store pare-soleil d`extérieur

Transcription

store pare-soleil d`extérieur
Garantie
4YRde
limitée
Limited
4Warranty
ANS
STORE PARE-SOLEIL
D’EXTÉRIEUR
PERSONNALISÉ
MANUEL D’UTILISATION
Option de cantonnière
contemporaine (nécessite
un assemblage)
consultez la page 6
Option de cantonnière
traditionnelle (nécessite un
assemblage)
consultez la page 6
Option de cantonnière
complète (entièrement
assemblée)
consultez la page 8
Aucune cantonnière
traditionnelle (nécessite un
assemblage)
consultez la page 4
Dispositif de tension de la
chaîne
consultez la page 10
Fonctionnement de la
manivelle
consultez la page 10
Tendeurs d’arrimage
consultez la page 10
2
Vous pourriez aussi avoir besoin des articles suivants :
REMARQUE :
a. Le temps d’assemblage est d’environ 10 à 20 minutes.
b. Deux personnes peuvent être nécessaires.
c. Le mécanisme de contrôle de votre store personnalisé est installé du côté que vous avez précisé. Il
est prêt à être installé à l’intérieur ou à l’extérieur d’un châssis de fenêtre, selon les mesures que vous
avez données.
ENTRETIEN :
Votre store pare-soleil a été fabriqué avec les meilleurs matériaux. Pour le nettoyer, rincez-le
simplement avec de l’eau, lavez-le ensuite avec du savon ou tout produit nettoyant doux, puis rincezle de nouveau et laissez-le sécher. Ne rangez pas un store mouillé. Dans les régions humides, déroulez
fréquemment le store pour le sécher à l’air.
AVERTISSEMENT :
Les jours venteux, nous vous recommandons fortement de laisser vos stores pare-soleil d’extérieur
complètement levés afin d’éviter de les endommager ou de causer des dommages à la fenêtre.
3
I N STA L L AT I O N M U R A L E AV E C
DEMI-CANTONNIÈRE OU SANS
CANTONNIÈRE
COMPOSANTS
Retirez toutes les pièces de la boîte et assurez-vous que vous les avez toutes.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
4-CU
1-CP
13-CH
11-BRC
Unité de manivelle
Embout d’embrayage
Manivelle
Embout de traverse inférieure et anneau
Traverse inférieure
Store
Dispositif fixe
Embout de dispositif fixe
Tube en aluminium
Tendeurs d’arrimage
Réceptacles pour tendeurs avec vis
(10) Idle End Plug
(11) Aluminum Tube
(3) Bracket Covers
(8) Shade
(7) Bottom Rail
11-BUNGEE TD
11-RECEIVER
(H) Embout de
dispositif fixe
(1) Clutch Unit
(2) Clutch Plug
(9) Idle End
Unit
4-IU
4-IP
x1
x1
x1
x2
x1
x1
x1
x1
x1
x2
x2
(6) Tie Downs
(4) Chain
(5) Bottom
Rail Cap
(I) Tube en aluminium
Unité
(10) Idle End Plug (A)
(11) Aluminum
Tube de manivelle
(1) Clutch Unit
(B) Embout
(2) Clutch Plug
(J) Tendeur
d’embrayage
(3) Bracket Covers
(9) Idle End
Unit
(8) Shade
(G) Dispositif
fixe
(7) Bottom Rail
d’arrimage
(4) Chain
(5) Bottom
Rail Cap
(K) Réceptacle
(F) Store
(C) Manivelle
(E) Traverse
inférieure
4
(D) Embout
de traverse
inférieure
et anneau
1. MARQUEZ L’EMPLACEMENT DES TROUS
a. Marquez l’emplacement des trous à 127 mm de chacune
des extrémités à l’intérieur de la largeur totale (d’un
support à l’autre) (fig. 1).
2. INSTALLEZ LES SUPPORTS
Fig. 1
a. Examinez le store que vous avez commandé afin de
repérer le côté où le mécanisme de contrôle est installé.
b. Le support de l’unité de manivelle sera situé du même
côté que le mécanisme de contrôle.
c. Vous devrez installer le dispositif fixe du côté opposé.
d. Installez les supports de l’unité de manivelle et du
dispositif fixe à l’aide des vis. (fig. 2)
REMARQUE : Ne serrez pas complètement les vis.
