the SIDIM GUIDE
Transcription
the SIDIM GUIDE
3 NOMDESIGN DE LA SECTION INFORMATIONS DU SALON DU OÙ JOURNÉES POUR PROFESSIONNELS ET GENS D’AFFAIRES TRADE AND BUSINESS PEOPLE'S DAYS PLACE BONAVENTURE PRÉSENTÉES PAR PRESENTED BY WHERE 800, rue De La Gauchetière O. Montréal (Québec) H5A 1K6 514 397-2222 placebonaventure.com BONAVENTURE GARE CENTRALE BILLETS TICKETS ADULTES 20 $ ADULTS AÎNÉS (65+) + ÉTUDIANTS 15 $ SENIORS + STUDENTS ENFANTS (6-) GRATUIT CHILDREN FREE EN LIGNE ONLINE -25 % Évitez les files d’attente en achetant vos billets en ligne avant le 20 mai ! Et bénéficiez d’un rabais de 25 % * Visitez le sidim.com Avoid line-ups. Buy your tickets online before May 20 th! And get a 25% discount* Go to sidim.com * Rabais non valide à la billetterie de la Place Bonaventure. * Discount not valid at the Place Bonaventure ticket counter. HORAIRE SCHEDULE PROFESSIONNELS ET GENS D’AFFAIRES Jeudi 22 mai, 13 h – 18 h Vendredi 23 mai, 10 h – 20 h TRADE AND BUSINESS PEOPLE Thursday, May 22th 1 pm – 6 pm Friday, May 23rd 10 am – 8 pm OUVERT À TOUS Samedi 24 mai, 10 h – 18 h Dimanche 25 mai, 10 h – 17 h GENERAL ADMISSION Saturday, May 24th 10 am – 6 pm Sunday, May 25th 10 am – 5 pm COSENTINO CANADA UNE ENTREPRISE LEADER QUI DÉVELOPPE DE MANIÈRE RESPONSABLE DES SURFACES INNOVANTES DE GRANDE VALEUR. A LEADING COMPANY THAT RESPONSIBLY IMAGINES & ANTICIPATES HIGH VALUE INNOVATIVE SURFACES FOR THE ARCHITECTURAL & DESIGN WORLD. COSENTINO.COM 5 L’ère du design interactif est arrivée. WEB & RÉSEAUX SOCIAUX Visitez le nouveau site web du SIDIM @MIA SUMMER Visit the new web site of SIDIM Gros soleil de #Cali à tous mes amis! Merci LA CACHE pour les lunettes! #la_cache sidim.com @JEMY BLUNT Seen on the streets #Montreal. Makes me think of a t-shirt at La Cache!!! #la_cache @CATHERINE G. Achetez vos billets en ligne — Économisez / Save avant le 19 mai 23 h 59 25 % Buy your tickets online before May 19th 23:59 De l’espace web à l’aménagement de l’espace, nous vous aidons à rejoindre et engager vos clients. Une agence de communication et une techno s’unissent. Les nouvelles opportunités sont infinies. Bon SIDIM RESTEZ À L’AFFÛT DES NOUVEAUTÉS ! STAY ON TOP OF THE NEWS! facebook.com/agencepid youtube.com/agencepid twitter.com/agencepid instagram.com/agencepid www.ccand.co - www.questology.co #SIDIM14 Utilisez ce hashtag lorsque vous parlez de nous. Joignez-vous à la conversation ! Use this hashtag when you are talking about us. Join the conversation! ÉQUIPE DE PRODUCTION Luminergie est fier de vous présenter sa toute nouvelle gamme Lumentruss. De nouveaux produits fabriqués au Canada et qui permettent de diffuser la lumière de façon linéaire et structurelle sur un grand angle. LE SECRET DE LA LONGÉVITÉ Le SALON DU DESIGN et le Guide officiel du SIDIM sont produits par l’équipe de l’Agence PID. The DESIGN SHOW and the SIDIM Official Guide are produced by PID Agency. Brigitte Gadoury Ginette Gadoury PAR COPRÉSIDENTES / CO-PRESIDENTS Richard Vissandjee DIRECTEUR DÉVELOPPEMENT DES AFFAIRES / DIRECTOR OF BUSINESS DEVELOPMENT linéaire & structurel Randall Ascui DIRECTEUR COMMERCIAL / COMMERCIAL DIRECTOR Suzanne Laliberté CHARGÉE DE PROJETS / PROJECT MANAGER Hélène Leblanc CHARGÉE DE PROJETS / PROJECT MANAGER Marie-Chantal Villeneuve CHARGÉE DE PROJETS / PROJECT MANAGER Mariève-Patricia Langevin COORDONNATRICE DES ÉVÉNEMENTS / EVENTS COORDINATOR Jade-Énya Le Brun GRAPHISTE / GRAPHIC DESIGNER Produits disponible sur mesure jusqu’à 20 pieds! Alexandre Gadoury COORDONNATEUR MARKETING ET WEB / WEB AND MARKETING COORDINATOR Shasha Chen ADJOINTE / ASSISTANT Mélissa Becquet Prescilia Deliot Valentine Martin Kevin Planus STAGIAIRE / INTERN Lynda de Grandpré, Marie Hajehssain, José-Carlos Meneses, Daniel Neda, Marianne Pelletier, Keren Penney, Émilio Riccio, Stef Stoica BOIS FRANC MASSIF 3/4 po. (19mm) 2’’1/4, 2’’1/2, 3’’1/4, 4’’1/4 INGÉNIERIE STABLE 1/2” INGÉNIERIE STABLE PLUS| 3/4” 1/2 po. (12mm) 5’’ (127mm) 3/4 po. (18mm) 5’’ (127mm), 6’’ 1/4 (159mm) INGÉNIERIE CLIC 7/16 po. (11mm) 4.7’’ (119MM) COLLABORATEURS / CONTRIBUTORS Studio Caserne / studiocaserne.ca DIRECTION ARTISTIQUE / ART DIRECTION Le plancher de bois franc le mieux protégé Impresse 6068 Métropolitain Est, Montréal, Québec H1S 1A9 Pour plus d’informations: www.lumentruss.com | [email protected] 1 855 384-3384 IMPRESSION PRINTING INFORMATIONS SALON DU DESIGN 249, RUE SAINT-CHARLES OUEST, SUITE 200 LONGUEUIL (QUÉBEC) J4H 1E1 450 651-3630 Grâce au système Designer Colour Match, nos experts de la couleur peuvent reproduire toutes les couleurs imaginables offertes sur le marché. Même celles de la compétition! [email protected] | SIDIM.COM Fabriqué au Québec ESPACE HUMIDITÉ GERMES TACHES USURE SOLEIL www.planchersilhouette.com 10 11 BIENVENUE AU SALON BIENVENUE AU SALON BIENVENUE AU SALON WELCOME TO THE SHOW — Encore une fois cette année le SALON DU DESIGN vous propose de nombreuses activités et nouveautés. Venez festoyer avec les professionnels de l’industrie et découvrir leurs propositions design. Laissez-vous inspirer par les dernières innovations ou dénichez l’objet qui apportera la touche finale à votre intérieur. Le SALON DU DESIGN est une occasion unique de participer à cette formidable effervescence de créativité qui caractérise l’univers du design international ! Chacun peut assister en primeur aux lancements de nouveaux produits et se familiariser avec les dernières tendances en matière d’aménagement et de style de vie. Le SALON DU DESIGN est le seul endroit où l’on peut rencontrer autant de designers et de manufacturiers dans un même lieu. Alors, venez célébrer avec nous, et très bon salon à vous ! For its 26th edition, the DESIGN SHOW has even more activities and attractions planned! Receptions, artistic events, seminars, contests, and cocktails will provide a host of opportunities for professionals, business people, and consumers to speak directly to the experts. Let the latest innovations inspire you or find that perfect item to add the finishing touch to your home. The DESIGN SHOW is a unique opportunity to be a part of this incredible effervescence of creativity that characterizes the international design world! Be the first to attend new product launches and discover the latest furnishing and lifestyle trends. The DESIGN SHOW is the only place to meet so many designers and manufacturers under one roof. Come celebrate with us, and enjoy the show! Brigitte et Ginette Gadoury Coprésidentes Co-presidents Une 26e année sous le signe de la créativité, des découvertes et des rencontres ! A 26th year marked by creativity, discoveries, and networking! 13 PORTE-PAROLE Mot de Virginie Coossa Word from Virginie Coossa — C’est avec bonheur que j’ai accepté d’être porte-parole du SALON DU DESIGN encore une fois cette année. La passion que j’ai développée pour le design lorsque j’animais l’émission d. à Musique Plus ne se dément pas. C’est donc toujours un plaisir pour moi de parcourir les allées du salon afin d’y découvrir les nouveautés et innovations en matière de design d’intérieur, de décoration, de construction ou de rénovation. La réputation du SIDIM n’est plus à faire. Sa beauté, son élégance et son prestige en font un événement inégalé au Canada. Je vous invite donc à venir célébrer cette 26e édition du SALON DU DESIGN et découvrir avec moi les trésors que tous ces créateurs, manufacturiers et détaillants ont à nous proposer. I was delighted to accept the invitation to be the spokesperson for the DESIGN SHOW once again this year. The passion for design I developed when I was hosting the program d. for Musique Plus hasn’t faded, and I never get tired of strolling up and down the aisles of SIDIM, discovering all sorts of new products and innovations in interior design, decoration, construction, and renovation. SIDIM is now a firmly established event, and it is recognized across Canada for its unmatched beauty, elegance, and prestige. I invite you to come and celebrate this 26th edition of the DESIGN SHOW and discover with me all the treasures these designers, manufacturers, and retailers have to offer you. Porte-parole du Salon du design Spokesperson for the Design Show 14 15 NOM DE LA SECTION PRÉSENTATION DU SIDIM SIDIM 2014 — idées / ideas créativité / creativity découvertes / discoveries rencontres / networking 22.23 24.25 mai may 2014 — Place Bonaventure Créé et orchestré par l’Agence PID, le SALON DU DESIGN est devenu, en 26 ans, le plus grand rassemblement du milieu du design au Canada. Il constitue une vitrine incontournable où les visiteurs peuvent assister en avantpremière aux lancements de nouveaux produits, découvrir les dernières tendances en matière d’aménagement et de style de vie. Le SIDIM, c’est un rendez-vous culturel et une multitude de découvertes ! Created and organized by PID Agency, the DESIGN SHOW SIDIM has, over the course of its 26 years, grown into the largest gathering of design industry professionals in Canada. It is an important showcase that offers visitors the opportunity to be the first to attend new product launches and to discover the latest furnishing and lifestyle trends. SIDIM is both a cultural event and a deluge of discoveries! 16 17 PRÉSENTATION DU SIDIM Quatre jours 100 % design Four 100% design days PRÉSENTATION DU SIDIM Que cela soit pour trouver des idées inspirantes ou dénicher l’objet qui apportera la touche finale à un intérieur, le SALON DU DESIGN est le rendez-vous design à ne pas manquer. Stand après stand, des milliers de produits et de concepts s’offrent à la découverte des visiteurs venus prendre le pouls des tendances internationales. Whether it is to find inspiring ideas, discover the latest innovations or find that perfect finishing touch for your home, the DESIGN SHOW is a not-tobe-missed event. In booth after booth, visitors wanting to take the pulse of global trends, will discover thousands of products and concepts. 