carte blancheAnimateka10
Transcription
carte blancheAnimateka10
PROGRAMME CINEMATOU, FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM D’ANIMATION, GENEVE CARTE BLANCHE FESTIVAL ANIMATEKA 58’ WESTERN SPAGHETTI PES USA - 2008 - 2’00’’ - Animation en volume JAM MIRAI MIZUE -Japon - 2010 2’44’’ –Dessins, ordinateur 2D Le son est entassé. Les images sont entassées. L’écran ne tarde pas à devenir chaotique. Sound is jamed.Images are jamed. The screen soon starts to become a real chaos. Producer Gauguin International Mail: [email protected] SIGNALIS ADRIAN FLÜCKIGER Suisse - 2008 - 4’51’’ - Puppet animation Un film sur Erwin la fouine et son quotidien pénible. A movie about Erwin the stone marten and its painful everyday life. Producer Jochen Ehmann Mail :[email protected] Apprenez à faire des pâtes avec le maestro de l’animation image par image PES. Learn to make pastas with the maestro of the animation embellish with images by image PES. Producer Sarah Phelps Mail : [email protected] PUNKT UND STRICHE JESUS PEREZ Suisse - 2007 - 6'- Pixellisation, Dessins 2D sur papier Un être naît du crayon de son créateur. Très vite, il est confronté à la dure réalité qu'il n'est plus tout seul ... Une demoiselle fait son apparition. Une lutte pour leurs droits s'ensuit à coups de gomme assassine. A being arises from the pencil of his creator. Very fast, it is confronted with the hard reality that he is not alone any more... A young lady makes her appearance. A fight for their rights follows in rubber knocks murder. Producer DIE SEILBAHN CLAUDIUS GENTINETTA et FRANK BRAUN Suisse – 2006 - 7'00'' - Dessins / animation 2D et 3D Un vieil homme à bord d'une petite télécabine rouillée se dirige vers une destination inconnue. Petit hic, à chaque éternuement, un élément de son modeste carrosse se déglingue. An old man aboard a small rusty cable railway goes to an unknown destination. Producer Claudius Gentinetta Mail : [email protected] EL EMPLEO SANTIAGO «BOU» GRASSO Argentine - 2008 - 6’19’’ - Dessins sur papier Un homme effectue son trajet habituel en direction de son lieu de travail, immergé dans un monde où l’usage des êtres humains en tant qu’objets est devenu une pratique quotidienne. A man makes his usual route in the direction of his workplace, immersed in a world where the custom(usage) of the human beings as objects became a daily practice. Producer Patricio Plaza Mail :[email protected] THE HAPPY DUCKLING GILI DOLEV - UK - 2008 - 8’45’’- Ordinateur 3D Un petit garçon et un canard peu ordinaire vont découvrir qu’il faut parfois être cruel pour être gentil. A little boy and a little common duck are going to discover that it is sometimes necessary to be cruel to be kind. Producer Gili Dolev Mail : [email protected] TOT OU TARD JADWIGA KOWALSKA - Suisse – 2008 - 5'00'' - Papiers découpés Deux mondes entrent en collision. Un écureuil rencontre une chauve-souris solitaire. Ensemble, ils essaient de remettre de l'ordre dans les rouages souterrains qui orchestrent la danse du jour, de la nuit, et de bien plus encore. Two worlds collide. A squirrel meets a solitary bat. Together, they try to put order in the subterranean cogs which orchestrate the day and night dance, and more !. Producer Susann Wach Rozsa Mail : [email protected] LA LECON DE NATATION DANNY DE VENT - Belgique – 2008 - 10'00'' - Papier découpé numérique et 3D C'est le premier cours de natation de Jonas, et la panique le fait tomber… dans le grand bain. Là, alors que la vigilance des adultes est dépassée, il ne pourra compter que sur lui-même pour se tirer de ce mauvais plongeon. Une expérience fondatrice, terrifiante et fantastique, menée en solitaire, comme tous les apprentissages. It is the first of Jonas's swimming lesson, and the panic brings down him in the big bath. There, while the attentiveness of the adults is exceeded, he can count only on himself to get out of this bad dive. A founding, terrifying and fantastic experience, led solo, as all the learnings. Producer Suivez mon regard Mail :[email protected] CHICKEN WINGS PAULINE KORTMANN Allemagne - 2009 - 5’45’’ - Dessins sur papier Il était une fois, à l’époque où le Far West était encore sauvage, une cowgirl et un loup-garou qui traversaient le territoire hostile. Lorsqu’un poulet apparaît, ils commencent de se disputer sur l’usage approprié à faire du volatile, oubliant le danger qui les entoure… jusqu’à ce qu’il ne soit trop tard. Once upon a time, when the Wild West was still wild, a Cowgirl and a Werewolf travel the hostile land. As a chicken walks their way a fight about the appropriate use of it makes them forget the danger around, till it seems to be too late. Producer Martin Lischke Mail: m.lischke@hff-potsdam.de CINEMATOU, FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM D’ANIMATION – GENEVE 1-9 OCTOBRE 2011 CASE POSTALE 5524 1211 GENEVE 11 SUISSE www.cinematou.ch