Fig. 2
3. INSTALLEZ LE STORE
a. Insérez d’abord l’embout d’embrayage dans l’unité de
manivelle. (fig. 3)
b. Insérez ensuite l’embout de dispositif fixe dans le
dispositif fixe, puis enclenchez-le solidement en position.
(fig. 4)
c. Réglez les supports pour qu’ils s’ajustent parfaitement à
chaque bout du store.
Fig. 3
d. IIMPORTANT: Vous devez finir de serrer les vis des
supports.1
REMARQUE : Consultez la page 10 pour obtenir des
instructions relatives à l’installation des tendeurs
d’arrimage, du dispositif de tension et de la manivelle.
REMARQUE : Si votre store est doté d’un mécanisme de
contrôle à cordon, l’unité de manivelle est remplacée par
une unité d’embrayage dans la liste des pièces.
Fig. 4
5
INSTALLATION DE LA
CANTONNIÈRE TRADITIONNELLE
OU CONTEMPORAINE
COMPOSANTS
Retirez toutes les pièces de la boîte et assurez-vous que vous les avez toutes.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
4-CU
1-CP
13-CH
11-BRC
3-VB
Unité de manivelle
Embout d’embrayage
Manivelle
Embout de traverse inférieure et anneau
Traverse inférieure
Store
Embout de dispositif fixe
Dispositif fixe
Tube en aluminium
Support de cantonnière avec vis
Option de cantonnière traditionnelle
L.
13-VBC
Option de cantonnière contemporaine
M.
11-BUNGEE TD
Tendeurs d’arrimage
N.
11-RECEIVER
Réceptacles pour tendeurs avec vis
4-IU
1-IP
(10) Idle End Plug
(11) Aluminum Tube
x1
x1
x1
x2
x1
x1
x1
x1
x1
x1
(1) Clutch Unit
(2) Clutch Plug
x1
(3) Bracket Covers
x2
(9) Idle End
Unit
x2
(4) Chain
(8) Shade
(5) Bottom
Rail Cap
(7) Bottom Rail
(6) Tie
Downs
(J) Support de
cantonnière
avec vis
(L) Option de cantonnière contemporaine
(K) Option de cantonnière
traditionnelle
(H) Dispositif fixe
(I) Tube en aluminium
(B) Embout d’embrayage
(10) Idle End Plug
(A) Unité de manivelle
(11) Aluminum Tube
(1) Clutch Unit
(2) Clutch Plug
(M) Tendeur
d’arrimage
(3) Bracket Covers
(G) Embout
de dispositif
fixe
(9) Idle End
Unit
(4) Chain
(8) Shade
(F) Store
(5) Bottom
Rail Cap
(7) Bottom Rail
(C) Manivelle
(E) Traverse
inférieure
6
You may also need
(D) Embout
de traverse
inférieure et
anneau
(N) Réceptacle
NOTA:NOTA:
Voir la Fig. 1lapour
Fig. 1être
pour être
aidé à identifierVoir
quel gousset
aidé à identifier
quel gousset
aidéavec
à identifier
quel gousset
s'accorde
quelle côté.
s'accorde
avec quelle
s'accorde
avec côté.
quelle côté.
INSTALLATION MURALE DE LA DEMI-CANTONNIÈRE
Altamonte Springs,
Springs, FL
FL 32716-2625
32716-2625
Altamonte
Altamonte Springs,
FL 32716-2625
1-800-560-4667
1-800-560-4667
1-800-560-4667
coolaroo.com
coolaroo.com
coolaroo.com
1. INSTALLEZ LE STORE
a. Consultez la page 5 et suivez les étapes 1, 2 et 3.
2. INSTALLEZ LA CANTONNIÈRE
a. Fixez l’un des supports de cantonnière au support (fig. 1).
b. Glissez la cantonnière dans les supports de cantonnière (fig. 2).
c. Faites glisser le support de cantonnière sur l’extrémité opposée de la
cantonnière et fixez-le en place sur le support.
d. Installez le support de cantonnière à l’aide des vis (fig. 4).
Fig. 1
Fig. 2
INSTALLATION AU PLAFOND DE LA DEMI-CANTONNIÈRE
1. MARQUEZ L’EMPLACEMENT DES TROUS
Fig. 3
a. Tenez la cantonnière contre la surface d’installation.
b. Marquez l’endroit où vous insérerez chacune des quatre vis (fig. 5).