18 19 PRÉSENTATION DU SIDIM PRÉSENTATION DU SIDIM Exposants et espaces thématiques Exhibitors and thematic spaces Plus de 300 exposants vous attendent au SIDIM 2014. Au programme : tendances, nouveautés et coups de cœur de l’année. Accessoires déco, appareils d’éclairage, portes et fenêtres, cuisines et salles de bain, quincaillerie et robinetterie, revêtements de sol et muraux, produits écolos… Tout ce qui est design est au SIDIM. Retrouvez-y à un seul moment et un seul endroit les intervenants clés de vos futurs projets design. More than 300 exhibitors are waiting for you at the Design Show SIDIM. Look for trends, new ideas and products, and the year’s favourites. Decorative accessories, lighting, doors and windows, kitchens and bathrooms, hardware and fittings, flooring and wall coverings, green products… You’ll find everything that has anything to do with design at SIDIM. Discover all the professionals and essential elements you’ll need for your upcoming design projects under one roof. Un tourbillon d’activités et d’attractions A whirlwind of activities and attractions Cette année, le SALON DU DESIGN multiplie les activités et les attractions ! Réceptions, manifestations artistiques, conférences, concours et cocktails seront autant d’occasions pour les professionnels, les gens d’affaires et les consommateurs de s’adresser directement à des experts choisis pour la qualité de leurs produits ainsi que pour leur excellence dans leur domaine respectif. This year, the DESIGN SHOW offers even more activities and attractions. Receptions, art events, contests, and cocktails will offer professionals, businesspeople, and consumers myriad opportunities to personally meet with experts, each of which were invited to take part in the show on the basis of the quality of their products and their commitment to excellence in their respective fields. 20 21 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACTIVITÉS ET ATTRACTIONS ACTIVITIES AND ATTRACTIONS — CÉLÉBRER CELEBRATE S’AMUSER LE SALON DU DESIGN CÉLÈBRE 26 ANS DE CRÉATIVITÉ, D’INNOVATION ET D’INSPIRATION À LA PLACE BONAVENTURE DU 22 AU 25 MAI 2014 THE DESIGN SHOW CELEBRATE 26 YEARS OF CREATIVITY, INNOVATION AND INSPIRATION AT PLACE BONAVENTURE FROM MAY 22nd TO 25th 2014. DÉCOUVRIR HAVE FUN DISCOVER APPRENDRE LEARN MAGASINER SHOP SE RENCONTRER MEET PEOPLE 22 23 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACTIVITÉS & ATTRACTIONS UNE SÉRIE DE CONFÉRENCES POUR PARFAIRE VOS CONNAISSANCES (english version online at sidim.com) — LES 22, 23 ET 24 MAI À LA PLACE BONAVENTURE INSCRIPTION AUX CONFÉRENCES ET OBTENTION DE VOS POINTS UEC — Inscription et achats de vos conférences VOUS N’AVEZ PAS ENCORE VOTRE BILLET D’ENTRÉE AU SIDIM VOUS AVEZ DÉJÀ ACHETÉ VOTRE BILLET D’ENTRÉE AU SIDIM 1Consultez les pages suivantes ou accédez au site sidim.com/conferences 1Consultez les pages suivantes ou accédez au site sidim.com/conferences 2Lisez la description des conférences et faire un ou plusieurs choix 2Lisez la description des conférences et faites un ou plusieurs choix 3Lorsque vous aurez fait votre choix, rendez-vous sur le site Web du SIDIM et accédez à la section ACHETEZ VOS BILLETS 3Lorsque vous aurez fait votre choix, communiquez ce/ces choix par courriel à [email protected] en nous laissant vos coordonnées téléphoniques ou par téléphone au 450 651-3630 poste 227 4Remplissez tous les champs du formulaire d’inscription 5Sélectionnez vos choix dans la section CONFÉRENCES du site d’inscription en ligne Les conférences accréditées du SIDIM vous permettront d’approfondir vos connaissances tout en vous permettant d’obtenir des points d’accréditation de formation continue ! Les conférences ont lieu dans le grand hall d’exposition au niveau mezzanine. Certaines conférences sont éligibles aux points Santé, Sécurité et Bien-être. CRÉDIT UEC Toutes les personnes inscrites aux conférences auront leur cocarde (badge) numérisée par un lecteur optique à la porte et un certificat d’accomplissement sera envoyé par courriel la semaine suivante indiquant les crédits UEC (Unités d'éducation continue) gagnés. Il vous suffira par la suite de déposer votre certificat numérisé sur le portail web de votre association professionnelle. EN PARTENARIAT AVEC Un membre de l’équipe se fera un plaisir de communiquer avec vous pour procéder au paiement. 6Procédez au paiement 20 conférences accréditées lors de la 26e édition du SIDIM. Approfondissez vos connaissances tout en cumulant des points d’accréditation de formation continue ! 24 25 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACTIVITÉS & ATTRACTIONS JEUDI 22 MAI 1:30 pm to 2:30 pm HOW TO MASTER THE LIGHTNING EVOLUTION OF WORK PLACE 10 h 30 à 12 h 30 COMMENT PROPOSER À VOS CLIENTS DES DÉMARCHES ÉCORESPONSABLES DÉCOUVREZ COMMENT CONVAINCRE VOS CLIENTS DE DÉVELOPPER UNE APPROCHE ÉCORESPONSABLE POUR LEURS AMÉNAGEMENTS. CETTE CONFÉRENCE CONTIENT DE NOMBREUX CONSEILS CONCRETS ET SERA ABONDAMMENT ILLUSTRÉE. Par Line Castonguay C19 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant CATÉGORIE : Santé, Sécurité et Bien-être UEC/CEU : 0,2 OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Connaître les principes de développement durable et les avantages du bâtiment durable ; � Démystifier les différentes méthodes de collaboration vers une démarche écoresponsables ; � Introduire aux certifications de conception durable ; � Apprendre différentes démarches écoresponsables ; � Développer une politique d’aménagement durable pour votre client. PROFOUND CHANGES ARE AFFECTING THE WORKPLACE PRACTICES. SHARPEN YOUR KNOWLEDGE ON THIS NEW APPROACH WHICH MAKES POSSIBLE TO REFLECT THE TECHNOLOGICAL SHIFT IN THE WORKING ENVIRONMENT. By Natalie Grasso C16 — IN ENGLISH LEVEL: Intermediary CATEGORY: General UEC/CEU: 0,1 Par Claude Bérubé C3 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Intermédiaire CATÉGORIE : Générale UEC/CEU : 0,2 OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Identifier la portée majeure qu’ont ces nanoparticules « intelligentes » intégrées à certains de nos matériaux de construction ; � Mieux comprendre les avancées spectaculaires en nanotechnologie et la façon dont cela bouleverse déjà les méthodes de production ; � Se familiariser avec les propriétés de fils intelligents pour les vêtements et les matériaux de revêtement qui permettent la création de tissus pouvant conduire l’électricité et la chaleur. Ils peuvent aussi éliminer les insectes nuisibles et créer des surfaces antibactériennes autonettoyantes pour votre client. 13 h 30 à 14 h 30 LE CHANGEMENT ET MOI LA RÉUSSITE PASSE PAR LA CAPACITÉ DE L'INDIVIDU À CHANGER. COMMENT POUVONS-NOUS TIRER LE MEILLEUR PROFIT DES RÉACTIONS QU'IL CAUSE EN NOUS ET CHEZ LES AUTRES ? VENEZ MIEUX COMPRENDRE COMMENT DEVENIR VOUS-MÊME UN AGENT DE CHANGEMENT. Par Hélène Desrochers C6 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant CATÉGORIE :Générale UEC/CEU : 0,1 OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Mieux comprendre nos réactions au changement et savoir les reconnaître chez les autres ; � Prendre conscience des défis qu’engendre chaque nature de préoccupation et adapter nos comportements en conséquence ; � Jouer pleinement notre rôle en situation de changement ; � Devenir un meilleur agent de changement. � Truly understand the ways in which the workplace continues to evolve and acquire a better knowledge for this new design language; � Set the context for company culture and how the company culture sets the context for space and design; � Understand how to develop strategies for defining a common workplace design language. 15 h 00 à 16 h 00 LA DOMOTIQUE ET L'IMMOTIQUE ENFIN À VOTRE PORTÉE ! UN PLUS PARMI VOS ATOUTS 10 h 30 à 12 h 30 LA NANOTECHNOLOGIE : UNE MENACE OU UNE OPPORTUNITÉ POUR LES CRÉATEURS ? CETTE CONFÉRENCE EST UN MUST POUR MIEUX SAISIR LE FUTUR IMMÉDIAT, ET SURTOUT POUR VOUS DONNER UN AVANTAGE COMPÉTITIF POUR VOS PROJETS DE DESIGN OU D’ARCHITECTURE. LEARNING OBJECTIVES Par Jean-Pierre Desjardins C11 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant CATEGORIE : Générale UEC/CEU : 0,1 VOS CLIENTS AIMERONT QUE VOUS SOYEZ PASSÉ MAÎTRE DANS L'ART D'EXPLIQUER L'ENSEMBLE DES TECHNIQUES ÉLECTRONIQUES QUI POURRONT AMÉLIORER LES FONCTIONS DE CONFORT DE VOS PROJETS. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Comprendre le concept derrière la domotique et l’immotique et bien saisir le marché potentiel ; � Être en mesure de comprendre et d’identifier les besoins pouvant accueillir le bon type de système et les types de produits utilisés ; � Connaître les différents types d'équipements du bâtiment pouvant être reliés au système et les méthodes de planification et d’intégration de ces technologies ; � Se familiariser avec l’utilisation des interfaces offertes pour des résultats optimaux. 26 27 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACTIVITÉS & ATTRACTIONS JEUDI 22 MAI Par/By Geneviève Hamel C17A — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant CATÉGORIE : Santé, Sécurité et Bien-être UEC/CEU : 0,1 15 h 00 à 17 h 00 PARTIE 1 – POSTURE ET ÉQUILIBRE : UNE LEÇON D'ERGONOMIE POUR UNE SANTÉ DE FER 16 h 30 à 17 h 30 LIVING BUILDING CHALLENGE : RELEVEZ AVEC BRIO LE DÉFI DU BÂTIMENT VIVANT ! CETTE CONFÉRENCE À LA FOIS THÉORIQUE ET PRATIQUE VOUS PERMETTRA DE MAÎTRISER LES NOTIONS DE BASE D'UNE BONNE POSTURE EN PRENANT CONSCIENCE DE LA BIOMÉCANIQUE DU CORPS HUMAIN. FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LE LIVING BUILDING CHALLENGE, LA CERTIFICATION LA PLUS RIGOUREUSE EN MATIÈRE DE CRÉATION DE BÂTIMENT EN HARMONIE AVEC L'ENVIRONNEMENT. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Comprendre la constitution du squelette et la biomécanique du corps humain ; � Maîtriser l’impact sur la santé des différentes postures du corps humain et leurs répercussions socio-économiques : congés de maladie, changement de carrière, maladies chroniques, fatigue, déformation, etc. ; � Trouver les solutions pour pallier les problèmes courants du mauvais positionnement par l’utilisation d’outils facilitant le transport de lourdes charges, le travail à l’ordinateur et un sommeil réparateur ; � Développer la réflexion dans le but d’encourager la création d’outils d’avant-garde pour favoriser une meilleure position dans diverses situations de la vie courante. Par Alexandre Bouchard C1 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant CATEGORIE : Générale By Kathy Smythe C17B — IN ENGLISH LEVEL: Beginner CATEGORY: Health, Safety and Wellfare LEARNING OBJECTIVES � The importance and economics of Wellbeing; � Defining essential Wellbeing trends and dimensions; � Leveraging the workplace to design for Wellbeing. VENDREDI 23 MAI 8 h 30 à 9 h 30 SKETCHUP! — PARTIE 1 : UN SURVOL CAPITAL DE CE LOGICIEL INDISPENSABLE DÉCOUVREZ LES POSSIBILITÉS DE CE LOGICIEL ET SA PERTINENCE EN LIEU DE TRAVAIL RÉEL TOUT EN DÉCOUVRANT DES EXEMPLES DE RÉALISATIONS FAITES PAR DES PROFESSIONNELS. Par Mario Chabot C14 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant CATEGORIE : Générale Par Mario Chabot C15 — EN FRANÇAIS INCLUS PAR PERSONNE : 3 repas de fine cuisine santé. L’accès aux activités, ateliers et conférences. L'accès illimité aux piscines, aux sentiers, au gym ainsi qu'à la section Eastman-les-Bains incluant les bains chauds et nordiques, le hammam, les saunas finlandais et infrarouge, l’Igloo, le circuit Kneipp et l'étang écologique pour la baignade. