
Nettoyer périodiquement le viseur, en évitant le rayer. Remplacer, si après de l´avoir nettoyer il
ne permet pas une correcte vision à travers de lui.
•
Vérifier fréquamment que l´intérrupteur respecte sa fonction de sécurité de disparaître en cas
de chute de tension.
•
Reviser frequamment les connexions du cable de prise de courant et prise à terre.
•
Utiliser seulement des rechanges et accessoires recommandés ou spécifiqués par le fabricant.
4. Travailler plaçant la pièce sur l´appui de la machine. Emeriser toujours sur le front de la meule et
jamais sur les latérales.
5. Il est recommendable réfrigerer la pièce avec laquelle on travaille avec un liquide réfrigérant pour
éviter que la meule ait une haute température. Des hautes températures peuvent provoquer sa
rupture.
6.2.- Processus d´arrêt de la machine
!
1. L´arrêt temporel de la machine se fera actionnant l´intérrupteur à la position 0.
2. L´arrêt de secours se fera actionnant l´intérrupteur à la position 0 ou en annulant l´alimentation
électrique.
3. L´arrêt définitif de la machine se fera actionnant l ´intérrupteur à la position 0 et débranchant la
prise
6.3.- Normes en cas d´incendie
En cas d´incendie il devra se débrancher rapidement la prise et pulvériser la machine avec un
extincteur convenable pour le type de feu qui puisse se produire et avec l´éfficacité nécessaire pour
éteindre le feu
7.- ENTRETIEN ET REPARATIONS
7.1.- Activitées d´entretien
Pour un bon fonctionnement et durabilité de la machine suivez les instructions décrites à la suite:
SI ON FAIT DES RÉPARATIONS SUR LA MACHINE, ELLES DOIVENT SE FAIRE
PAR LE SERVICE TECHNIQUE AUTORISÉ
7.2.- Entretien dans le magasin
Si lamachine va permanettre un grand période de temps sans être utilisée, il faut tenir en compte les
suivantes recommendations :
•
Débrancher la machine de la prise de courant
•
Enlever les meules et les stocker en position verticale dans un lieu sec et sans être en contact
entre elles.
•
Comme règle générale, pour stocker la machine, il suffit la démonter de la colonne, lâcher les
vis d´union. Si la machine a un aspirateur, il est convenable ne pas démonter la machine de la
colonne, en gardant totallement l´ensemble dans le magasin
•
Protéger les zones externes mécanisées (pas peintes) avec des substances de protection
antirouille
•
Garder la machine dans un lieu sec et la couvrir avec un plastique, une toile ou similaire pour
éviter l´accumulation de poussière.
8.- ANOMALIES. CAUSES PROBABLES. POSSIBLES SOLUTIONS
!
ANNEXES
SI VOUS N´ARRIVEZ PAS À TROUVER LA PANNE OU VOUS NE LE POUVEZ
PAS RESOUDRE AVEC VOS PROPRE MOYENS, CONSULTER VOTRE SERVICE
DE DEPANNAGE TECHNIQUE (S.A.T.).
ANNEXE I – SCHÈMES ELECTRIQUES
ANNEXE II- DESHABILLAGE
ANOMALIE/PANNE
CAUSE PROBABLE
POSSIBLE SOLUTION
• La machine ne se met
pas en marche
• Mauvaises connexions
• Manque de fourniture d´energie
électrique
• Un élement bouche le virement
• Les roulements sont en mauvais état
• Panne de l´interrupteur
• Moteur en mauvais état
• La commande interrupteur n´atteint pas
la position <I>
• Reviser la prise de courant
• Reviser les connexions des bornes
• Retirer les élements qui bouchent le
virement (S.A.T.)
• Remplacer intérrupteur (S.A.T.)
• Vérifier les connexions de
l´interrupteur(S.A.T.)
• Reviser le moteur (S.A.T.)