2. INSTALLEZ LES SUPPORTS ET LA CANTONNIÈRE
a. Tenez la cantonnière contre la surface d’installation.
b. Installez le support de manivelle et le dispositif fixe à travers les trous de
la cantonnière (fig. 5).
Fig. 4
REMARQUE: Vous n’aurez pas à utiliser les supports de cantonnière.
3. INSTALLEZ LE STORE
a. Insérez d’abord l’embout d’embrayage dans l’unité de manivelle (fig. 6).
b. Insérez ensuite l’embout de dispositif fixe dans le dispositif fixe, puis
enclenchez-le solidement en position (fig. 7).
5.04.004.136
5.04.004.136
5.04.004.136
Gale Pacific
Pacific USA,
USA, Inc.
Inc.
Gale
Gale162625
Pacific USA,
Inc.
P.O.
Box
P.O. Box
P.O. 162625
Box
162625
Altamonte
Springs,
FL
32716-2625
Altamonte
Springs,
FL 32716-2625
Altamonte
Springs,
FL 32716-2625
1-800-560-4667
1-800-560-4667
1-800-560-4667
coolaroo.com
coolaroo.com
coolaroo.com
Fig. 5
4. INSTALLEZ LES ANNEAUX D’ARRIMAGE (SI DÉSIRÉ)
a. Consultez la page 10 pour obtenir des instructions relatives à
l’installation des tendeurs d’arrimage, du dispositif de tension et de la
manivelle.
Des vis à bois sont incluses. Si l’article est installé sur un autre matériau
que le bois, des vis supplémentaires pourraient être requises. En cas de
doute, informez-vous auprès d’un entrepreneur local. (voir ci-dessous)
Vis autotaraudeuses > aluminium
Vis à maçonnerie/à béton > béton
Chevilles d’ancrage pour cloison sèche > cloison sèche
Acier inoxydable > extérieur
Fig. 6
Fig. 7
7
INSTALLATION DE LA
CANTONNIÈRE COMPLÈTE
COMPOSANTS
Retirez toutes les pièces de la boîte et assurez-vous que vous les avez toutes.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
13-CH
11-RECEIVER
11-BUNGEE TD
11-BRC
Cantonnière complète
Manivelle
Réceptacles pour tendeurs avec vis
Tendeurs d’arrimage
Embout de traverse inférieure et anneau
Supports de fixation Quick Mount
Traverse inférieure
Store
x1
x1
x2
x2
x2
x3
x1
x1
(A) Cantonnière complète
(H) Store
(B) Manivelle
(G) Traverse
inférieure
(E) Embout
de traverse
inférieure
et anneau
(F) Supports de
fixation Quick Mount
(D) Tendeur
d’arrimage
(C) Réceptacle
8
(9) Idle End Plug
(H) Shade
(8) Idle
End Unit
(B) Crank Handle
(G) Bottom Rail
1. CHOISISSEZ LA MÉTHODE D’INSTALLATION DÉSIRÉE
(E) Bottom
Rail Cap
with ring
(A) Full Valance
(6) Bottom Rail
(F) Quick Mount
Brackets
Plafond
(D) Bungee
Mur
(6) Quick Mount
Brackets
(C) Receiver
a. Ce concept de cantonnière deux en un vous permet de fixer
facilement le store pare-soleil au plafond (fig. 1) ou au mur (fig. 2).
(H) Shade
2. MARQUEZ L’EMPLACEMENT DES TROUS
(B) Crank Handle
(G) Bottom Rail
a. Mesurez 5,08 cm à chaque extrémité du store pare-soleil et
faites une marque pour indiquer l’installation des supports.
b. Marquez un troisième emplacement près du centre du store
pare-soleil pour l’installation du troisième support.
c. Toutes les marques doivent être faites de façon à ce que
l’installation du store pare-soleil soit de niveau pour assurer un
fonctionnement adéquat.
(E) Bottom
Rail Cap
with ring
Fig.