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Découvrir l’interface ; � Connaître les outils de base et leurs applications ; � Saisir l’essence même du logiciel et son bon fonctionnement ; � Comprendre la philosophie et les objectifs des créateurs. UEC/CEU : 0,1 UEC/CEU: 0,1 En assistant à la conférence C17, courez la chance de gagner un forfait « Spa de Destination » deux nuits, pour deux personnes,en occupation double dans une chambre de votre choix. � Découvrez les sept critères de certification : l’eau, le site, la santé, l’énergie, les matériaux, l’équité et la beauté ou l’inspiration ; � Apprenez à créer des projets porteurs en harmonie avec l’environnement ; � Maîtrisez mieux la performance énergétique de vos projets. UEC/CEU : 0,1 3:00 pm to 5:00 pm PART 2 — CAN THE WORPLACE BE A PLACE WHERE PEOPLE LEAVE HEALTHIER THAN WHEN THEY ARRIVE IN THE MORNING? THERE IS GROWING AWARENESS ON THE ISSUE OF WORKER WELLBEING AND THE ECONOMICS RELATED TO THIS ISSUE. HOW TO MEASURE THE EFFECTIVENESS OF SPACE AND HOW SPACE PROTECTS AN ORGANIZATION. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE NIVEAU : Intermédiaire CATÉGORIE : Générale UEC/CEU : 0,2 9 h 45 à 11 h 45 SKETCHUP! — PARTIE 2 : DES NOTIONS DE BASE, LEURS APPLICATIONS ET DES OUTILS PLUS AVANCÉS DÉVELOPPEZ UNE MEILLEURE MÉTHODE DE TRAVAIL EN SAISISSANT L'APPLICATION DU LOGICIEL ET SES NOTIONS DE BASE POUR EN METTRE PLEIN LA VUE À VOS CLIENTS. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Connaître les outils de base et leurs applications et adopter une bonne méthode de travail ; � Saisir l’essence même du logiciel et son bon fonctionnement ; � Mise en application d’exemples concrets à la profession ; � Comprendre les différences et les liens avec les logiciels de CAD usuels ; � Se familiariser avec le compagnon Pro de SketchUp, c.-à-d. Layout (outil nécessaire à la réalisation des documents de fabrication-exécution). 28 29 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACTIVITÉS & ATTRACTIONS VENDREDI 23 MAI 8 h 30 à 9 h 30 SOYEZ ÉCLAIRÉS ! — PARTIE 1 : LE PROCESSUS DE CONCEPTION DE LA LUMIÈRE 12 h 30 à 13 h 30 RÉVOLUTION ALIMENTAIRE : ON REPENSE NOS CUISINES ! LA CUISINE TONIQUE CÉLÈBRE UN NOUVEL ART DE VIVRE. APPRENEZ À MAÎTRISER LE CONCEPT DE CETTE NOUVELLE CUISINE AFIN DE CONCEVOIR UN DESIGN D'AVANT-GARDE QUI COMPREND LES NOUVEAUX OUTILS QUE REQUIERT CETTE APPROCHE. LE DESIGN DE LUMINAIRES A ÉVOLUÉ BIEN AU-DELÀ DE LA SPÉCIFICATION DE PRODUITS ET DES CALCULS D'ÉCLAIRAGE. SOYEZ AUX PREMIÈRES LOGES DES CHANGEMENTS MAJEURS DE L'INDUSTRIE ! Par Jean-Luc Vincent et Sylvain St-Amour C8 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant initié OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Apprendre à réaliser des projets d’éclairage encore mieux adaptés aux lieux ; � Mieux cerner les caractéristiques d’un éclairage esthétique réussi ; � Saisir divers aspects scientifiques de l’éclairage pour en tirer bénéfice. CATEGORIE : Générale Par Kevin Belisle et Jean-Marc Enderlin C18 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant CATEGORIE : Santé, Sécurité et Bien-être UEC/CEU : 0,1 En assistant à la conférence C18, courez la chance de gagner un forfait « Spa de Destination » deux nuits, pour deux personnes, en occupation double dans une chambre de votre choix. C9 — EN FRANÇAIS CATÉGORIE : Générale UEC/CEU : 0,1 INCLUS PAR PERSONNE : POUR BIEN COMPRENDRE QUE LES COULEURS PERÇUES PAR L’ŒIL SONT LA RÉSULTANTE DE LA LUMIÈRE FORMANT UN SPECTRE QUI ÉMANE DES OBJETS. 3 repas de fine cuisine santé. L’accès aux activités, ateliers et conférences. L'accès illimité aux piscines, aux sentiers, au gym ainsi qu'à la section Eastman-les-Bains incluant les bains chauds et nordiques, le hammam, les saunas finlandais et infrarouge, l’Igloo, le circuit Kneipp et l'étang écologique pour la baignade. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � S’initier à des aspects scientifiques de l’éclairage ; � Mieux cerner les caractéristiques d’un éclairage esthétique réussi ; � Apprendre à réaliser des projets d’éclairage encore mieux adapté aux lieux. C10 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant initié CATÉGORIE : Générale UEC/CEU : 0,1 � Concevoir un design de cuisine d’avant-garde comprenant les nouveaux outils et techniques que requiert cette nouvelle cuisine ; � Saisir les nombreux avantages et bénéfices de créer un design en fonction de l’approche de la cuisine tonique ; � Apprendre à exploiter ces avantages à leur maximum ; � Bien saisir les conditions de réussite d’un design d’avant-garde. UEC/CEU : 0,1 9 h 45 à 10 h 45 SOYEZ ÉCLAIRÉS ! — PARTIE 2 : LES EFFETS FASCINANTS DE LA LUMIÈRE SUR LES COULEURS QUE NOUS PERCEVONS NIVEAU : Débutant initié OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE 12 h 30 à 13 h 30 LE BIM : UN INCONTOURNABLE DÈS LA CONCEPTION 11 h 00 à 12 h 00 SOYEZ ÉCLAIRÉS ! — PARTIE 3 : LE FUTUR DES DEL, LA DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE CETTE PRÉSENTATION ILLUSTRE LES PRINCIPES FONDAMENTAUX DES DEL EN DÉMONTRANT LES SIMILITUDES ET LES DIFFÉRENCES DE CETTE TECHNOLOGIE QUI BOULEVERSE NOS PRATIQUES. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Bien saisir l’évolution des applications DEL et DELO (diode électroluminescente organique) pour les intégrer à vos projets ; � Apprendre à réaliser des projets d’éclairage recourant encore plus à la haute technologie. Par Franck Murat C4 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Intermédiaire CATEGORIE : Générale UEC/CEU : 0,1 * Les conférences « Soyez éclairés ! » peuvent être prises simultanément ou de façon séparée. LE BIM, MODÈLE D'INFORMATION DU BÂTIMENT, EST UNE TECHNOLOGIE DE MÊME QUE DES PROCESSUS ASSOCIÉS POUR PRODUIRE, COMMUNIQUER ET ANALYSER DES MODÈLES DE CONSTRUCTION. DÉCOUVREZ EN QUOI LE BIM PEUT AVOIR UN IMPACT MAJEUR SUR LA CONCEPTION DE VOS PROJETS. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Compréhension des avantages cruciaux du BIM en conception ; � Apprendre à exploiter ces avantages à leur maximum ; � Se familiariser avec les principes de modélisation paramétrique avancée (liaison avec Excel) ; � Bien saisir les principes de gestion et de contrôle du programme (superficies, planification) pour en tirer le meilleur profit. 30 31 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACTIVITÉS & ATTRACTIONS VENDREDI 23 MAI Par Marie-Pier Lagüe C13 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant CATEGORIE : Générale UEC/CEU : 0,1 14 h 00 à 15 h 00 TOUS POUR UN : LA MULTIDISCIPLINARITÉ POUR UN PROJET GAGNANT 11 h 45 à 12 h 45 DÉCOUVRIR L'INFLUENCE DE LA COULEUR ET S'EN SERVIR EN ÉVITANT LES PRINCIPAUX PIÈGES UNE FORMATION QUI VOUS APPRENDRA COMMENT FAIRE FACE À LA FORTE CONCURRENCE DE L'INDUSTRIE EN INSTAURANT DANS VOTRE ENTREPRISE UNE ÉQUIPE MULTIDISCIPLINAIRE CRÉATIVE ET INNOVATRICE. POUR COMPRENDRE QUE LA COULEUR A BEAUCOUP PLUS À OFFRIR QUE SON SEUL ASPECT ESTHÉTIQUE. LA SCIENCE DE LA COULEUR PEUT VOUS AIDER À FAIRE DES CHOIX PERFORMANTS TANT SUR LE PLAN DE LA PSYCHOLOGIE QUE DE LA PHYSIOLOGIE. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Saisir les nombreux avantages et bénéfices que la collaboration multidisciplinaire engendre ; � Apprendre à exploiter ces avantages à leur maximum ; � Comprendre les nombreux défis liés au travail en équipe multidisciplinaire et apprendre à les surmonter ; � Bien saisir les conditions de réussite de travail en équipe multidisciplinaire ; � Bien organiser et bien gérer une équipe multidisciplinaire. Par Bernard Pepin C2— EN FRANÇAIS NIVEAU : Intermédiaire CATEGORIE : Générale UEC/CEU : 0,1 13 h 30 à 15 h 30 L’HABITATION SAINE ET ÉCOLOGIQUE 14 h 00 à 15 h 00 DESIGN ET ACCESSIBILITÉ UNIVERSELLE : UNE CONJUGAISON GAGNANTE ET ACTUELLE Par Isabelle Cardinal C7 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant CATEGORIE : Santé, Sécurité et Bien-être UEC/CEU : 0,1 LE DESIGN N'EST-IL PAS UN PROJET À LA CROISÉE DE L'ART, DE LA TECHNIQUE ET DE LA SOCIÉTÉ ? L'ACCESSIBILITÉ UNIVERSELLE PEUT ENRICHIR LES PROJETS ET TROUVER LA COTE AUPRÈS DES CONCEPTEURS. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Maîtriser les principes d’accessibilité universelle pour concevoir un lieu, un aménagement ou un objet intégré ; � Comprendre que lorsque l’accessibilité universelle est intégrée au processus d’idéation ou de création, les solutions sont simples, intégrées et esthétiques ; � Comprendre que votre apport dans la réalisation de lieux, d’aménagements ou d’objets inclusifs est déterminant. SAMEDI 24 MAI 10 h 30 à 11 h 30 ASTUCES IMBATTABLES POUR COMPOSER UN PORTFOLIO ACCROCHEUR Par Marc Cramer C12 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant CATEGORIE : Générale UEC/CEU : 0,1 VOUS SEREZ AIGUILLÉ SUR L'UTILISATION DE LA PHOTOGRAPHIE EN LIEN AVEC LES OUTILS INFORMATIQUES ET SUR LA MANIÈRE DE FAIRE VOTRE PROPRE PROMOTION DANS UN BUT D'EFFICACITÉ COMMERCIALE. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Saisir les notions de base de la technique photographique ; � Choisir l’équipement photographique en fonction de vos besoins particuliers ; � Apprendre à maîtriser votre propre promotion : site Web, Facebook, Architizer. