carte blancheAnimateka10

Transcription

carte blancheAnimateka10
PROGRAMME CINEMATOU, FESTIVAL
INTERNATIONAL DU FILM D’ANIMATION,
GENEVE
CARTE BLANCHE FESTIVAL ANIMATEKA 58’
WESTERN SPAGHETTI PES
USA - 2008 - 2’00’’ - Animation en volume
JAM MIRAI MIZUE -Japon - 2010 2’44’’ –Dessins, ordinateur 2D
Le son est entassé. Les images sont entassées. L’écran
ne tarde pas à devenir chaotique.
Sound is jamed.Images are jamed. The screen soon starts to become a real chaos. Producer Gauguin International Mail: [email protected] SIGNALIS ADRIAN FLÜCKIGER
Suisse - 2008 - 4’51’’ - Puppet animation
Un film sur Erwin la fouine et son quotidien pénible.
A movie about Erwin the stone marten and its painful everyday life. Producer Jochen Ehmann Mail :[email protected] Apprenez à faire des pâtes avec le maestro de
l’animation image par image PES.
Learn to make pastas with the maestro of the animation embellish with images by image PES. Producer Sarah Phelps Mail : [email protected] PUNKT UND STRICHE JESUS PEREZ
Suisse - 2007 - 6'- Pixellisation, Dessins 2D sur papier
Un être naît du crayon de son créateur. Très vite, il est
confronté à la dure réalité qu'il n'est plus tout seul ...
Une demoiselle fait son apparition. Une lutte pour leurs
droits s'ensuit à coups de gomme assassine.
A being arises from the pencil of his creator. Very fast, it is confronted with the hard reality that he is not alone any more... A young lady makes her appearance. A fight for their rights follows in rubber knocks murder. Producer DIE SEILBAHN
CLAUDIUS GENTINETTA et FRANK BRAUN Suisse –
2006 - 7'00'' - Dessins / animation 2D et 3D
Un vieil homme à bord d'une petite télécabine rouillée
se dirige vers une destination inconnue. Petit hic, à
chaque éternuement, un élément de son modeste
carrosse se déglingue. An old man aboard a small rusty cable railway goes to an unknown destination.
Producer Claudius Gentinetta Mail : [email protected] EL EMPLEO SANTIAGO «BOU»
GRASSO Argentine - 2008 - 6’19’’ - Dessins sur papier
Un homme effectue son trajet habituel en direction de
son lieu de travail, immergé dans un monde où l’usage
des êtres humains en tant qu’objets est devenu une
pratique quotidienne.
A man makes his usual route in the direction of his workplace, immersed in a world where the custom(usage) of the human beings as objects became a daily practice. Producer Patricio Plaza Mail :[email protected] THE HAPPY DUCKLING GILI
DOLEV - UK - 2008 - 8’45’’- Ordinateur 3D
Un petit garçon et un canard peu ordinaire vont
découvrir qu’il faut parfois être cruel pour être gentil.
A little boy and a little common duck are going to discover that it is sometimes necessary to be cruel to be kind. Producer Gili Dolev Mail : [email protected]
TOT OU TARD JADWIGA
KOWALSKA - Suisse – 2008 - 5'00'' - Papiers découpés
Deux mondes entrent en collision. Un écureuil
rencontre une chauve-souris solitaire. Ensemble, ils
essaient de remettre de l'ordre dans les rouages
souterrains qui orchestrent la danse du jour, de la nuit,
et de bien plus encore.
Two worlds collide. A squirrel meets a solitary bat. Together, they try to put order in the subterranean cogs which orchestrate the day and night dance, and more !. Producer Susann Wach Rozsa Mail : [email protected]
LA LECON DE NATATION DANNY
DE VENT - Belgique – 2008 - 10'00'' - Papier découpé
numérique et 3D
C'est le premier cours de natation de Jonas, et la
panique le fait tomber… dans le grand bain. Là, alors
que la vigilance des adultes est dépassée, il ne pourra
compter que sur lui-même pour se tirer de ce mauvais
plongeon. Une expérience fondatrice, terrifiante et
fantastique, menée en solitaire, comme tous les
apprentissages.
It is the first of Jonas's swimming lesson, and the panic brings down him in the big bath. There, while the attentiveness of the adults is exceeded, he can count only on himself to get out of this bad dive. A founding, terrifying and fantastic experience, led solo, as all the learnings. Producer Suivez mon regard Mail :[email protected] CHICKEN WINGS PAULINE
KORTMANN Allemagne - 2009 - 5’45’’ - Dessins sur
papier
Il était une fois, à l’époque où le Far West était encore
sauvage, une cowgirl et un loup-garou qui traversaient
le territoire hostile. Lorsqu’un poulet apparaît, ils
commencent de se disputer sur l’usage approprié à
faire du volatile, oubliant le danger qui les entoure…
jusqu’à ce qu’il ne soit trop tard.
Once upon a time, when the Wild West was still wild, a Cowgirl and a Werewolf travel the hostile land. As a chicken walks their way a fight about the appropriate use of it makes them forget the danger around, till it seems to be too late. Producer Martin Lischke Mail: m.lischke@hff-­potsdam.de CINEMATOU, FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM
D’ANIMATION – GENEVE
1-9 OCTOBRE 2011
CASE POSTALE 5524
1211 GENEVE 11
SUISSE
www.cinematou.ch