1
(F) Quick Mount
(D) Bungee
Fig. 2
Brackets
(C) Receiver
3. INSTALLEZ LES SUPPORTS
a. Aux endroits marqués, fixez les supports de fixation Quick
Mount (fig. 4 et 5) à l’aide de vis, dans le montant de bois.
b. Les languettes de déclenchement se trouvant sur les supports
de fixation Quick Mount doivent être orientées vers l’extérieur
(vers vous) pour une fixation au plafond ou vers le bas pour une
fixation murale. Ceci vous donne accès aux languettes une fois le
store pare-soleil installé.
h Unit
Ce côté se place sur la
surface de montage
Fig. 3
Intérieur
4) Chain
4. INSTALLEZ LE STORE
Bottom
l Cap
a. Fixez le store sur les supports de fixation Quick Mount en
prenant soin de placer le guide sur le support et de pousser sur la
cantonnière jusqu’à ce que vous entendiez l’enclenchement.
b. Pour retirer le store pare-soleil, maintenez la languette de
déclenchement enfoncée sur le support de fixation Quick Mount.
(fig. 6).
ch Unit
D) Chain
ottom
Cap
Fig. 4
Extérieur
(J) Valance Bracket
(L) Contemporary Valance Option
(K) Traditional Valance
(H) Idle End Unit
(I) Aluminum Tube
(B) Clutch Plug
5. INSTALLEZ LES ANNEAUX D’ARRIMAGE (SI DÉSIRÉ)
(A) Crank Unit
(G) Idle
End Plug
(F) Shade
a. Consultez la page 10 pour obtenir des instructions relatives à
l’installation des tendeurs d’arrimage, du dispositif de tension et
de la manivelle.
(C) Crank Handle
(E) Bottom Rail
(D) Bottom
Rail Cap
with ring
(A) Full Valance
You may also need
(9) Idle End Plug
(10) Aluminum Tube
Fig. 5
You may also need
(1) Crank Unit
(2) Clutch Plug
Des vis à bois sont incluses. Si l’article est installé sur un autre
matériau que le bois, des vis supplémentaires pourraient
être requises. En cas de doute, informez-vous auprès d’un
entrepreneur local. (voir ci-dessous)
(8) Idle
End Unit
(B) Crank Handle
(E) Bottom
Rail Cap
with ring
F) Quick Mount
Brackets
(3) Wand
(6) Bottom Rail
(D) Bungee
(6) Quick Mount
Brackets
(4) Bottom
Rail Cap
with ring
(C) Receiver
Vis autotaraudeuses > aluminium
Vis à maçonnerie/à béton > béton
Chevilles d’ancrage pour cloison sèche > cloison sèche
Acier inoxydable > extérieur
languette de
déclenchement
You will need:
Pelmet
Pelmet
cap
Pelmet
cap
Idle end plug
Clutch unit
Aluminium tube
Clutch plug
Idle end
unit
Blind
Wire
guide
Wire
guide
Bottom exposed
aluminium rail
Wand
STEP 1
You may also need
Fig. 6
9
INSTALLATION DU DISP OSITIF
DE TENSION DE LA CHAÎNE
Si vous avez choisi l’option de store personnalisé avec chaîne, vous devez installer un
dispositif de tension.
Nous vous recommandons fortement de placer la chaîne et les cordons hors de la
portée des jeunes enfants et, comme mesure de sécurité supplémentaire lorsque vous
ne vous servez pas du store, de les immobiliser à l’aide du dispositif de tension.
REMARQUE :
LE DÉFAUT D’UTILISER UN DISPOSITIF DE TENSION DE SÉCURITÉ ANNULERA LA
GARANTIE DU PRODUIT.
1. MARQUEZ L’EMPLACEMENT DES TROUS
Placez le dispositif de tension de la chaîne sur une surface plane afin que
la chaîne et le dispositif de tension ne nuisent pas à l’enroulement ou au
déroulement du store. La chaîne doit être raide, mais vous devez pouvoir
l’actionner. (fig. 1)
B
A
REMARQUE : NE LAISSEZ AUCUN JEU DANS LA CHAÎNE. NE TORDEZ
PAS, NE CROISEZ PAS ET N’INCLINEZ PAS LA CHAÎNE. VOUS NE
POURREZ PAS ACTIONNER LA CHAÎNE SI ELLE N’EST PAS INSTALLÉE
CORRECTEMENT.
2. INSTALLEZ LE DISPOSITIF DE TENSION DE LA CHAÎNE
Marquez l’emplacement des avant-trous à l’aide d’un crayon ou d’un
marqueur. Percez trois avant-trous de 1/16 po. Fixez le dispositif de
tension de la chaîne (A) et sa base (B) à l’aide des vis fournies. Une fois
que vous avez installé le dispositif, la chaîne se déverrouille et s’actionne
normalement.