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Éviter les principaux pièges en coloration ; � Rechercher les couleurs qui soutiennent efficacement vos projets ; � Découvrir le rôle que la couleur a sur le comportement humain ; � Faire des choix de couleur performants. Par Line Castonguay C20 — EN FRANÇAIS NIVEAU : Débutant CATEGORIE : Santé, Sécurité et Bien-être UEC/CEU : 0,2 COMMENT CRÉER DES HABITATIONS SAINES OÙ IL FAIT BON VIVRE, MAIS QUI SONT MOINS NUISIBLES POUR L’ENVIRONNEMENT ? CETTE CONFÉRENCE PERMETTRA DE RENDRE ACCESSIBLE LA CONSTRUCTION VERTE TANT À LA POPULATION EN GÉNÉRAL QU’AUX PROFESSIONNELS DU DESIGN. OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE � Connaître les bénéfices de la maison verte ; � Découvrir les façons de rénover et de construire de façon écologique ; � Apprendre les différentes astuces pour créer une maison durable : localisation, disposition et grandeur des pièces, éclairage, chauffage et climatisation, fenestration, protection de l’air et de l’eau, produits sains pour l’environnement et la santé des occupants, matériaux écologiques, etc. COÛT | COST CONFÉRENCES D'UNE HEURE 55 $ avant le 15 mai 65 $ après le 15 mai et à la porte CONFÉRENCES DE DEUX HEURES 95 $ avant le 15 mai 105 $ après le 15 mai et à la porte 33 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS La révolution papier peint du PRIX D’EXCELLENCE DU SIDIM THE SIDIM AWARD OF EXCELLENCE — Avec Virginie Coossa et le Corteo Disegno ! With Virginie Coossa and the Corteo Disegno! Découvrez les nouveaux produits et les aménagements de stands qui ont séduit notre jury. Sous le signe de la créativité et de la fête collective, cette célébration du design prendra la forme d’une joyeuse farandole menée par Virginie Coossa, qui, accompagnée d'un cortège festif, circulera allégrement entre les allées du salon jusqu’aux espaces d’exposition des lauréats. Les meubles sont une courtoisie de Couture International Discover the new products and designs that won over the jury. Virginie Coossa will lead a merry troupe through the aisles to the winners’ exhibition booths in this creative and festive celebration of design. � VENDREDI 23 MAI À 16 H FRIDAY, MAY 23rd, 4 PM BAREFOOT OFFRIRA UNE BOUTEILLE DE VIN MOUSSEUX PINK MOSCATO À TOUS LES GAGNANTS. 6431 chemin St-François, Ville St-Laurent, Qc H4S 1B6 • 514-794-0504 • [email protected] ORGANISÉ PAR ORGANISED BY 35 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS PRIX SICO RELÈVE D’EXCELLENCE SICO NEW TALENT EXCELLENCE AWARD — Pour la 8e édition, Sico offre la chance aux finissants de niveau professionnel ou collégial en décoration et en design d’intérieur du Québec et de la ville d’Ottawa de se démarquer en soumettant un projet où la couleur prend toute son importance. Soyez présent lors de la cérémonie de remise de prix. For the eighth consecutive year, Sico is offering to interior decorating and design graduates of a professional training centre, college or Cegep from Quebec and the city of Ottawa, the chance to shine by entering their personal colour-focused project. Be there for the awards ceremony. � REMISE DES PRIX VENDREDI 23 MAI DE 16 H À 17 H LOUEZ CE DÔME POUR VOS RÉCEPTIONS EN EXCLUSIVITÉ CHEZ WWW.CHAPITEAUNATIONAL.COM 1-866-450-2095 � AWARDS CEREMONY FRIDAY, MAY 23rd FROM 4 PM TO 5 PM 36 37 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS LES COCKTAILS DES RENDEZ-VOUS DU DESIGN — � VENDREDI 23 MAI À PARTIR DE 17 H FRIDAY MAY 23rd, STARTING AT 5 PM ACTIVITÉS & ATTRACTIONS Venez prendre un verre avec des professionnels du design, des gens d’affaires et leurs clients, des fabricants et des artistes, et participez à l’activité de réseautage la plus importante de l’année à Montréal. Aux quatre coins du salon, les exposants et les visiteurs se rassembleront autour de cocktails et de hors-d’œuvre afin d’échanger dans une atmosphère détendue. Prenez part aux réputés cocktails des Rendez-vous du design qui transforment la Place Bonaventure en un 5 à 8 géant ! Enjoy a drink with design professionals, businesspeople, manufacturers, and artists, and be a part of the most important networking activity of the year in Montreal. Throughout the DESIGN SHOW, exhibitors and visitors will mingle in a relaxed atmosphere while enjoying cocktails and hors-d’oeuvres. Don’t miss the famous Design Rendez-vous cocktails, the event that transforms Place Bonaventure into a huge 5 à 8! 38 39 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACTIVITÉS & ATTRACTIONS COCKTAILS � VENDREDI 23 MAI À PARTIR DE 17 H � FRIDAY MAY 23rd STARTING AT 5 PM DÉCOUVREZ LES VINS BAREFOOT AUX QUATRE COINS DU SALON DURANT LES COCKTAILS DES RENDEZ-VOUS DU DESIGN ! DISCOVER THE BAREFOOT WINES, TO BE SERVED IN VARIOUS SPOTS AT THE SHOW DURING THE DESIGN RENDEZ-VOUS COCKTAILS! BAREFOOT WINE.C OM 40 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS LES COCKTAILS DES RENDEZ-VOUS DU DESIGN SONT OFFERTS PAR : ARE OFFERED BY: JURA, EN COLLABORATION AVEC AMARULA, VOUS OFFRE DE SAVOUREUX COCKTAILS À BASE DE CAFÉ ET D’AMARULA / JURA, IN COLLABORATION WITH AMARULA, SERVES DELICIOUS COFFEE AND AMARULA COCKTAILS. LA CÉLÈBRE PIADINA DE L’ARTISAN PIADINERIA, UNE SPÉCIALITÉ DE L’ÉMILIE-ROMAGNE, VOUS EST OFFERTE PAR LE BALCONNIER ET ID 224, LE TOUT ACCOMPAGNÉ D’UN VERRE DE VIN. / L’ARTISAN PIADINERIA’S FAMOUS PIADINA, A SPECIALTY FROM THE EMILIA-ROMAGNA REGION, ACCOMPANIED BY A GLASS OF WINE, IS OFFERED BY LE BALCONNIER AND ID 224. COSENTINO VOUS OFFRE COCKTAILS ET TAPAS SERVIES PAR LE RESTAURANT COMMUNION. / COSENTINO OFFERS VISITORS ELEGANT COCKTAILS AND CANAPÉS SERVED BY THE COMMUNION RESTAURANT. UNE DÉGUSTATION TOUT FEU TOUT FLAMME VOUS EST PROPOSÉE PAR MAISON DF ET TOWN & COUNTRY. / A FIRE AND FLAME TASTING IS OFFERED BY MAISON DF AND TOWN & COUNTRY. COCKTAILS ET BOUCHÉES ORIGINALES VOUS SONT PRÉSENTÉS PAR LVP DE MÊME QUE DE NOMBREUSES SURPRISES CULINAIRES EN COLLABORATION AVEC LA BRASSERIE PARISIENNE LE POIS PENCHÉ. / ENJOY COCKTAILS AND ORIGINAL CANAPÉS, OFFERED BY LVP, ALONG WITH PLENTY OF OTHER CULINARY SUPRISES, IN COLLABORATION WITH THE PARISIAN BRASSERIE LE POIS PENCHÉ. DÉGUSTATION DE BARBE À PAPA VERTE, LA COULEUR DE LUMINERGIE. / AS A NOD TO ITS BRAND COLOUR, LUMINERGIE IS OFFERING GREEN CANDY FLOSS. LE CONSULAT D’AUTRICHE VOUS REÇOIT AVEC CLASSE. / THE AUSTRIAN CONSULATE GIVES YOU A CLASSY WELCOME. L’AGENCE PID VOUS INVITE SOUS SA BULLE OÙ LE RESTAURANT SYLVA GRILLADES VOUS OFFRIRA DES GÂTERIES À SAVEUR PORTUGAISE. / AGENCE PID INVITES YOU TO COME UNDER ITS DOME AND SAVOUR PORTUGUESE TREATS OFFERED BY THE RESTAURANT SYLVA GRILLADES. GOODFELLOW SERVIRA DES BOUCHÉES À SAVEUR SUCRÉE. / GOODFELLOW WILL SERVE UP SOME SWEET TREATS. LE RESTAURANT FRANÇAIS LES 2 FLEURONS ÉPATERA LA GALERIE AVEC SES BOUCHÉES CLASSIQUES. / THE FRENCH RESTAURANT LES 2 FLEURONS WILL AMAZE YOU WITH ITS CLASSIC APPETIZERS. BO CONCEPT VOUS GÂTERA AVEC DE DÉLICIEUSES BOUCHÉES DU DANEMARK. / BO CONCEPT WILL TREAT YOU WITH DELICIOUS APPETIZERS FROM DENMARK. LE BAR À BIJOU FREEKARTS SERA DE RETOUR AVEC SON DUO MIXOLOGUE ET DJ AFIN DE VOUS FAIRE DÉCOUVRIR SES COLLECTIONS PUR ET STAR. / THE JEWEL BAR FREEKARTS WILL RETURN WITH HIS MIXOLOGIST DJ DUO AND WILL MAKE YOU DISCOVER ITS COLLECTIONS PURE AND STAR. FAITES DE GRANDES IMPRESSIONS PLEX-IMAGE Allié à notre procédé d’impression de qualité supérieure, PLEX-IMAGE vous assure un impact visuel haute définition. Exigez l’authenticité en sublimant vos créations et optimisez votre aménagement résidentiel, commercial et industriel. PLEX-IMAGE, l’unique revêtement mural. NOVATEUR DURABLE POLYVALENT BOUGEZ AUX RYTHMES ENDIABLÉS DE LA MUSIQUE ORIENTALE ET SOYEZ SERVI ROYALEMENT AVEC DES MEZZE ET DE PETITS FOURS LIBANAIS LE TOUT OFFERT PAR DIB. / MOVE THE RHYTHMS OF MIDDLE EASTERN MUSIC AND BE ROYALLY SERVED WITH MEZZE AND LEBANESE SMALL OVEN ALL OFFERED BY DIB. ESPACE PEPIN VOUS REÇOIT DANS SON UNIVERS AVEC BULLES ET MUSIQUE. / ESPACE PEPIN WELCOMES YOU TO HER HAVEN WITH BUBBLES AND MUSIC. ORGANISÉ PAR ORGANISED BY www.lvp.ca 1.877.628.6061 43 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS DÉCOUVREZ LES LAURÉATS DES GRANDS PRIX DU DESIGN 2013 À L'AGORA DU DESIGN DISCOVER THE WINNERS OF THE GRANDS PRIX DU DESIGN 2013 AT THE DESIGN AGORA — PRÉSENTÉS PAR PRESENTED BY ACCESSOIRES DE MAGASIN MURS ARCHITECTURAUX MATÉRIAUX DÉCORATIFS Pour en savoir plus, visitez plastruction.com ou appelez-nous au 1 800 267-7420 Le concours des GRANDS PRIX DU DESIGN est un évènement annuel qui récompense les meilleurs projets design, tant en matière d'aménagement résidentiel, commercial, institutionnel et de bureau ou encore de design de produits. Les projets lauréats et les récipiendaires vous seront présentés à l'Agora du design. Prenez un moment pour vous y détendre et découvrez la crème de la crème de ces créateurs innovateurs dans leur domaine respectif. The GRANDS PRIX DU DESIGN award is an annual event that rewards the best design projects in residential furnishing, commercial, institutional, office, and product design. The projects and the prizewinners will be presented to you in the Design Agora. Take a moment to relax and discover the cream of the crop of these innovative designers. 44 45 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS CAFÉ DES ARTISTES JURA — Venez prendre une bouchée entouré de nos artistes Come take a bite surrounded by our artists De plus, Jura vous invite à venir vous détendre autour de son bar à spécialités de cafés. Une barista professionnelle vous y offrira gracieusement espressi et autres succulents cappuccini. JURA invites you to come and relax at its specialty coffee bar. Enjoy an espresso or delicious cappuccino offer to you by our professional barista. ACTIVITÉS & ATTRACTIONS BRUNCH DU DIMANCHE SUNDAY BRUNCH — Un régal pour les yeux et les papilles A feast for the eyes and taste buds Le SIDIM vous convie à son brunch du dimanche. Venez vous régaler tout en visitant le salon dans une ambiance des plus conviviales. Vous êtes lève-tôt ou bien lève-tard ? Vous ne manquerez rien, car le brunch débute à 10 h et se poursuit tout l'après-midi ! Accompagnez votre brunch d’un somptueux café fraichement moulu offert par Jura et goutez la différence unique de ces machines suisses d’exception. The DESIGN SHOW invites you to a feast for the eyes and the taste buds. Come enjoy our brunch while discovering the latest design trends. Whether you’re an early bird or a late riser, the time is right, because the brunch starts at 10 a.m. and continues throughout the afternoon! Enjoy a delicious cup of freshly ground coffee with your brunch, courtesy of Jura. These exceptional Swiss machines deliver a difference you can both see and taste. 