SolVac® Filter Holder

Transcription

SolVac® Filter Holder
SolVac® Filter Holder
Product No. 4020
Description
• Simplifies clean-up and degassing of mobile phase solvents and other solutions.
• Patented magnetic seal is reliable and leak-proof and prevents membrane
shifting or tearing which can occur with aluminum clamps or threaded holders.
• Unique and versatile design allows filtration directly from the manufacturer’s
solvent bottle into the solvent reservoir, eliminating pour-and-wait filtration with
traditional glass filter funnels.
• Fits most HPLC bottles, flasks, and containers.
Ordering Information
Prod. No. Description
4020
SolVac holder with 61 cm (2 ft.) feedline tubing,
thumb clamp, sinker, vacuum port adaptor,
2 membrane seal gaskets, and 2 seal gaskets
4022
122 cm (4 ft.) replacement feedline tubing
4023
Replacement seal gaskets
4025
Membrane seal gaskets
4026
Sinker replacement kit
4028
Clamp replacement kit
Packaging
1/pkg
1/pkg
10/pkg
10/pkg
2/pkg
2/pkg
Specifications
Materials of Construction
Upper Housing, Housing Base: Polypropylene
Feedline Tubing: Ultra Chemical-resistant Tygon*, 4.80 mm (3/16 in.) ID
Thumb Clamp: Celcon* Plastic
Feedline Sinker: PTFE
Vacuum Port Adaptor: Polyethylene
Membrane Seal Gasket: Polyethylene
Seal Gasket: Polyethylene
Filter Diameter
47 mm
Effective Filtration Area
10.2 cm2
Inlet
Smooth, tapered inlet accepts 3.2 - 6.4 mm (1/8 - 1/4 in.) ID tubing
Outlet
Seals to bottles with openings 17.8 mm (0.7 in.) ID to 48.3 mm (1.9 in.) OD
Vacuum Port Adaptor
6.4 - 7.9 mm (1/4 - 5/16 in.) tapered hose barb
Maximum Vacuum
63.5 cm (25 in.) Hg
Operating Temperature
Ambient; not to exceed 38 °C (100 °F) Not autoclavable
All components of the SolVac filter holder have been tested for extractable materials
under common HPLC conditions. Samples of the component materials were
subjected to a 48 hour static soak of each of the following HPLC grade solvents—
water, acetonitrile, methanol, tetrahydrofuran, and methylene chloride. A sample of
each solvent was collected and run under gradient mobile phase conditions at three
common wavelengths. The chromatograms of the blanks and samples for each
solvent were compared to determine if any extraneous peaks were present.
Components
Barbed Inlet
PTFE Sinker
Feedline Tubing
Upper Housing
Membrane
Seal Gasket
Thumb Clamp
Housing Base
Seal Gasket
Membrane
Vacuum Port
Adaptor
Instructions for Use
Instructions for Use (cont.)
Mode d’emploi (suite)
Proper Technique to Prevent Airlock+ and Vacuum Loss
• Make certain the receiving vessel has a clean, smooth, flat rim.
• Always begin filtration using a dry membrane and clean dry support base.
• Make certain all connections are tight and secure, and the vacuum port adaptor
fits snugly.
• Feedline tubing must be empty of all liquid before you begin. If air enters the
feedline tubing during filtration, you must turn off the vacuum and begin again
using a dry membrane and filter holder.
• Feedline sinker must remain below the surface of the solvent at all times to
prevent air from entering the line.
• Firmly hold the SolVac® holder, applying even pressure, onto the receiving vessel
until the air is purged from the vessel and a good flow is initiated. (Larger vessels
will take slightly longer to completely purge the air.)
• Once vacuum is initiated, carefully lift your hand from the SolVac filter holder. Do
not move, tilt, or pinch the upper housing from the base housing once vacuum is
initiated as air may leak into the holder. Do not tip, move, or tilt the filter holder
while running.
• PTFE and Supported Membranes. Supported membranes and fibrous media
(e.g., PTFE and glass fiber) may not seal well in the SolVac filter holder due to the
rigidity of the membrane or media surface. This may result in reduced flow rate.
To correct this occurrence, place a membrane seal gasket on top of the
membrane prior to final assembly of the filter holder. Make sure that you save
these gaskets once you are done with your filtration so that you can use
them in the future.