C
Fig. 1
Comme mesure de sécurité supplémentaire, vous devez immobiliser la chaîne à l’aide du dispositif de
tension lorsque vous ne vous servez pas du store.
GARDEZ LES CORDONS DU STORE HORS DE LA PORTÉE DES JEUNES ENFANTS.
RETRAIT DU STORE
POUR FENÊTRE
1. RETIREZ LE STORE POUR FENÊTRE
a. Insérez un tournevis à tête plate dans l’ouverture et
appuyez doucement pour libérer le tube des supports. (fig. 2)
10
Insérez un
tournevis à tête
plate dans cette
ouverture
Fig. 2
FONCTIONNEMENT DE LA
MANIVELLE
1. INSTALLEZ LA MANIVELLE
a. Insérez le crochet de la manivelle (fig. 1) dans l’anneau du
store (fig. 2).
2. UTILISEZ LA MANIVELLE
Fig. 1
Fig. 2
a. Pour enrouler ou dérouler le store, tenez la manivelle à deux
mains et tournez-la dans la direction désirée (fig. 3).
REMARQUE :
RETIREZ ET RANGEZ LA MANIVELLE LORSQUE VOUS NE
L’UTILISEZ PAS.
Fig. 3
INSTALLATION DES TENDEURS
D ’A R R I M A G E
1. INSTALLEZ LES ANNEAUX D’ARRIMAGE (SI DÉSIRÉ)
a. Faites passer le tendeur à travers l’anneau de l’embout,
puis refaites-le passer à travers lui-même, de manière à
créer un nœud en tête d’alouette (fig. 1 et 2).
b. Installez le réceptacle environ 13 cm (5 po) sous l’endroit
où le store ouvert s’arrêtera, de sorte que le tendeur soit
étiré de manière appropriée.
Fig. 1
Des vis à bois sont incluses. Si l’article est installé sur
un autre matériau que le bois, des vis supplémentaires
pourraient être requises. En cas de doute, informez-vous
auprès d’un entrepreneur local. (voir ci-dessous)
Vis autotaraudeuses > aluminium
Vis à maçonnerie/à béton > béton
Chevilles d’ancrage pour cloison sèche > cloison sèche
Acier inoxydable > extérieur
Fig. 2
11
Garantie du store extérieur Coolaroo®
Type de garantie : garantie limitée de quatre ans sur les stores extérieurs
Coolaroo® garantit que ses stores extérieurs sont exempts de défauts de
matériau ou de fabrication lorsque utilisés normalement comme stores et
entretenus adéquatement.
IMPORTANT : les stores extérieurs Coolaroo® doivent être relevés
complètement en présence de vent ou de mauvais temps.
Ce qui est couvert la garantie : Ce produit est garantit contre tout défaut de
matériau ou de fabrication tant et aussi longtemps que le propriétaire est
l'acheteur original et dans la mesure où le produit :
1. n'a pas été altéré ou modifié d'aucune façon par rapport à son design
original ;
2. est correctement installé comme store extérieur sur un immeuble
résidentiel/commercial, et ;
3. est utilisé conformément aux recommandations de Coolaroo® quant aux
limitations et spécifications.
Qui est couvert par la garantie : La présente garantie s'adresse uniquement
à l'acheteur original du produit ci-dessus.
Obligations envers le consommateur : Coolaroo® réparera ou remplacera
toute pièce défectueuse ; une pièce de rechange n'entraîne pas une
extension de la période de garantie du produit concerné. Une telle pièce de
rechange sera fournie gratuitement à l'acheteur original du rideau extérieur
Coolaroo®. Coolaroo® ne saurait être considérée responsable des frais
de main-d’œuvre, y compris, sans s’y limiter, pour la prise de mesures, le
démontage du produit, la prise de nouvelles mesure ou la réinstallation du
produit.
Ce que la garantie ne couvre pas : la présente garantie ne couvre pas
les conditions ou dommages dus à un usage abusif, un accident, des
modifications, un usage inadéquat ou la négligence des instructions pour la
prise de mesures, l'installation, l'usage, le nettoyage ou l'entretien. L'usure
normale, y compris, sans s’y limiter, les articles ou conditions cités cidessous, n'est pas couverte par la garantie.