46 47 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACTIVITÉS & ATTRACTIONS EAU & FEU STÛV AMERICA WATER & FIRE — Cuisines, salle de bains, électroménagers, éléments de chauffage et foyer, bref tout ce qui gravite autour des éléments eau et feu en matière de design sont regroupés dans un espace dédié. Le printemps est une saison qui se prête aux désirs et aux rêves. Découvrez les nouveautés, faites le plein d'idées et laissez-vous tenter ! COSENTINO TOWN & COUNTRY Kitchens, bathrooms, household appliances, heating, fireplaces… in short, everything that has to do with water or fire in terms of design is grouped together in one thematic area. Spring is the season for dreaming and planning new projects, so come see what’s new, get some great ideas, and let yourself be tempted! ROULEAU GRANIT - CAMBRIA ARRITAL CUCINE AUX BOIS D'OEUVRES FINE ÉBÉNISTERIE ATELIER CULINAIRE B/S/H - BOSCH-THERMARDOR-GAGGENAU 48 49 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACTIVITÉS & ATTRACTIONS Exposants - Eau & Feu Exhibitors - Water & Fire ACADÉMIE DU HAUT DESIGN STELPRO DÉCOUVREZ PLUS D’EXPOSANTS EN VISITANT LE SIDIM.COM DISCOVER MORE EXHIBITORS BY VISITING SIDIM.COM ACO SYSTÈMES Aco Systèmes présente sa nouvelle collection de drains de douche. — Aco Systèmes presents it new collection of shower drains. ARRITAL CUCINE La division commerciale de Maison Ethier invite les professionnels de l’industrie à venir découvrir la collection Arrital-Cucine. — The commercial division of Maison Ethier invites industry professionals to come and discover the Arrital Cucine collection. ATELIER CULINAIRE B/S/H - BOSCHTHERMARDORGAGGENAU Venez découvrir en exclusivité canadienne la toute nouvelle série Benchmark de Bosch. De plus, durant les quatre jours du SIDIM, les chefs Cindy et Émilie de l’Atelier Culinaire Gourmand vous concocteront d’exceptionnelles mises en bouche cuisinées sur des appareils Bosch. — Discover the exclusive Canadian debut of the latest Benchmark series from Bosch. As well, during the four days of SIDIM, chefs Cindy and Émilie from the Atelier Culinaire Gourmand will cook up mouth-watering appetizers prepared on Bosch appliances. AUX BOIS D’ŒUVRES FINE ÉBÉNISTERIE Venez découvrir la nouvelle bibliothèque avec échelle coulissante ou encore cette remarquable cave à vin en acajou massif. — Discover their new bookcase with sliding ladder or the magnificent solid mahogany wine cellar. BLANCO CANADA Tradition. Qualité. Innovation. Les éviers STEELART®, SILGRANIT® et les robinets de cuisine BLANCO sont célébrés pour leur tradition. — Quality. Innovation. STEELART® and SILGRANIT® sinks & BLANCO kitchen faucets are celebrated for their quality & timeless beauty. COSENTINO CANADA Cosentino vous présente sa plus récente innovation : Dekton, une surface ultracompacte et résistante qui peut être utilisée pour tous vos projets intérieurs et extérieurs. — Cosentino presents their latest innovation: Dekton, an ultra-compact and resistant surface that is perfect for all your indoor and outdoor projects. GOODFELLOW Découvrez-y une multitude de matériaux pour vos projets. — Discover many different building materials for your projects. JURA Jura présente ses toutes nouvelles machines à espresso de tradition italienne Lelit. — Jura presents Lelit, its brand new traditional espresso coffee machine. L’ACADÉMIE DU HAUT DESIGN GOODFELLOW ROCHELEAU École spécialisée dans l’enseignement du design de cuisine et salle de bain. — School specialised in teaching design for kitchen and bathroom. PRESTOLAM PRESTOLAM Prestolam vous propose des comptoirs, des portes d’armoires et des composantes au design raffiné. — Prestolam proposes countertops, kitchen cabinet doors, components of great refinement. VANICO-MARONYX QUINCAILLERIE RICHELIEU Richelieu vous offre plus de 100 000 produits, incluant accessoires de cuisine et panneaux décoratifs, éclairage, portes coullissantes et la cuisine smart living. — Richelieu offers over 100 000 products including kitchen accessories, décorative hardware and panels, lighting, sliding door systems and the kitchen smart living. QUINCAILLERIE RICHELIEU 50 51 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACO SYSTÈMES ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ROCHELEAU STÛV AMERICA Moulure, patte d’îlot, corbeau… Venez découvrir la toute nouvelle collection de Rocheleau, New York. — Mouldings, island posts, corbels… Come and discover the Rocheleau, New York collection. La série STÛV21 s’agrandit ! Venez découvrir les sept nouveaux modèles de foyer à bois, à simple ou double faces et redécouvrir le produit vedette, le poêle SR 630 compact. — The Stûv 21 series is expanding! Discover the seven new single - or double-face wood - burning fireplace models and rediscover the flagship product, the Stûv 30-compact stove. ROULEAU GRANIT CAMBRIA JURA En exclusivité, venez découvrir la nouvelle couleur Galloway en Quartz Cambria, gage d’un nouveau design pour vos prochains intérieurs. — Exclusively at SIDIM, discover the new Quartz Cambria Galloway colour that will beautify your next indoor design projects. STELPRO Laissez-vous captiver par le confort de l’aéroconvecteur de plafond Spider, la chaleur dissimulée de l’aéroconvecteur « coup de pied » et les autres nouveautés de la marque. — Let yourself be captivated by the comfort of the SPIDER ceiling fan heater, the “Hide ‘n heat” warmth offered by Stelpro’s kick space heater and other new products of the brand. BLANCO CANADA VIP STONE TOWN & COUNTRY Pour la première fois, Maison DF présente le foyer en bois linéaire TCW 120. — For the first time, Town & Country presents the TCW120 linear wood fireplace. VANICO-MARONYX Unique, historique et écologique, la nouvelle collection Origine s’inspire de l’eau dans nos vies. À découvrir ! — The new Origine collection is unique, inspired by nature’s flowing shapes, and manufactured in accordance with ecodesign guidelines. A must! VIP STONE Néolith : surface ultra compacte de grande qualité technique et esthétique pour revêtement intérieur ou extérieur. Écoresponsable. — Neolith: Ultra Compact Surface of high technical and aesthetic quality for interior and exterior applications. EcoFriendly product. PLACE DU MARCHÉ SIGNÉ ESPACE PEPIN MARKETPLACE BY ESPACE PEPIN Au cœur de l’espace thématique Eau & Feu, un espace-rencontre jumelé a une boutique chaleureuse et conviviale où abondent les trouvailles. Meubles, lustres, produits de cuisine et de salle de bains, accessoires de maison, jetés, accessoires pour animaux… Un lieu où Lysanne Pepin, artiste multidisciplinaire et commerçante, et son frère Patrick, photographe-concepteur, vous recevront et vous feront découvrir un art de vivre et le plaisir d’être bien chez soi. In the heart of the Water & Fire thematic area, there is a warm and friendly meeting space and boutique where findings abound. Furniture, lighting, kitchen and bathroom products, home furnishings, throws, pet accessories… Let Lysanne Pepin, a multidisciplinary artist and shopkeeper, and her photographer and designer brother Patrick welcome you, and discover the art of living and the pleasure of a comfortable home. 53 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS CARREFOUR INTERNATIONAL — Véritable voyage aux quatre coins du monde, ce projet favorise le maillage entre le Québec et l’étranger. Cette attraction présentera diverses entreprises internationales et sera un lieu de rencontres, de découvertes et de partage du savoir-faire international. A window on what’s happening globally, Carrefour International brings together Quebec and the rest of the world. This space presents various international companies, and serves as a place for meetings, discoveries, and the sharing of international design know-how. 54 55 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACTIVITÉS & ATTRACTIONS QUARTIER DES AFFAIRES SURFACES BUSINESS DISTRICT — L’industrie du design commercial et de bureaux se niche à l’entrée du SALON DU DESIGN. Regroupées dans la prestigieuse allée centrale du salon, les entreprises qui s’adressent aux marchés commerciaux et d’affaires font la lumière sur les plus récentes offres en matière d’aménagement. Elles promettent des solutions intelligentes au service des clients d’affaires. Commercial and office design companies can be found at the DESIGN SHOW entrance. Grouped together in the prestigious centre aisle, designers, manufacturers, and other professionals involved in the design of commercial spaces showcase their latest products and solutions for business customers. — Avis d’experts et renseignements sur les matériaux et produits de revêtement. Le SALON DU DESIGN met l’accent sur les surfaces (murs, plafonds, planchers). Des matériaux, des produits de finition, des nouveautés et des couleurs en respect des préoccupations écologiques, des effets spéciaux ou des avantages de toutes sortes seront présentés d’une manière accessible à tous les visiteurs. This area of the DESIGN SHOW focuses on surfaces and features products creatively used for covering floors, ceilings, and walls. Get expert advice on materials, finishing products, innovative products, and colours that respect the environment, along with clearly presented information on special effects or the benefits offered by certain coverings. 56 57 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS LA GALERIE THE GALLERY — Cet espace revient en force cette année après avoir remporté un franc succès l’année dernière. Il regroupe des galeries d’art, des photographes, des sculpteurs et des professionnels issus de toutes les disciplines des arts visuels. Véritable lieu de rencontre interactif entre artistes et professionnels du design, cet espace sort l’art du cercle restreint des initiés pour le mettre à la portée de tous. This space makes a welcome return after its huge success last year. Art galleries, photographers, sculptors, and professionals from every area of the visual arts will be in the spotlight. A truly interactive meeting place for artists and design professionals, The Gallery brings art to everyone. ACTIVITÉS & ATTRACTIONS Exposants / La Galerie Exhibitors / The Gallery AGLA MÉDIAS aglamedias.com ANNE LAUDOUAR annelaudouarphotographie.com ANTOINE BRIDI antoinebridi.com ARTS NADIA GUILLEMETTE artsnadiaguillemette.com ART X TERRA artxterra.com ATELIER DE PEINTURE HORTENSE JEAN atelierdepeinturehj.com ATELIER LE CAMIL christianceramiste.blogspot.ca ATELIER L'OISEAU BLEU - MAEV MARCHINI atelierloiseaubleu.com CAROLE LAURENCE carolelaurence.com CAROLE ST-GERMAIN carolestgermain.com CHARTRÉ chartreveronique.com CHRISTINE MORENCY ARTISTE PEINTRE christinemorency.com CLAIRE MARIE GOSSELIN artacademie.com/main-artistes.cfm?id=549 fitabellasunart.com FRANCEL pages.videotron.com/francel HÉLÈNE LAPLANTE helenelaplante.com HÉLÈNE ROUTHIER ARTISTE PEINTRE helenerouthierart.com ISABELLE ST ONGE stonge-artistepeintre.com I WANT MODERN ART iwantmodernart.com JIHANE MOSSALIM jihanemossalim.com/gallery JOE JBEILY SCULPTEUR sculpture.joejbeily.com JULIE TAXIL PHOTOGRAPHE julietaxil.com KEVIN PINVIDIC facebook.com/PinvidicKevin LANA GREBEN lanagreben-fashionartist.ca LAURA TEODOR artxterra.com LE BALCON D'ART balcondart.com DANIELLE CADIEUX / LÉONEL JULES daniellecadieux.art-media.ca / leoneljules.ca LES PRODUCTIONS DIANE CADIEUX bivouacstudio.com/clients/dianecadieux/ artiste/ DIDI RHÉAUME PHOTOGRAPHE cargocollective.com/didirheaume