• Place receiving vessel and solvent bottle at the same surface level during
filtration.
+
Airlock occurs when the membrane is wet out with fluid and then air is pulled into
the inlet tubing on the upstream side of the membrane surface. This air can
reduce or stop fluid flow.
Recommendations for Optimum Performance
• Always begin filtration using a dry membrane and a clean dry support base to
prevent airlock which can decrease or prevent liquid flow.
• Always be sure sinker and feedline remain below the surface of the solvent to
prevent air from getting into the feedline and creating an airlock.
• Use a receiving vessel that is of equal or greater volume to the vessel you are
drawing the mobile phase solvent from. Always monitor the filtration process to
prevent overflow.
• For added stability, support large vacuum line tubing with ring stand and clamp
to prevent device from tipping off of the receiving vessel while vacuum is being
drawn.
• For optimum performance use vacuum pressure of 51 - 64 cm (20 - 25 in.) Hg.
Recommendations for Cleaning
The SolVac® filter holder is made of durable polypropylene and can be cleaned in
the same manner as glassware or by rinsing an empty holder with the solvent to
be filtered. After discarding the rinse fluid, be sure to dry the membrane support
prior to placing the membrane into the holder.
Do not autoclave.
Warning
There is a danger of implosion or breakage of glass or plastic containers, especially
those having a capacity greater than 4 liters, in vacuum applications.
To reduce the possibility of injury from implosion and breakage:
DO NOT use a glass or plastic container that is not designed for use in vacuum
applications.
DO NOT use a container that is cracked or scratched.
DO NOT use if the container is clamped: as this could stress and/or weaken the
container.
DO NOT use if container and filter holder can tip over: use a ring stand to support
the vacuum tubing attached to the SolVac filter holder.
ALWAYS use safety equipment including protective eyewear in any vacuum
application.
ALWAYS follow good laboratory safety practices.
ALWAYS use with appropriate size container.
ALWAYS consult the container’s manufacturer to determine its suitability for use in
vacuum applications.
• Utilisez un récipient d’un volume égal ou supérieur à celui du réservoir dont vous
prélevez le solvant en phase mobile. Supervisez tout le déroulement de la
filtration pour éviter un débordement.
• Pour améliorer la stabilité de l’ensemble et éviter que le porte-filtre ne soit éjecté
lorsque l’on casse le vide, il faut clamper le porte-filtre et la ligne de vide sur un
statif de laboratoire.
• Pour obtenir une performance optimale avec le Solvac® utilisez un vide minimum
de 51-64 cm Hg.
Conseils de nettoyage
Le porte-filtre SolVac est en polypropylène robuste et peut être nettoyé comme les
produits en verre ou en le rinçant au solvant à filtrer. Après l’évacuation du liquide
de rinçage, n’omettez pas de sécher le support à membrane avant de placer la
membrane sur le porte-filtre.
Avertissement
Les applications sous vide présentent toujours un risque d’implosion ou de casse
des récipients en verre ou en plastique, notamment si leur capacité est supérieure
à 4 litres.
Pour minimiser le risque de blessures dues à une implosion ou une rupture:
NE PAS utiliser un conteneur en verre ou en plastique qui n’est pas conçu pour les
applications sous vide.
NE PAS utiliser un conteneur fêlé, fissuré ou rayé.
NE PAS clamper un conteneur car il pourrait être ainsi soumis à des contraintes
et/ou être affaibli
NE PAS l’utiliser si le récipient et le porte-filtre sont susceptibles de se renverser :
stabilisez la ligne de vide fixée au porte-filtre SolVac au moyen d’un statif.
TOUJOURS utiliser les protections, y compris des lunettes de sécurité, dans le
cadre des applications sous vide.
TOUJOURS respecter les bonnes pratiques de laboratoire.
TOUJOURS travailler avec un récipient de la taille correcte.
TOUJOURS consulter le fabricant du récipient pour s’assurer de son adaptation
aux applications sous vide.
1
4
2
3
5
Filtering a Solvent or Solution
1. Place base on the receiving vessel with gasket seal seated on the rim of the
vessel, then place the membrane on the clean, dry filter support.++
2. Attach inlet feedline tubing with the thumb clamp and sinker to the smooth,
tapered inlet located on the upper housing and place the upper housing onto
the housing base to securely seal the membrane.