Les dommages causés par le vent ou le mauvais temps
La perte d'intensité de la teinte de couleur du tissu, ainsi que la décoloration
du tissu ou les fissures provoquées par une trop longue exposition au soleil
La détérioration du produit en raison de conditions salines ou côtières
L'exposition à des produits chimiques (dont le chlore, les halogènes ou les
solvants organiques) ou à d'autres substances hautement acides
12
L'exposition à des sources de chaleur directes ou indirectes qui
intensifieraient ou concentreraient la chaleur sur le produit
Les dommages dus au lavage à pression
Coolaroo® considère que les conditions ci-dessus résultent de l'usure
normale du produit. Elles ne sont pas couvertes par la présente garantie.
IMPORTANT : la couleur du tissu peut varier d'un lot à l'autre et pourrait
diverger d'échantillons provenant d'achats précédents. De telles variations
dans la couleur du tissu ne sont pas couvertes par la présente garantie.
AUCUNE GARANTIE FORMELLE OU TACITE, Y COMPRIS, SANS S'Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NE S'APPLIQUE À CE PRODUIT.
Personne n'est autorisé à prolonger ou modifier la présente garantie.
COOLAROO® NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE
DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF. Comme certains États
ne permettent ni l'exclusion, ni la limitation des dommages accessoires ou
consécutifs, cette limitation pourrait ne pas s'appliquer à vous.
Soutien
Les réclamations sous garantie doivent être accompagnées du reçu de vente
original ainsi que de détails concernant la nature du problème. Pour obtenir
un service sous garantie, contactez :
Customer Service Center
Gale Pacific USA, Inc.,
285 W Central Parkway
Altamonte Springs, FL 32714
Vous pouvez également envoyer un courriel à l'adresse customerservice@
coolaroousa.com ou téléphoner au 1-800-560-4667
Le tissu Coolaroo®. Le tissu Coolaroo® est un tissu de grande qualité,
stable aux rayons UV et à usage extérieur conçu pour résister à des
conditions météorologiques extrêmes. En raison du processus de
fabrication et d'emballage, la surface du tissu pourrait se froisser ou
s'onduler. Si cela survient, déroulez complètement le rideau extérieur et,
si possible, utilisez la fixation à un support inférieur (tendeur élastique)
pour appliquer de la tension. Laissez le rideau dans cette position pendant
36 à 48 heures. Répétez ces étapes si des ondulations ou froissements
demeurent visibles.
13
Le meilleur sous le soleil.
Coolaroo est le chef de file en matière de technologie de tissu conçu pour
l’extérieur. Notre vaste gamme de solutions attrayantes et élégantes pour
stores et aménagements paysagers est fabriquée avec soin afin d’embellir
votre demeure et de fournir à votre famille et à votre jardin une protection
contre les chauds rayons du soleil.
coolaroousa.com
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT
PERSONNALISÉ COOLAROO.
Pour enregistrer votre produit, visitez le site coolarousa.com. Le code de produit est imprimé
au-dessus du code à barres sur l’emballage. Vous pouvez également le trouver sur la page
correspondant au produit du site coolarousa.com.
Attention: Les schémas du présent manuel sont présentés à des fins d’illustration d’assemblage
et de fonctionnement seulement. Ils peuvent être différents de l’aspect réel du store.
AVERTISSEMENT
WARNING
Use of solvents or abrasive cleaners may damage the fabric and will void your warranty. Do not use bleach or chlorine.
N’utilisez pas de solvants ni de produits nettoyants abrasifs, car ils pourraient endommager la toile et cela entraînerait l’annulation
It votre
is strongly
recommended
that
in strong
wind conditions,
Exterior
Window
is completely
retracted
to prevent
de
garantie.
N’utilisez pas
d’agent
de blanchiment
ni deyour
chlore.
Lorsqu’il
venteBlind
beaucoup,
nous vous
recommandons
damage
to
windows
and
your
Window
Blind.
fortement de laisser votre store d’extérieur complètement levé afin d’éviter d’endommager les fenêtres ou le store.
Pour obtenir de l’aide pour
l’assemblage du produit
ou pour toutes questions,
communiquez avec notre
service à la clientèle.
Sans frais aux É. U. : 1-800-560-4667
Tél. aux É. U. : 1-407-772-7979
www.coolaroousa.com
145 Woodlands Drive,
Braeside, Victoria, 3195 Australia
Coolaroo is a registered trademark
0.00.000.000