LINDA ISABELLE acrylicdeco.com DIEGO MORALES artxterra.com LYONEL FRANCILUS diamantisme.com DOMINIQUE GAUVIN, ARTISTE EN ARTS VISUELS dominiquegauvin.ca MADELEINE ST-GEORGE madeleine-st-georges.com DORIS SAVARD dorissavard.com MANON MORENCY artacademie.com EMMANUEL CHIEZE ARTISTE PHOTOGRAPHE chieze.com MARIE DANIELLE LEBLANC ET DANIELLE CARIGNAN mdleblanc.com / daniellecarignan.ca FITABELLA SUN ART 58 59 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS ACTIVITÉS & ATTRACTIONS MARIE FRENETTE creations-marie.com SCVULPTURE scvlpture.com MARINA GAVANSKI ZISSIS studiomarina.com SHEX ART shexart.com MARLEN GUÉRIN artmajeur.com/marlenguerin SIMG ARTISTE simgiguere.com MÉLANIE LAPLANTE 100pcd.com STACEY LEAVITT staceyleavitt.com MICHELINE RAYMOND michelineraymond.com STUDIO LE POINT ROSE studiolepointrose.wordpress.com MIMI VEZINA ARTISTE PEINTRE DESIGN mireillevezina.com SUSAN ST LAURENT susanstlaurent.ca NANCY VINCENT ARTISTE PEINTRE nancyvincent.com SYLVIA AUDET sylviaaudet-artistepeintre.com PEAU.D.OURS virginieroy.com SYLVIE LAHAIE artacademie.com/main-artistes.cfm?id=1681 PHOTO DÉCO ART photodecoart.com VIRGINIE MAZUREAU virginie-mazureau.com REBEL ARTISTE PEINTRE aapars.com/renee-bellavance YANNICK MELKYART melkyart.com ROGER ALEXANDRE 450 359-0007 YVAN DUBÉ PHOTOGRAPHE dubephoto.com AVENUE DE LA CULTURE THE CULTURE AVENUE — L'Avenue de la culture est un projet multidisciplinaire qui dévoilera les réalisations créatives d'artisans, de designers, d'architectes, de photographes et de créateurs en tous genres. Découvrez notamment les créations d'artisans liés à l'architecture et au bâtiment. À la base de leur travail, il y a la matière. Le bois, le métal, le verre, la terre et la pierre sont transformés par ces spécialistes qui ont l'habileté de construire sur mesure un escalier ou une rampe, de restaurer des fenêtres ou qui sont passés maîtres dans l'art de reproduire des moulures identiques à celles d'origine. © ADRIEN WILLIAMS The Culture Avenue is an interdisciplinary project that will present creative achievements by artisans, designers, architects, photographers, and creators of all kinds. Discover, in particular, the creations of craftspeople in the fields of architecture and construction, as well as the materials they work with. Wood, metal, glass, earth, and stone are transformed by these specialists, who are masters in customizing stairs or handrails, restoring windows, or reproducing original mouldings. SADA masadatarpita.com © STACEY LEAVIT T © DORIS SAVARD © HUGO CANTIN 60 ACTIVITÉS & ATTRACTIONS Exposants / Avenue de la culture Exhibitors / The culture avenue ADRIEN WILLIAMS PHOTOGRAPHE adrienwilliams.com LAVERTU ARTISAN ÉBÉNISTE denislavertu.com ÆDIFICA aedifica.com LISABEL lisabel.ca ART CIMENT DÉCORATION artcimentdecoration.ca MANON ST-YVES manonstyvesartiste.com ARTISAL CRÉATION artisalcreation.com MARC CRAMER marccramer.com AUXILIUM PHOTO auxiliumphoto.com MILAN CUISINE milancuisine.ca CAMÉRA LUCIDA [email protected] MINI-LOOP mini-loop.com CARDIN RAMIREZ JULIEN ARCHITECTES cardinramirezjulien.com NOC nocdesign.com CECOBOIS cecobois.com ONE HAND IMAGES onehandimages.ca CHRISTOPHE B. DE MURI cargocollective.com/christophedemuri SIX POINT UN sixpointun.ca CRÉATIONS DARLING creationsdarling.com TAKTIK DESIGN taktikdesign.com DAVID GIRAL davidgiralphoto.com THOUT thout.ca EMIL DESIGN emil-design.ca TM TMdesign.ca ENDUITDÉCO enduitdeco.com TRÉSORS DE VIE tresorsdevie.com ÉRIC NADEAU nadosculptures.com UN COIN DE FORÊT coindeforet.ca FONDATION HUHOMISTE freewebs/gregoireferland.com ZONE SISMIQUE zonesismique.com GAZOO DESIGN 514 502-0885 GUY HAMELIN ARTISTE PEINTRE guyhamelin.com JEAN PHILIPPE ROY SCULPTURE jeanphilipperoysculpture.com KOZZA TEXTILE kozzatextile.com LA BÊTE CRÉATION D’APPARATS labetecreationdapparats.com Seul distributeur canadien autorisé des produits de bois reconstitué ALPI. Perfecta Plywood Ltée lie la tradition à l’innovation depuis 1974 en étant un leader dans la fabrication de panneaux laminés de bois précieux. 62 63 SIDIM EN VILLE 022_2014_ARTEMANO_Toronto_Salon_Habitation_40%Off_4X6_Outlined.pdf SIDIM EN VILLE 1 14-02-18 SIDIM EN VILLE 9:17 AM MOBILIER CODE PROMO : SEV26 SIDIM IN THE CITY – ARTEMANO BO CONCEPT Mobilier Furniture Mobilier Furniture 50 % sur tout achat en magasin du 22 au 25 mai. Sur présentation de la carte postale recueillie au SIDIM, le rabais sera étendu à une semaine de plus. 10 % sur tout le magasin sans minimum de montant. 50% in the store, from May 22 to May 25. Upon presentation of the postal card collected during SIDIM, the discount will be extended to one more week. 4238, boul. Saint-Laurent 514 439-9335 *22 au 31 mai 2014 / May 22nd to 31th, 2014 10% in the store, without a minimum amount. 9900, boul. du Golf 514 323-6767 *22 au 31 mai 2014 / May 22nd to 31th, 2014 VIVRE L’EXPÉRIENCE MONTRÉAL DESIGN / EXPERIENCE MONTRÉAL DESIGN RESTAURANTS GALERIES HÔTELS SPAS DANIEL PEREZ INTERVERSION Mobilier Furniture Mobilier Furniture BARS MOBILIER 35 % de réduction sur toutes les nouvelles commandes de mobilier de rembourrage de la collection Perez. Un escompte de 10 % applicable sur la marchandise à prix régulier en magasin ou sur commande. Get 35% off for all the new furniture stuffing orders from Perez Collection. A 10% discount applicable on regular priced merchandise in store or on order. Activité extra-muros proposant un parcours d’adresses design réputées du Grand Montréal, SIDIM en ville revient pour une 4e édition. C’est toute la ville qui vibrera ainsi au rythme du design ! Back again for the 4th edition, SIDIM in the City is an extramural activity that takes the form of a circuit of renowned design addresses in the Greater Montreal area. The entire city will vibrate to the rhythm of design! 1247, rue de Condé 514 933-3993 *22 au 31 mai 2014 / May 22nd to 31th, 2014 4273, boul. Saint-Laurent 514 284-2103 *22 au 31 mai 2014 / May 22nd to 31th, 2014 Sur présentation de ce guide ou du code SEV26, des promotions exclusives vous attentent pendant la semaine du SIDIM. Grande nouveauté, SIDIM en ville invite cette année les détaillants de mobilier à se joindre à ce happening du design, et un espace d’exposition leur est dédié au cœur même du salon. Venez découvrir les grandes adresses où vous procurer des meubles et des objets de décoration à faire rêver ! Upon presentation of this guide or the mention of code SEV26, you will receive exclusive promotions throughout the week of the SIDIM. New this year, SIDIM in the City has invited furniture retailers to join this design happening and an exhibition space dedicated to them is located right in the heart of the DESIGN SHOW! Come and discover top addresses for furniture and decoration items that are the stuff of your dreams! JAMAIS ASSEZ MEUBLES RE-NO Mobilier Furniture Mobilier Furniture 25 $ de rabais sur chaque tranche de 250 $ d’achat. 200 $ de rabais sur l’achat d’un article fabriqué dans notre atelier. 5155, boul. Saint-Laurent 514 509-3709 *22 au 31 mai 2014 / May 22nd to 31th, 2014 2673, rue Charlemagne 514 255-3311 *22 au 31 mai 2014 / May 22nd to 31th, 2014 Get $25 discount for every $250 purchased. Get $200 discount when buying an article from our workshop. 64 65 SIDIM EN VILLE SIDIM EN VILLE RESTAURANTS/BARS/BISTROS ACCORD BISTROT LA FABRIQUE LE POIS PENCHÉ LES 2 FLEURONS Cuisine du marché gastronomique Fresh-market fine cuisine Bistro Bistro Cuisine française contemporaine Contemporary French cuisine Cuisine française French cuisine Obtenez 25 % de rabais par personne sur présentation de ce gvuide ou du code officiel. Obtenez un cocktail d’été de 25 cl pour toute facture de 25 $ et plus (avant taxes) sur présentation du guide ou du code officiel. Obtenez 25 % de réduction sur notre « Late Night Menu » à 25 $ sur présentation du ce guide ou du code officiel. Obtenez 25 % de rabais par personne sur présentation de ce guide ou du code officiel. 3609, rue Saint-Denis 514 544-5038 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 1230, boul. De Maisonneuve O. 514 667-5050 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 4110, rue Saint-Denis 514 419-9601 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get 25% off per person upon presentation of this guide or the official code. 212, rue Notre-Dame O. 514 282-2020 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get a 25 cl summertime cocktail for any bill of $25 or more (before taxes), upon presentation of this guide or the official code. Get 25% off our Late Night Menu at $25, upon presentation of this guide or the official code. Get 25% off per person upon presentation of this guide or the official code. CHUCHAÏ COMMUNION LOLA ROSA CAFÉ OSTERIA Fine cuisine / Bistro / Traiteur Fine cuisine / Bistro / Catering Restaurant / Traiteur Restaurant - Event catering Restaurant végétarien Vegetarian restaurant Cuisine régionale Italienne Regional Italian cuisine Obtenez 15 % de rabais sur la facture sur présentation de ce guide ou du code officiel. Obtenez un tarif de 26 $ pour le menu spécial SIDIM : « La trilogie du chef », sur présentation du guide ou du code officiel. Obtenez un a tarif de 25 $ sur un menu spécial SIDIM sur présentation du ce guide ou du code officiel. Obtenez 10 % sur la facture à l’achat d’un repas principal sur présentation du ce guide ou du code officiel. 4088, rue Saint-Denis 514 843-4194 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 135, rue de la Commune O. 514 937-6555 LEmai CLUB *22 au 25 2014BONAVENTURE / May 22nd to 25th, 2014 545, rue Milton 514 287-9337 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 372, rue Saint Paul O. 514 284-0445 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get 15% off on the bill upon presentation of this guide or the official code. Get a price of $26 on a SIDIM special menu: "La trilogie du chef", upon presentation of this guide or the official code. Get a price of $25 on a SIDIM special menu upon presentation of this guide or the official code. Get 10% off on the bill if you buy a meal upon presentation of this guide or the official code. GRAZIELLA HILTON MTL BONAVENTURE RACINES SILVA GRILLADES Cuisine italienne Italian cuisine Détaillant mode femme Women’s fashion retailer Restaurant - Bar Restaurant - Bar Gastronomie portugaise Portuguese gastronomy Obtenez 10 % de rabais sur la facture sur présentation de ce guide ou du code officiel. Obtenez 10 % sur la table d’hôte au restaurant Le Castillon et 5@9 VIP : deux D’UNE NATURE EXCLUSIVE pour un au Bar Le Belvédère et le bar Brand. Obtenez 10 % sur la facture à l’achat d’un repas principal sur présentation du ce guide ou du code officiel. Obtenez un digestif en importation privée offert avec le dessert à la portugaise. 