3. While holding filter housing assembly on receiving vessel, attach tubing from
vacuum source to the vacuum port adaptor located on the side of the housing
base.
4. Place feedline tubing into solvent to be filtered. Be sure sinker is located well
below the surface of the solvent, preferably on the bottom of the vessel. Place
the thumb clamp just above the solvent reservoir vessel and close it.
5. Apply vacuum while firmly holding the SolVac filter housing, applying even
pressure to both sides, onto the receiving vessel until full vacuum is drawn.
When the required vacuum is achieved and the system is “charged”, open the
thumb clamp to start the filtration. Continue to filter until all of the solvent is
drawn through or the receiving vessel is full.
Note: To stop the filtration at any time close the thumb clamp. After closing the
thumb clamp it is possible to change the reservoir vessel.
Conventional laboratory vacuum pumps such as the Vacuum/ Pressure Pump,
product number 13157 (115 V) or 13158 (220 V), are ideal for use with the SolVac
filter holder. It is also recommended to protect valve and pump components from
damage due to liquids by using the Vacushield™ vent device, product number
4402.
++
Certain membranes such as supported membranes and fibrous media (e.g., PTFE
and glass fiber) may not seal well in the SolVac filter holder due to the rigidity of the
membrane or media surface. This may result in reduced flow rate. To correct this
occurrence, place a membrane seal gasket on top of the membrane prior to final
assembly of the filter holder.
Mode d’emploi
Filtration d’un solvant ou d’une solution
1. Placez la base avec le joint plat sur le rebord du récipient. Positionnez ensuite la
membrane sur le support de filtre propre et sec.+
2. Installez le clamp sur le tuyau d’alimentation et fixez le tuyau sur le raccord
conique lisse d’entrée, situé sur la partie supérieure du corps. Placez la partie
supérieur sur la base du corps afin d’enfermer hermétiquement la membrane.
3. En maintenant le porte-filtre sur le récipient, connectez le tube de liaison de la
source de vide au raccord correspondant, situé latéralement sur la base du
porte-filtre.
4. Introduisez le tube d’alimentation dans le solvant à filtrer. Assurez-vous que le
plongeur se trouve nettement en- dessous de la surface du liquide, et de
préference au fond. Placez le clamp juste au dessus du récipient de solvant à
filtrer et fermez le.
5. Appliquez le vide en maintenant fermement l’ensemble porte-filtre sur le
récipient jusqu’à ce que le vide soit établi dans l’ensemble du système. Ouvrez
alors le clamp de manière à ce que le liquide commence à remplir le Solvac.
Poursuivez la filtration jusqu’à ce que tout le solvant soit passé ou que le
récipient soit plein.
Remarque : Pour arrêter la filtration à tout moment, fermez le clamp. Lorsque le
clamp est fermé, on peut changer le flacon contenant le solvant à filtrer.
Les pompes à vide conventionnelles, comme par exemple la pompe à vide/à
pression Pall Life Sciences référence 13158 (220 V), sont idéales pour travailler
avec le porte-filtre SolVac. De même, il est recommandé de protéger les
composants des vannes et de la pompe de toute détérioration par le passage des
liquides plaçant un en par un évent Vacushield™, référence 4402.
+
Certains types de membranes comme les membranes supportées ou fibreuses
(ex: PTFE et Fibre de Verre) ne permettent pas une bonne adhérence des 2
parties du SolVac, du fait de la rigidité de la membrane ou de la surface du
média. Ceci conduit à une diminution du débit. Dans ce cas, placer un joint
annulaire sur le dessus de la membrane avant d’assembler le porte-filtre.
Recommendations pour une performance optimale
• Commencez la filtration avec une membrane sèche et une base de support
sèche pour éviter la formation d’un bouchon d’air susceptible de diminuer ou de
bloquer l’écoulement du liquide.
• Veillez à ce que le plongeur et le tube d’alimentation soient toujours en-dessous
de la surface du solvant pour empêcher que l’air pénètre dans le tube et y forme
un bouchon.
Gebrauchsanleitung
1. Setzen Sie das Unterteil mit der Dichtunmanschette auf Ihr Filtratgefäß. Legen
Sie die Membran auf das trockene, saubere Stützsieb.+
2. Verbinden Sie den Ansaugschlauch mit dem glatten Einlaß auf dem Oberteil und
setzen Sie dieses auf das Unterteil. Der Magnet hält die Gehäuse selbständig
dicht zusammen.