• La machine n´atteint pas
la vitesse du régime
• Mauvaises connexions de phases ou
bornes
• Mauvaise connexion de l´interrupteur
• Panne du condensateur
• Un élement bouche le virement
• Les roulements sont en mauvais état
• Moteur en panne
• Machine non-convenable aux
caractéristiques du reseau
• Reviser les phases de la prise de courant
et de la machine
• Reviser les connexions des bornes
• Vérifier les connexions de l´intérrupteur
(S.A.T.).
• Vérifier l´état du condensateur (S.A.T.)
• Retirer les élements qui bouchent le
virement
• Remplacer les roulements (S.A.T.)
• Reviser le moteur (S.A.T.)
• Le moteur fait du bruit
• Roulements en mauvais état
• Panne des connexions
• Elements auxiliaires montés pas
solidemment
• Frictions de l´axe avec des élements
fixes.
• Ventilateur en panne
• L´équipement a eu des coups
• Changer les roulements (S.A.T.)
• Verifier les phases du moteur et ses
connexions
• Assurez-vous que les élements de
protection de la machine sont
solidemment fixés
• Reviser si un élement frôle avec
l´axe.(S.A.T.)
• Reviser l´équipement (S.A.T.)
• La machine vibre
excèsivement
•
•
•
•
•
Roulements en mauvais état
Type d´abrasive non-convenable
Equilibrage de l´abrasive
Abrasive défectueux
Elements auxiliaires pas montés
solidemment
• Frictions de l´axe avec des élements
fixes
• Ancrage défectuex de la machine.
• Axe tordue
• Vérifier l´etat des roulements
• Verifier si le type d´abrasive correspond
avec celui de la machine utilisée
• Repeter l´équilibrage de l´abrasive
• Verifier si l´abrasive est en correcte état
d´usage
• Assurez- vous que les élements de
protection de la machine sont
solidemment fixés
• Reviser les ancrages de la machine
• Remplace axe (S.A.T.)
• Echauffement excèsive
• Machine non-convenable aux
caractéristiques du reseau
• Travail non-adéquat
• Frictions des élements mobiles
• Moteur en panne
• Adapter votre travail à la machine
• Reviser moteur (S.A.T.)
• Reviser machine (S.A.T.)
ANNEXE III- DIMENSIONS ET POIDS
ANEXO I. PLANOS ELÉCTRICOS
APPENDIX I. ELÉCTRICAL DRAWING
ANNEXE I. PLANS ÉLECTRIQUES
ANEXO I. PLANOS ELÉCTRICOS
APPENDIX I. ELÉCTRICAL DRAWING
ANNEXE I. PLANS ÉLECTRIQUES
ESQUEMA DE CONEXIONES MAQUINAS TRIFÁSICAS
ESQUEMA DE CONEXIONES MÁQUINAS MONOFÁSICAS
THREE-PHASE MACHINE CONNECTION SCHEMATIC
SINGLE-PHASE MACHINE CONNECTION SCHEMATIC
SCHÈME DE CONNEXIONS MACHINES TRIPHASÉÉS
SCHÈME DE CONNEXIONS MACHINES MONOPHASÉES
CIRCUITO DE POTENCIA
POWER CIRCUIT
CIRCUIT DE PUISSANCE
LINE
P.E.
0
I1
I1
START
P.E.