900, rue De La Gauchetière O. 514 878-2332 *21 au 26 mai 2014 / May 21st to 26th, 2014 444, rue McGill 514 544-0444 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get 10% off on the bill upon presentation of this guide or the official code. 116, rue McGill 514 876-0116 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get 10% off on the table d’hote at Le Castillon www.hiltonmontreal.com restaurant and a VIP 5-9. Get 10% off on the bill if you buy a meal upon presentation of this guide or the official code. Get a free digestive from private importation with a dessert in the Portuguese style. * Longueuil 177, rue Saint-Charles O. 450 748-2233 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 66 67 SIDIM EN VILLE SIDIM EN VILLE RESTAURANTS/BARS/BISTROS GALERIES/GALLERIES TAVERNE FERREIRA VORO GALERIE CO Gastronomie portugaise Portuguese gastronomy Cuisine méditerranéenne Mediterranean cuisine Design eco-friendly Eco-friendly design Obtenez un dessert offert pour toute facture de 25 $ et plus par personne sur présentation de ce guide ou du code officiel. Obtenez un cocktail d’été de 25 cl pour toute facture de 25$ et plus (avant taxes) sur présentation du guide ou du code officiel. Obtenez 25 $ de rabais à l’achat de 100 $ et plus sur présentation de ce guide ou du code officiel. 1485, rue Jeanne-Mance 514 289-4558 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 275, av. Fairmount O. 514 509-1341 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 5235, boul. Saint-Laurent 514 277-3131 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get a dessert for any bill of $25 or more by person, upon presentation of this guide or the official code. Get a 25 cl summertime cocktail for any bill of $25 or more (before taxes), upon presentation of this guide or the official code. PÂTISSERIES/BOULANGERIES Get $25 off when you purchase for $100 or more, upon presentation of this guide or the official code. HÔTELS/HOTELS BIRKS CAFÉ PAR EUROPEA À LA FOLIE HÔTEL 10 HÔTEL SAINT-SULPICE Pâtisserie / Thé / Bijoux Pastry / Tea / Jewelry Macarons Macarons Obtenez 25 % de rabais sur les lunchs du midi et brunchs sur présentation du guide ou du code officiel. Obtenez 25 % de rabais à l’achat d’un coffret grand format sur présentation du guide ou du code officiel. Hôtel Hotel Hôtel Hotel Obtenez 25 % de rabais sur le meilleur tarif disponible sur notre site web. Précisez le code promo lors de la réservation : SIDIM Bénéficiez d’une réduction de 25 % sur votre suite Deluxe au Saint-Sulpice Hôtel Montréal. Offre valable pour toute réservation d’une suite Deluxe, non cumulable avec toute autre offre promotionnelle. Benefit from 25% discount on your Deluxe suite at Saint-Sulpice Montreal Hotel. This offer is valuable for any Deluxe suite booking. It cannot be combined with any other promotional offers. 414, rue Saint-Sulpice 514 288-1000 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get 25% off on lunchs and brunchs upon presentation of this guide or the official code. 1240, Square Phillips 514 397-2468 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get 25% off when you buy a large case upon presentation of this guide or the official code. 1126, av. du Mont-Royal E. 514 759-9290 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get 25% off the regular rate. Specify this promo code when booking: SIDIM. 10, rue Sherbrooke O. 514 843-6000 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 PETITS GÂTEAUX HÔTEL ST-PAUL HÔTEL ZERO 1 Cupcakes Cupcakes Hôtel Hotel Hôtel Hotel Obtenez 25 $ de rabais sur le tarif de votre chambre. Sur présentation du guide ou du code officiel. Obtenez 25 $ de rabais sur la chambre POP sur présentation du guide ou du code officiel. Réservez-la dès maintenant à partir de 124 $ (+taxes) la nuit. Obtenez 25 % de rabais sur le prix du cupcake à l’unité sur présentation du guide ou du code officiel. Get 25% off on the price of a cupcake upon presentation of this guide or the official code. 783, av. du Mont-Royal E. 514 510-5488 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get $25 off your room rate. Upon presentation of this guide or the official code. 355, rue McGill 514 380-2222 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get $25 off the POP room upon presentation of the guide or the official code. Book now starting at $124 (+taxes) per night. 1, boul. René-Lévesque E. 514 871-9696 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 68 69 SIDIM EN VILLE SIDIM EN VILLE MODE/FASHION www.baralunettes.com ARGENT TONIC BAR À LUNETTES ESPACE PEPIN IBIKI Bar à bijoux Jewelry store Montures européennes et originales Original European frames Galerie d’art, boutique mode et déco Art gallery, fashion and furniture boutique Détaillant mode homme et femme Men and women’s fashion retailer Obtenez un certificat cadeau de 25 $ sur présentation de ce guide ou du code officiel. Obtenez 25 % de rabais sur les verres lors de l’achat d’une monture de lunettes de notre inventaire, dans l’une ou l’autre des quatre succursales Bar à lunettes. Obtenez 25 $ de rabais sur la marchandise à prix régulier à l’achat de 250 $ et plus. Sur présentation de ce guide ou du code officiel. Obtenez 25 $ de réduction sur tout achat de 150 $ et plus sur présentation du guide ou du code officiel. 401, rue McGill 514 843-3466 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 378, rue Saint-Paul O. 514 844-0114 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 4357, boul. Saint-Laurent 514 509-1675 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get a $25 gift certificate upon presentation of this guide or official accreditation. 138, av. Laurier O. 514 274-5668 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get 25% discount on glasses when buying frame glasses from our inventory in one of our four Eyewear bar branches. Get $25 off when you purchase for $250 or more on regular price item, upon presentation of this guide or the official code. Get $25 off when you purchase for $150 or more, upon presentation of this guide or the official code. BELLE ET REBELLE BODYBAG MAGASIN GÉNÉRAL BRUXE PETITE REBELLE Détaillant mode femme Women’s fashion retailer Boutique designer femme Women’s fashion designer Détaillant mode homme Men’s fashion retailer Détaillant mode femme Women’s fashion retailer Obtenez 25 $ de rabais sur tout achat de 200 $ et plus sur présentation de ce guide ou du code officiel. Obtenez 25 % de rabais sur la marchandise à prix régulier sur présentation du guide ou du code officiel. Obtenez 25 % de rabais sur les produits Bruxe et 10 % de rabais sur toute autre marchandise, sur présentation de ce guide ou du code officiel. Obtenez 25 $ de rabais sur tout achat de 200 $ et plus sur présentation de ce guide ou du code officiel. 5662, rue Sherbrooke O. 514 932-9802 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 6583, rue Saint-Hubert 514 563-1456 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get $25 off when you purchase for $200 or more, upon presentation of this guide or the official code. 6321, rue Saint-Hubert 514 315-4903 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get 25% off regularly priced merchandise upon presentation of the guide or the official code. 17, rue Bernard O. 514 274-5242 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get 25% off on Bruxe products and 10% off on all our merchandise, upon presentation of this guide or the official code. Get $25 off when you purchase for $200 or more, upon presentation of this guide or the official code BOUTIQUE U&I BOUTIQUE 5AV ROONEY UNICORN Détaillant mode homme et femme Men and women’s fashion retailer Détaillant mode femme Women’s fashion retailer Détaillant mode homme et femme Men and women’s fashion retailer Galerie Boutique Boutique Gallery Obtenez 25 $ de rabais sur tout achat de 200 $ et plus sur présentation du guide ou du code officiel. Obtenez 25 $ de rabais sur tout achat de 100 $ et plus sur présentation du guide ou du code officiel. Une promotion par client. Obtenez 25 $ de rabais sur présentation de ce guide ou du code officiel. Obtenez 25 $ de rabais sur chaque tranche de 250 $ sur présentation de ce guide ou du code promotionnel 3650, rue Saint-Paul O. 514 508-7704 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 371, av. Laurier O. 514 270-2022 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 395, rue Notre-Dame Ouest 514 543-6234 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Get $25 off when you purchase for $200 or more, upon presentation of the guide or the official code. Get $25 off when you purchase for $200 or more, upon presentation of the guide or the official code. One promotion by customer. Get $25 off upon presentation of the guide or the official code. Get $25 on every $250 you spend upon presentation of this guide or the official code 5135 boul. Saint-Laurent 514 509-3709 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 70 SIDIM EN VILLE SPAS BALNEA SPA VOYAGE BATH ROOM Spa express Express spa Spa urbain Urban Spa Obtenez 25 % de rabais sur tous les soins et massages sur présentation du guide. Obtenez 25 % de rabais sur la séance de bain flottant sur présentation de ce guide. Non valide le samedi. Get 25% off on all the cares and massages upon presentation of the guide. Aéroport Montréal-Trudeau Intern : porte 53 - US : porte 81 Dom : porte 5, 514 636-6842 *22 mai au 15 juin 2014 / May 22nd to June 15th, 2014 Get 25% off floating bath sessions upon presentation of this guide or the official code. Not valid Saturdays. 4137, rue Saint-Denis 514 842-6564 *22 mai au 15 juin 2014 / May 22nd to June 15th, 2014 BOTA BOTA SPA-SUR-L’EAU LE SAINT-JUDE Spa-sur-l’eau Spa-sur-l’eau Spa urbain Urban Spa Accès au circuit d’eaux pour 25 $ sur présentation de ce guide ou du code officiel. Valide du lundi au jeudi seulement et ne peut être jumelé à aucune autre promotion. Access to water circuits for $25 upon presentation of this guide or the official code. Valid monday till thursday only. Cannot be combined with any other promotion. Vieux-Port de Montréal 514 284-0333 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 Obtenez 25 % de réduction sur un abonnement spa nordique 3 mois sur présentation de ce guide ou du code officiel. (Tarif régulier : 405 $) Get 25% off on your 3 months Nordic spa subscription, upon presentation of this guide or the official code. (Regular price: $405). 