3. Halten Sie das Gehäuse fest und schließen den Vakuumschlauch an den
Vakuumadapter am Unterteil des Gehäuses an
4. Geben sie den Ansaugschlauch in das Vorlagegefäß und achten darauf, daß der
Schlauch mit dem Sinker bis zum Boden des Gefäßes reicht. Befestigen und
schließen Sie die Schlauchklemme kurz über dem Vorlagegefäß.
5. Legen Sie Vakuum an, und halten Sie SolVac kurz auf dem Filtratgefäß fest.
Achten Sie darauf, den Filterhalter dabei nicht zu verkanten. Bei Erreichen des
geforderten Unterdruckes (51 - 63 cm Hg) öffnen Sie die Schlauchklemme und
beginnen mit der Filtration. Filtrieren Sie bis das Filtratgefäß voll, oder das
gesamte Lösungmittel durch den Filterhalter gelaufen ist.
Anmerkung: Sie können die Filtration jederzeit durch Schließen der
Schlauchklemme unterbrechen. Nach Schließen der Schlauchklemme können Sie
ohne weiteres das Filtratgefäß wechseln.
Handelsübliche Vakuumpumpen, wie z.B. Vakuum/Druckpumpe (Bestell-Nr.
13158), sind hervorragend für den Einsatz mit SolVac geeignet. Es ist ratsam, die
Vakuumpumpe mit Vacushield™ Belüftungsfiltern (Bestell.Nr. 4402) vor
Beschädigungen durch Flüssigkeiten zu schützen.
+
Aufgrund ihrer Stuktur können möglicherweise einige Filtermedien, wie
unterstützte Membranen oder Faserfilter (z. B. PTFE, oder Glasfaser) nicht plan
und dicht in SolVac eingepaßt werden. Dies kann langsamere Fließraten zur Folge
haben. Um Abhilfe zu schaffen, legen Sie eine der mitgelieferten Flachdichtungen
auf die Membran, bevor Sie Solvac zusammensetzen.
Hinweise für optimale Filtrationsleistung
• Beginnen Sie Ihre Filtration immer mit trockener Membran und einem trockenem
Stützsieb. Sie verhindern so, daß etwaige Luftblasen unter der Membran die
Filtration verlangsamen oder behindern.
• Achten Sie darauf, daß der Sinker des Ansaugschlauches immer unter der
Flüssigkeitsoberfläche bleibt, sonst kann eintretende Luft die Filtration stoppen.
• Benutzen Sie ein Filtratgefäß, daß mindestens genauso groß ist, wie Ihr
Vorratsgefäß. Beobachten Sie den Filtrationsvorgang.
• Sie verhindern ein Lösen von SolVac vom Filtratgefäß während der Filtration ,
indem Sie den Vakuumschlauch mit einem geeignetem Stativ abstützen und
daran befestigen.
• Das ideale Vakuum für SolVac beträgt ca 51 - 63 cm Hg.
Gebrauchsanleitung (fortsetzung)
Instrucciones de uso (cont.)
Istruzioni per l’uso (cont.)
ACHTUNG
Reinigungshinweise
Der SolVac® Filterhalter ist aus stabilem Polypropylen gefertigt, er kann in der
gleichen Weise gereinigt werden, wie konventionelle Glasprodukte. Sie können
Solvac auch mit dem zu filtrierenden Lösungsmittel reinigen. Nach Verwerfen der
Reinigungslösung achten Sie darauf, daß das Stützsieb im Unterteil vor Aufbringen
der Membran trocken ist.
Achtung
Bei Vakuumanwendungen besteht die Gefahr, daß Glas oder Kunststoffbehälter
implodieren, dies ist besonders bei Gefäßen mit Volumina größer 4l zu beachten.
Um Verletzungsgefahr durch Implosion und Bruch zu minimieren beachten Sie die
folgenden Hinweise:
• Benutzen Sie kein Glas- oder Kunststoffgefäß, daß nicht speziell für
Vakuumanwendungen hergestellt ist.
• Benutzen Sie kein Gefäß das zerkratzt, gebrochen oder sonst irgendwie
beschädigt ist.
• Benutzen Sie kein Gefäß, daß mit Klammern gehalten wird, dies kann die
Stabilität des Materials beeinträchtigen.
• Setzen Sie das Produkt nicht mit Behältnissen ein, die umfallen können.