0 1
2 4 6
1 3 5
7 9 11
16 A -250 V
819.00.015
2 4 6
8 10 12
I1
0
8 10 12
1
X
X
X
START
X
X
X
0
1
16 A - 220 v
X
X
X
1
826.00.703
0
1
2
X
VENTILADOR
FAN
VENTILATEUR
A1
1 3 5
A2
2 4 6
u M
v 3
w
K1
U
V
W
M
1
L1"
u
V
10 A-250 V-AC1
v
W
005.31.002
w
U
RELE (K1)
MAQUINA
MACHINE
MACHINE
u
U
M
V
v 3
w
W
U1= 220 v
u
V
U2= 380 v
V
u
v
W
v
W
w
U
w
U
PLACA BORNES
TERMINAL PLATE
PLAQUE BORNES
G22 - IAP
005.31.036
u
v
w
CONDENSADOR
CONDENSER
CONDENSATEUR
MÁQUINA
MACHINE
MACHINE
M
1
VENTILADOR
FAN
VENTILATEUR
V
W
U
CONDENSADOR
CONDENSER
CONDENSATEUR
Fig.- 4
Fig.- 3
LINE
I
LINE
L3
FUNCIONAMIENTO DEL SELECTOR I1
SELECTOR OPERATION I1
FONCTIONNEMENT DU SELECTEUR I1
L1
L2
7 9 11
1 3 5
LINE
I1
0 1
START
L1
L2
START
FUNCIONAMIENTO DEL SELECTOR I1
SELECTOR OPERATION I1
FONCTIONNEMENT DU SELECTEUR I1
CIRCUITO DE POTENCIA
POWER CIRCUIT
CIRCUIT DE PUISSANCE
2
X
ANEXO II. DESPIECES
APPENDIX II. EXPLODED VIEWS
ANNEXE II. DESHABILLAGE
ANEXO II. DESPIECES
APPENDIX II. EXPLODED VIEWS
ANNEXE II. DESHABILLAGE
5
6
2
Denominación – Name - Description
Fig./Pos
E
4
3
5
4
1
3
Fig.- 5
1
Fig.- 6
9
8
1
7
10
Fig.- 7
6
2
3
5
1
1
4
Fig.- 8
11
4
2
3
Fig.- 9
GB
F
5/ 1
Rodamientos
Bearings
Roulements
5/ 2
Eje motor
Motor shaft
Axe moteur
5/ 3
Estator
Stator
Stator
5/ 4
Interruptor
Switch
Interrupteur
5/ 5
Cuerpo motor derecho.
Right motor body
Corps moteur droit
5/ 6
Cuerpo motor izquierdo.
Left motor body
Corps moteur gauche.
6/ 1
Tapa esmeriladora
Grinder cover
Couvercle machine à emeriser
6/ 2
Eje motor
Motor shaft
Axe moteur
6/ 3
Cuerpo motor
Motor body
Corps moteur
6/ 4
Interruptor
Switch
Interrupteur
6/ 5
Estator
Stator
Stator
7/ 1
Defensa Esmeriladora
Grinder guard
Défense machine à emeriser
8/ 1
Cuerpo columna
Post body
Corps colonne
8/ 2
Deposito de agua
Water well
Reservoir d´eau
8/ 3
Placa superior
Upper plate
Plaque superieur
8/ 4
Placa inferior
Lower plate
Plaque inférieur
9/ 1
Cuerpo motor
Motor body
Corps moteur
9/ 2
Tapa motor
Motor cover
Couvercle moteur
9/ 3
Rodamientos
Bearings
Roulements
9/ 4
Estator
Stator
Stator
9/ 5
Eje motor
Motor shaft
Axe moteur
9/ 6
Caja
Box
Boîte
9/ 7
V aspiración
Vacuum "V"
V aspiration
9/ 8
Tubo aspiración
Vacuum tube
Tube d´aspiration
9/ 9
Boquillas
Nozzles
raccords
9/ 10
Turbina
Turbine
Turbine
9/ 11
Saco
Bag
Sac
ANEXO III. DIMENSIONES Y PESOS
APPENDIX III. DIMENSIONS AND WEIGHTS
ANNEXE III- DIMENSIONS ET POIDS
ANEXO III. DIMENSIONES Y PESOS
APPENDIX III. DIMENSIONS AND WEIGHTS
ANNEXE III- DIMENSIONS ET POIDS
DIMENSIONES ESMERILADORAS
GRINDER DIMENSIONS
DIMENSIONS MACHINE À EMERISER
DIMENSIONES COLUMNAS
POST DIMENSIONS
DIMENSIONS COLONNES
J
K
F
A
G
F
L
A
B
Placa superior
Upper plate
Plaque supérieure
H
∅d
E
H
E
∅M
I
Muela
B
C
∅J
D
G
I
C
D
Placa inferior
Lower plate
Plaque inférieure
Fig.11
Fig.10
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
∅M
Peso
Kg
Col Nº 1
150
130
305
310
755
8
6
270
274
130
95
M8
10
17
11
Col Nº 2
155
132
305
310
755
8
6
270
274
135
110
M8
10
17
20
14
Col Nº 3
176
172
305
310
755
10
6
270
274
140
145
M8
10
19
8
25
38
Col Nº 4
176
172
350
370
750
10
8
305
325
140
145
M8
