Baudelaire, Correspondances
Transcription
Baudelaire, Correspondances
Correspondances (Charles Baudelaire) La nature est un temple où de vivants piliers Laissent parfois sortir de confuses paroles ; L’homme y passe à travers des forêts de symboles Qui l’observent avec des regards familiers. Comme de longs échos qui de loin se confondent Dans une ténébreuse et profonde unité, Vaste comme la nuit et comme la clarté, Les parfums, les couleurs et les sons se répondent. Il est des parfums frais comme des chairs d’enfants, Doux comme les hautbois, verts comme les prairies, - Et d’autres, corrompus, riches et triomphants, Ayant l’extension de choses infinies, Comme l’ambre, le musc, le benjoin et l’encens, Qui chantent les transports de l’esprit et des sens. Einklänge (übersetzt von Stefan George) Aus der natur belebten tempelbaun Oft unverständlich wirre worte weichen . Dort geht der mensch durch einen wald von zeichen Die mit vertrauten blicken ihn beschaun. Wie lange echo fern zusammenrauschen in tiefer finsterer geselligkeit . Weit wie die nacht und wie die helligkeit Parfüme farben töne rede tauschen. Parfüme gibt es frisch wie kinderwangen Süss wie hoboen grün wie eine alm – Und andre die verderbt und siegreich prangen Mit einem hauch von unbegrenzten dingen . ‚Wie ambra moschus und geweihter qualm Die die verzückung unserer seelen singen. Zusammenhänge (übersetzt von Eva Scheer) Natur, du bist ein Tempel, darin, lebend, Säulen Bisweilen ungereimte Worte aus sich holen; Der Mensch durchschreitet weite Wälder von Symbolen, Die mit vertrauten großen Augen auf ihm weilen. Wie lange Echos, die sich ineinanderweben In tiefer undurchdringlicher Geschlossenheit, Weit wie die schwarze Nacht und wie die Helle weit, Sich alle Düfte, Farben, Töne Antwort geben. Die Düfte sind bisweilen frisch wie Kinderhaut, Weich wie Oboen, und wie junger Rasen grün; Und andre gibt es, würzig, welk und sieghaft laut, Die in die Weite der Unendlichkeit entfliehn: So Amber, Moschus oder Weihrauch; sie besingen Des Geistes und der Sinne Ineinanderklingen.