Benutzen Sie ein Stativ, um den Vakuumschlauch für SolVac zu stabilisieren
• Tragen Sie immer Ihre persönliche Schutzkleidung, insbesondere Schutzbrille,
wenn Sie mit Vakuum arbeiten.
• Arbeiten Sie immer nach den Sicherheitsrichtlinien des GLP.
• Benutzen Sie immer Gefäße mit passender Größe
• Fragen Sie immer den Hersteller des Filtratgefäßes ob dieses für
Vakuumanwendungen geeignet ist.
Para reducir los riesgos de daños a personas debido a colapsamiento o rotura de
depósitos:
NO utilizar un depósito de vidrio o plástico no recomendado para aplicaciones a
vacío.
NO utilizar un depósito dañado, agrietado o arañado.
NO utilizar el depósito si sujetado por abrazadera: lo que podria provocar stress
y/o debilitar el depósito.
NO utilizar si el depósito y el portafiltro pueden volcarse: utilizar un soporte con aro
para soportar la tubuladora unida al portafiltro SolVac®.
SIEMPRE utilizar equipos de protección adecuados incluyendo gafas protectoras.
SIEMPRE seguir las buenas practicas de seguridad en el laboratorio.
SIEMPRE utilizar con el tamaño de depósito adecuado.
SIEMPRE consultar con el fabricante del depósito para determinar si es adecuado
para aplicaciones a vacío.
Utilizzare SEMPRE l’attrezzatura di sicurezza che si indossa con questo tipo di
attrezzature compresa di occhiali protettivi.
Seguire SEMPRE le normative di sicurezza adottate in laboratorio.
Utilizzare SEMPRE contenitori appropriati.
Consultare SEMPRE i fornitori dei materiali per verificarne l’uso appropriato.
Der Einsatz dieses Produktes in Anwendungen für die es nicht spezifiziert
ist, oder das nichtbeachten einiger, in dieser Bedienungsanleitung
gegebenen Hinweise kann zu einem schlechteren Ergebnis, oder Zerstörung
des Produktes oder anderer Dinge oder gar zu Verletzungen führen.
Beachten Sie auch unsere Garantiebedingungen im aktuellen Katalog.
Instrucciones de uso
Filtración de un disolvente o solución
1. Colocar la base del portafiltro con la junta de cierre ajustada al reborde del vaso
receptor. Colocar la membrana en el portafiltro seco y limpio.+
2. Acoplar el tubo de la línea de alimentación de entrada y la pinza a la entrada
ahusada situada en la parte superior del portafiltro. Colocar la parte superior del
portafiltro sobre su base para asegurar la estanqueidad de la membrana.
3. Sujetar el portafiltro al vaso receptor. Acoplar el tubo de la fuente de vacío a la
conexión del puerto de vacío situado en el lateral de la base del portafiltro.
4. Introducir el otro extremo del tubo de la línea de alimentación en el disolvente
que se va a filtrar. Asegúrese de que la plomada se encuentre muy por debajo
de la superficie del disolvente, preferiblemente en el fondo de la botella. Situar la
pinza justo por encima de la botella de disolvente y cerrarla
5. Mientras el portafiltro está firmemente sujeto sobre el vaso receptor, aplicar el
vacío hasta que se retiren los gases (aire) del portafiltro y vaso receptor. Una vez
obtenido el vacío completo, abrir la pinza para empezar la aspiración del líquido
a través del filtro. Continuar filtrando hasta que haya filtrado todo el disolvente o
que el vaso receptor este lleno.
Nota: Para parar la filtración en cualquier momento cierre la pinza. Luego de haber
cerrado la pinza es posible cambiar la botella.
Bombas de vacío de laboratorio, productos no. 13160 (115 V)/13161 (220 V), o
bombas de vacío/presión, productos no. 13157 (115 V)/13158 (220 V) son ideales
para ser utilizadas con el portafiltro SolVac. Se recomienda el uso de Vacushield™
filtro de venteo, producto n.° 4402, para la protección de las válvulas y componentes de la bomba contra los daños sufridos por los fluidos.
+
La estanqueidad de ciertas membranas en el portafiltro SolVac, como las membranas con soporte y medios fibrosos (ej. PTFE y fibra de vidrio), puede verse
afectada debido a la rigidez de la membrana o de su superficie. Este afecto de la
estanqueidad puede dar como resultado una reducción de caudal. Para corregir
esta situación, se deberá colocar una junta de cierre encima de la membrana
antes de ensamblar el portafiltro.