15
27
172
8
25
34
Col Nº 5
214
194
380
380
716
10
8
340
340
179
159
M12
15
28
310
172
8
25
37
Col Nº 6
260
230
385
385
693
10
8
341
341
210
178
M16
15
32
210
350
194
12
30
70
Col Nº 7
188
140
305
310
755
10
6
270
274
168
120
M8
10
20
430
240
420
230
16
35
92
Col Nº 10
176
172
350
370
100
10
8
305
325
140
145
M8
15
35
90
180
100
180
90
7
15
5
Col Inclinada 176
172
925
10
20
140
145
M8
13.5
19
75
125
220
132
215
132
8
15
9
Col 540 mm
172
540
10
6
140
145
M8
10
19
92
190
280
150
320
135
8
20
14
A
B
C
D
E
F
G
H
I
∅J
∅d
Peso
Kg
E-05
179
65
95
75
125
220
132
215
132
8
15
9
E-07
211
67.5
110
77
145
260
140
280
132
8
20
E-1
240
84
60
92
190
280
150
320
135
8
E-2
320
70
145
88
162
300
180
310
172
E-1R
290
70
145
88
162
300
180
310
e-1
320
70
145
88
162
300
180
e-2
365
89.5
159
107
180
402
e-3
425
105
89
130
210
EM-01
130
52
74
61
EM-02
179
65
95
EM-05
240
84
60
176
Ø 440
305
310
Ø 340
270
274
GALA GAR, S.A. garantiza el buen funcionamiento contra todo
defecto de fabricación a partir de la fecha de compra (periodo de
garantía) de:
Las máquinas de soldadura eléctrica semiautomática
MIG/MAG, las máquinas de corte por plasma y los grupos
autónomos profesionales de soldadura durante 12 meses.
Las
máquinas
de
soldadura
eléctrica
manual
semiprofesionales e industriales, pulidoras, esmeriladoras, y
lijadoras durante 6 meses.
Los aparatos de soldadura con llama, antorchas de soldadura
y accesorios por 3 meses.
Este Certificado de Garantía no se aplica a los componentes con
vida útil inferior al periodo de garantía, tales como consumibles,
boquillas, toberas, etc...
Asimismo no incluye la instalación ni la puesta en marcha, ni la
limpieza o sustitución de filtros, fusibles y las cargas de refrigerante
o aceite.
En caso de que el producto presentase algún defecto en el periodo
de garantía, GALA GAR, S.A. se compromete a repararlo sin cargo
adicional alguno, excepto en daños sufridos por el producto
resultantes de accidentes, uso inadecuado, mal trato, accesorios
inapropiados, servicio no autorizado o modificaciones al producto no
realizadas por GALA GAR, S.A.
La decisión de reparar, sustituir piezas o facilitar un aparato nuevo
será según criterio de GALA GAR, S.A. Todas las piezas y
productos sustituidos serán propiedad de GALA GAR, S.A.
Para hacer efectiva la garantía deberá entregarse el producto, la
factura de compra y el Certificado de Garantía debidamente
cumplimentado y sellado por un Servicio Técnico autorizado. Los
gastos de envío y transporte serán a cargo del usuario.
Los daños o gastos imprevistos o indirectos resultantes de un uso
Fecha compra:
Fecha compra:
ESTA TARJETA DEBE SER REMITIDA A GALA GAR, S.A. EN EL PLAZO
DE QUINCE DÍAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
Sello y firma del distribuidor
Núm. serie:
Referencia:
Modelo:
ESTE CERTIFICADO DE GARANTIA NO SERÁ VALIDO SI NO VA
ACOMPAÑADO DE LA FACTURA DE COMPRA.
Sello y firma del distribuidor
Núm. serie:
Referencia:
CERTIFICADO DE GARANTIA
CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTIA:
Modelo:
sociedad anónima
º

Documents pareils