Recomendación para un rendimiento óptimo
• Siempre empezar la filtración con una membrana seca y un soporte seco y
limpio para la prevención de opturación por aire lo cual puede disminuir o
prevenir el flujo de líquido.
• Siempre asegurarse que la plomada y la línea de alimentación están por debajo
de la superficie del disolvente de manera que el aire no entre en la línea de
alimentación y no cause una opturación.
• Utilizar un depósito de filtrado de tamaño igual o mayor que el depósito de
disolvente. Siempre controlar la filtración para evitar el desbordamiento del
depósito de filtrado.
• Para mayor estabilidad y mientras se aspira el disolvente o líquido, soporte la
línea de vacío con soporte de aro y abrazaderas para impedir la caída o vuelco
del dispositivo del depósito de filtrado.
• Para un rendimiento óptimo se recomienda una presión de vacío de
51 - 64 cm. Hg.
Recomendación para limpieza
El portafiltro SolVac está fabricado con polipropileno durable y puede limpiarse con
las mismas condiciones que el borosilicato o también, cuando vacío, aclarándolo
con el disolvente a filtrar. Después de haber vaciado el portafiltro, asegurarse de
secar bien el soporte de membrana antes de colocar la misma en el portafiltro.
Atención
Existe un peligro de colapsamiento o rotura de los depósitos de vidrio o plástico
cuya capacidad supera los 4 litros, cuando son utilizados en aplicaciones a vacío.
Istruzioni per l’uso
Filtrazione di solventi e soluzioni
1. Mettere la base del supporto sul recipiente di raccolta facendo aderire
perfettamente la guarnizione intorno al bordo superiore del recipiente.
Appoggiare la membrana sull’apposito supporto pulito ed asciutto.+
2. Inserire la tubazione dell’alimentazione, completa di pinza, nell’apposita sede a
portagomma posta sulla calotta superiore del contenitore. Appoggiare quindi la
calotta sulla base del supporto in modo da sigillarvi all’interno la membrana.
3. Attaccare quindi la tubazione collegata con la fonte del vuoto all’apposita
connessione posta a lato della base del supporto.
4. Mettere la tubazione dell’alimentazione nel solvente da filtrare assicurandosi che
il pescante sia sempre al di sotto della superficie e preferibilmente su fondo del
recipiente. Posizionare la pinza il più vicino possibile al contenitore del solvente e
chiuderla.
5. Applicare il vuoto mantenendo saldamente il supporto SolVac, finché viene
stabilito il vuoto in tutto il sistema, facendo attenzione di applicare
uniformemente la pressione sui bordi (come viene indicato in figura). Quando il
vuoto è stato raggiunto in tutto il sistema, aprire la pinza per iniziare la filtrazione
del fluido. Continuare a controllare la filtrazione finché tutto il solvente o la
soluzione sono passati attraverso il filtro e il contenitore di raccolta è stato
riempito.
Nota: In qualsiasi momento vogliate arrestare la filtrazione, potete chiudere la pinza
e, a questo punto, potete prowedere alla sostituzione del contenitore
Per questa applicazione con il supporto SolVac è consigliata la Vacuum/ Pressure
Pump, con n° di catalogo 13158 (220 V), e sono idonee anche le convenzionali
pompe da vuoto utilizzate in laboratorio. È inoltre consigliato l’utilizzo di un filtro di
ventilazione a protezione della pompa, come ad esempio l’unità filtrante,
Vacushield™ con codice 4402.
+
Alcune membrane, quali ad esempio quelle supportate (PTFE) e quelle in fibra di
vetro, possono non aderire perfettamente sul supporto SolVac, a causa della
rigidità della matrice filtrante. Questo inconveniente potrebbe causare una
riduzione della portata, perciò si consiglia di porre sulla membrana la guarnizione
anulare, quindi di chiudere la parte superiore del supporto sulla rispettiva base.
Raccomandazioni per ottenere le migliori prestazioni
• Iniziare la filtrazione utilizzando una membrana asciutta, controllando che il
supporto sia pulito ed asciutto per prevenire formazioni di bolle d’aria che
possono rallentare o bloccare il flusso.
• Assicurarsi che la tubazione peschi sempre correttamente nel solvente evitando
l’ingresso dell’aria che potrebbe ostacolare la filtrazione.
• Prevedere l’utilizzo di un contenitore di raccolta che abbia come minimo un
volume uguale, meglio se superiore rispetto al contenitore del campione da
filtrare, controllando sempre l’andamento della filtrazione per evitare eventuali
fuoriuscite.
• È bene utilizzare tubazioni adatte al vuoto ed opportune fascette di chiusura per
assicurare un perfetto funzionamento dell’intero sistema che crea il vuoto.
• Per ottenere prestazioni ottimali, vi consigliamo di utilizzare una pressione del
vuoto compresa tra 51 - 64 cm di Hg.
Raccomandazioni per la pulizia
Il supporto SolVac è prodotto con un polipropilene particolarmente resistente e può
essere pulito come se fosse di vetro. Può anche essere sciacquato riempiendolo
con il solvente stesso. Dopo averlo svuotato bisogna assicurarsi che il supporto
della membrana sia perfettamente asciutto.
Attenzione
Nella filtrazione sotto vuoto, ci può essere il pericolo di implosione dei contenitori in
vetro o in plastica, specialmente con capacità superiore a 4 litri.
Per ridurre la possibilità di incidenti dovuti alle rottura per implosione:
NON utilizzare contenitori in vetro o in plastica che non sono appositamente ideati
per il vuoto.
NON utilizzare contenitori che siano segnati, screpolati o danneggiati.
NON utilizzare contenitori fissati con clamp comunque che possano avere punti
sottoposti a pressioni. o tensioni.
NON utilizzare contenitore e supporto in posizione inclinala: posizionare contenitore
e supporto come indicato nelle figure.
ADVERTENCIA
Complementary Products
Prod. No. Description
Packaging
Mobile Phase Disc Filters
66143
TF-200 (PTFE), 47 mm, 0.2 µm
66149
TF-450 (PTFE), 47 mm, 0.45 µm
66155
TF-1000 (PTFE), 47 mm, 1 µm
66557
GH Polypro 47 mm, 0.2 µm
(hydrophilic polypropylene)
66548
GH Polypro 47 mm, 0.45 µm
(hydrophilic polypropylene)
66602
Nylaflo (nylon), 47 mm, 0.2 µm
66608
Nylaflo (nylon), 47 mm, 0.45 µm
66477
FP Vericel™ (PVDF), 47 mm, 0.2 µm
66480
FP Vericel (PVDF), 47 mm, 0.45 µm
60301
Supor® (polyethersulfone), 47 mm, 0.2 µm
60173
Supor (polyethersulfone), 47 mm, 0.45 µm
100/pkg
100/pkg
100/pkg
100/pkg
100/pkg
100/pkg
Acrodisc® Syringe Filters for Sample Preparation
4552
Acrodisc CR (PTFE), 13 mm, 0.2 µm minispike
4553
Acrodisc CR (PTFE), 13 mm, 0.45 µm minispike
4225
Acrodisc CR (PTFE), 25 mm, 0.2 µm
4219
Acrodisc CR (PTFE), 25 mm, 0.45 µm
4226
Acrodisc CR (PTFE), 25 mm, 1 µm
4554
GHP Acrodisc, 13 mm, minispike, 0.2 µm
4556
GHP Acrodisc, 13 mm, minispike, 0.45 µm
4564
GHP Acrodisc, 25 mm, 0.2 µm
4560
GHP Acrodisc, 25 mm, 0.45 µm
4559
GHP Acrodisc GF, 25 mm, GF/0.45 µm
4550
Nylon Acrodisc, 13 mm, minispike, 0.2 µm
4551
Nylon Acrodisc, 13 mm, minispike, 0.45 µm
4436
Nylon Acrodisc, 25 mm, 0.2 µm
4438
Nylon Acrodisc, 25 mm, 0.45 µm
4549
Nylon Acrodisc GF, 25 mm, GF/0.45 µm
4450
Acrodisc LC (PVDF), 13 mm, minispike, 0.2 µm
4452
Acrodisc LC (PVDF), 13 mm, minispike, 0.45 µm
4406
Acrodisc LC (PVDF), 25 mm, 0.2 µm
4408
Acrodisc LC (PVDF), 25 mm, 0.45 µm
4483
IC (PES) Acrodisc, 13 mm, 0.2 µm
4485
IC (PES) Acrodisc, 13 mm, 0.45 µm
4583
IC (PES) Acrodisc, 25 mm, 0.2 µm
4585
IC (PES) Acrodisc, 25 mm, 0.45 µm
100/pkg, 300/cs
100/pkg, 300/cs
50/pkg, 200/cs
50/pkg, 200/cs
50/pkg, 200/cs
100/pkg, 300/cs
100/pkg, 300/cs
50/pkg, 200/cs
50/pkg, 200/cs
50/pkg, 200/cs
100/pkg, 300/cs
100/pkg, 300/cs
50/pkg, 200/cs
50/pkg, 200/cs
50/pkg, 200/cs
100/pkg, 300/cs
100/pkg, 300/cs
50/pkg, 200/cs
50/pkg, 200/cs
100/pkg, 300/cs
100/pkg, 300/cs
50/pkg, 200/cs
50/pkg, 200/cs
Accessories
13157
115 V Vacuum/Pressure Pump
13158
230 V Vacuum/Pressure Pump
51147
Stainless Steel Forceps
4402
Vacushield™ Vent Device, 0.45 µm
1/pkg
1/pkg
1/pkg
3/pkg
100/pkg
100/pkg
100/pkg
100/pkg
100/pkg
WARNING
Employment of the products in applications not specified, or failure to follow
all instructions contained in this product information insert, may result in
improper functioning of the product, personal injury, or damage to property
or the product. See Statement of Warranty in our most recent catalog.
ATTENTION
L'utilisation de nos produits dans des applications pour lesquelles ils ne
sont pas spécifiés ou le non-respect du mode d'emploi qui figure sur ce
document, peut entrainer un disfonctionnement du produit, endommager le
produit ou d'autres biens matériels ou représenter un risque pour l'utilisateur.
Se référer à la clause de garantie de notre catalogue le plus récent.
El uso de este producto en aplicaciones no especificadas o el no considerar
las instrucciones indicadas en la hoja de información del producto puede
ocasionar un mal funcionamiento del producto, daños en las instalaciones o
en el producto y riesgo para el personal del laboratorio. Consulte el
apartado de Garantía en nuestro último catálogo.
ATTENZIONE
L'impiego dei prodotti in applicazioni non specificate, o il mancato rispetto
di tutte le istruzioni contenute nel presente bollettino tecnico, potrebbero
portare ad un utilizzo improprio del prodotto, ferire gli operatori, o
danneggiare le caratteristiche del prodotto stesso. Consultare la
dichiarazione di garanzia pubblicata nel nostro più recente catalogo.
Pall Life Sciences
600 South Wagner Road
Ann Arbor, MI 48103-9019 USA
For ordering or technical information:
Tel: 734-665-0651
800-521-1520 (in USA)
Fax: 734-913-6114
Visit Pall Life Sciences on the
Internet: www.pall.com/Lab or
e-mail us at: [email protected]
Offices:
Australia, Lane Cove, NSW, 02-9428 2333
Austria, Wien, 043-1-49 192 0
Canada, Ontario, 905-542-0330
Canada, Québec, 514-332-7255
China, P.R., Beijing, 86-10-8458 4010
France, St. Germain-en-Laye, 01 30 61 39 92
Germany, Dreieich, 06103-307 333
India, Mumbai, 91-22-5956050
Italy, Milano, 02-47-79-61
Japan, Tokyo, 03-6901-5800
Korea, Seoul, 2-569-9161
Poland, Warszawa, (+ 48 22) 510 21 00
Russia, Moscow, 095 787-76-14
Singapore, 65-389-6500
Spain, Madrid, 91-657-9876
Sweden, Lund, 46-0-46 15 84 00
Switzerland, Basel, 061-638 39 00
Taiwan, Taipei, 2-2545-5991
United Kingdom, Portsmouth, 023 92 302600
Pall,
, Acrodisc, SolVac, Supor, Vacushield, and Vericel are registered trademarks of Pall Corporation. Supor is
protected by U.S. and foreign patents. Additional patents pending. *Celcon is a registered trademark of Celanese
Corporation, Tygon is a registered trademark of Norton Company. ® indicates a registered trademark in the USA
© 2004, Pall Corporation, 09/04 GN99.0193
PN 87256C

Documents pareils