3988, rue Saint-Denis 514.357.4222 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 NSTYLE STROM SPA NORDIQUE Spa urbain Urban Spa L’unique spa en nature à Montréal The only spa in nature in Montreal Obtenez 25 % sur tous les services sur présentation de ce guide ou du code officiel. Obtenez un tarif spécial de 25 $ sur la deuxième entrée à l’expérience thermale sur présentation de ce guide ou du code officiel. Valide du dimanche au vendredi de 10 h à 22 h. Get a special rate of $25 for the second entry ticket to the thermal experience, upon presentation of this guide or the official code. Valid from Sunday to Friday, from 10 am to 10 pm. Get 25% off on any services upon presentation of this guide or the official code. 1500, av. McGill College 514 849-5777 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 1001, boul. de la Forêt 514 761-2772 *22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014 74 75 EXPOSANTS EXPOSANTS ALTEX − 652 APERÇU DES EXPOSANTS Conception et fabrication de stores et toiles solaires. — Designing and manufacturing solar blinds and shades. altex.ca 450 968-0880 EXHIBITORS OVERVIEW ARBORITE VOICI UNE SÉLECTION D’EXPOSANTS QUE VOUS POURREZ VOIR AU SALON HERE IS A SELECTION OF EXHIBITORS YOU WILL SEE AT THE SHOW AVENUE DE LA CULTURE CULTURE AVENUE ESPACE LUMIÈRE LIGHT SPACE Nouveaux produits New products BÂTIR VERT GREEN BUILDING LA GALERIE THE GALLERY Exporte Exports CARREFOUR INTERNATIONAL QUARTIER DES AFFAIRES - SURFACES BUSINESS DISTRICT - SURFACES Souhaite exporter Wants to export ESPACE CORPORATIF CORPORATE SPACE Produits verts Green products Arborite, manufacturier de stratifié haute pression établit depuis 1947, vous offre un choix de plus de 200 motifs, couleurs et textures. — Arborite, a high pressure laminate manufacturer established since 1947, offers you a collection of over 200 colors and designs. arborite.ca 514 366-2710 ARRITAL CUCINE PRÉSENTÉ PAR MAISON ETHIER - 328 Les cuisines Arrital sont le résultat d’une recherche toujours en évolution : délicat et agréable, mais toujours attentif aux règles de la fonctionnalité et de l’ergonomie. Le choix entre plusieurs options permet de personnaliser toutes les cuisines, du projet unique à l’aménagement complet de projets multirésidentiels. Exclusif aux professionnels de l’industrie. arritalcucine.com 514 912-1111 L’ACADEMIE DU HAUT DESIGN - 634 ARTECO3D - 451 L’académie du haut design est une école spécialisée dans l’enseignement du design de cuisine et salle de bain. — L’academie du haut design is a school specialised in teaching design for kitchen and bathroom. Arteco3D, basée à Montréal, fabricant de tuiles sur mesure 3D avec un look audacieux et moderne pour usage intérieur et extérieur. — Arteco3D, Montreal based. Artisans who manufactures custom 3D tiles with a bold and modern look for interior and exterior use. academieduhautdesign.com 450 376-6824 arteco.ca ACO - 619 ARZEL SPA - 558 Caniveaux de douche et drains carrés qui offrent une solution plus artistique aux douches. — Shower channels & square point drains that offer a more artistic solution to shower drainage. Nous répondons aux exigences des hommes et femmes d’aujourd’hui en garantissant la beauté par la santé et le bien-être global. Votre précieux corps mérite le meilleur, offrez-le lui ! quartzbyaco.com arzelspa.ca 514 465-4726 514 841-1000 ADVANTAGE AUSTRIA AUX BOIS D’OEUVRES FINE ÉBÉNISTERIE - 522 Découvrez nos entreprises d’Autriche : Friedrich Otto Schmidt, ITV Holz-Art Gallery, Jarosinski & Vaugoin, Rohol, Tischlerei A.Pöckl & Woodero. — Discover the Austrian companies: Friedrich Otto Schmidt, I.T.V. Holz-Art Gallery, Jarosinski & Vaugoin, Rohol, Tischlerei A.Pöckl & Woodero. Aux Bois d’Oeuvres est spécialisée dans l’ébénisterie résidentielle et commerciale sur mesure, de la conception à la réalisation. — Aux Bois d’Oeuvres is specialized in residential and commercial custom-made woodworking, from the conception to the production. advantageaustria.org/ca boisdoeuvres.com 514 849-3708 450 632-0200 514 609-4752 76 77 EXPOSANTS EXPOSANTS AZURE - 438 CADRES VERBEC - 621 Depuis 29 ans, le magazine AZURE est à l’affut des nouvelles tendances en architecture, en design d’intérieur et en dévelopment durable. — AZURE magazine brings readers the very best in contemporary architecture, interiors, furniture, and products from around the world. Cadres Verbec Inc. est une entreprise spécialisée dans les composantes reliées à l’encadrement et l’impression numérique. — Cadres Verbec Inc. specializes in the distribution of parts and materials used in the laminating, picture framing and digital printing. azuremagazine.com cadreverbec.ca 416 203-9674 450 583-3378 BARRISOL - 476 CHAPITEAU NATIONAL - 658 Les plafonds tendus BARRISOL. Présentation des nouveautés : Effet Béton, Effet Miroir et, en primeur, le revêtement mural ARTOLIS. — Stretched ceilings Barrisol. Innovations with new finishes:Concrete effect & Mirror and also, the new ARTOLIS(r), wall cladding system. Depuis 1994, nous sommes spécialisés dans la location de tentes, chapiteaux, dômes et équipement connexes pour tous genres d’événements. — Established since 1994, we are specialized in tents, canopies, dome rentals and related equipment for all kind of events. barrisol.ca chapiteaunational.com 800 370-2949 450 455-5437 BATTIG DESIGN - 248 CONSTRUCTION ST-GELAIS - 308 Notre entreprise se distingue dans la fabrication des escaliers et gardes-corps haut de gamme depuis plus 20 ans. Vivez l’expérience Battig. — We specialices in high-end stairs and railings. The quintessence of contemporary stairs. Entrepreneur général et gestionnaire de projet, nous sommes spécialisés en aménagement de bureau et rénovation de bâtiment commercial. — General contracting and project management, we are specialized in interior office planning and into commercial building renovation. battigdesign.com 800 818-4434 constructionstgelais.com BLANCO CANADA - 519 COSENTINO CANADA - 220 Tradition. Qualité. Innovation. Les éviers STEELART®, SILGRANIT® et robinets de cuisine BLANCO sont célébrés pour leur tradition. — Tradition. Quality. Innovation. STEELART® and SILGRANIT® sinks & BLANCO kitchen faucets are celebrated for their quality & timeless beauty. Cosentino, une entreprise leader qui développe de manière responsable, des surfaces innovantes de grande valeur. — Cosentino, a leading company that responsibly imagines & anticipates high value innovative surfaces for the architectural & design world. blancocanada.com cosentino.com 877 425-2626 514 947-7277 BOIS ANTIQUE VESER DELVISION - 650 Conception/Design/Fabrication. Nous fabriquons sur mesure des meubles, murs, planchers contemporains à partir de bois de grange recyclé. — Conception/Design/Fabrication. We fabricate elegant and contemporary furniture, walls, flooring, tables from reclaimed barn wood. Delvision est une entreprise spécialisée en installation et en vente d’éclairage DEL. — Founded in 2007, Delvision is a company specialized in LED lighting. boisantiqueveser.com 514 893-7850 delvision.ca 514 932-1124 514 605-6420 BOIS DITTON DISTRIBUTION DU ROY − 622 Fabricant de planchers de bois huilés de prestige. — Manufacture of prestigious oiled floors. Distribution DuRoy inc. agit comme importateur-grossiste dans le domaine des produits de couvre plancher de vinyle. — Distribution DuRoy Inc. is a wholesale importer of vinyl flooring. Our company’s vision is to revolutionize the world of resilient flooring. boisditton.com 819 888-2856 duroy.com 450 857-3876 78 79 EXPOSANTS EXPOSANTS DOMO INTER GROUPE POLYALTO - 470 Fondée en 2001, Domo-Inter est une société en plein essor dans le marché de l’installation en système de contrôle d’énergie. — Founded in 2001, Inter-Domo is a growing company in the market of the installation of system of energy control. Groupe PolyAlto se spécialise dans la fabrication haut de gamme de produits de plastique sur mesure pour vos projets les plus audacieux. — Groupe PolyAlto specializes in the fabrication of high-end & custom plastic projects. domointer.com polyalto.com 514 927-2853 800 463-4710 ESPACE PEPIN MAISON - 427 GROUPE RONO - 457 Espace Pepin Maison - Nouvel art de vivre, façon Pepin. L’adresse des produits éthiques et esthétiques aux accents d’ici. — Espace Pepin Maison - We translate and unify the very best in style & home, with a strong focus on Canadian talent. Groupe Rono vous offre un service clé en main pour tous vos projets en rénovation. Notre mission depuis plus de 12 ans, Service, Qualité, Satisfaction. — Groupe Rono offers you a turn key project for all your renovation needs. Our mission for the last 12 years is Service, Quality, Satisfaction. thepepinshop.com 514 844-0114 grouperono.com EUREKA LUMINAIRES IES - MONTRÉAL Eureka est un leader dans la fabrication d’éclairage décoratif, offrant des produits qui embellissent les espaces contemporains. — Eureka is a leading manufacturer of decorative lighting designed to enhance contemporary spaces. IES-Montréal fait la promotion de la science et de l´art de l’éclairage pour améliorer la qualité des environnements lumineux. — IES-Montreal aims to promote the science and art of lighting to improve the quality of our lit environments. eurekalighting.com montreal.iesna.net 514 385-3515 514 277-1438 FABELTA SYSTÈMES DE FENESTRATION - 348 IMPORTATION DISTRIBUTION 224 - 265 Fabelta offre les produits contemporains, performants et de qualité supérieure spécialement conçus pour notre climat depuis 1957. — Fabelta offers the most efficient and contemporary products of superior quality specially designed for our climate since 1957. Chasseur de produits pour espaces extérieurs. — Outdoor living sourcing. 514 507-5858 id224.com 450 525-5224 fabelta.com 450 477-7611 GAGGENAU / BOSCH - 120 JEMMSAU - 453 Ludwig Wilhelm von Baden (1655-1707) fonde l’entreprise Gaggenau, en 1683, pour fabriquer clous et marteaux. Gaggenau appartient au groupe BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH dont la filiale au Canada est BSH Électroménager. Numéro 3 mondial de l’électroménager, BSH propose plusieurs marques dont la marque Gaggenau. Fabricant de porte, cadre et mobilier de bureau en bois fait sur mesure. Service clés en main. — Manufacturer of custom made wood doors, frames and office furniture. Comprehensive service package. jemmsau.ca gaggenau.com 514 353-323 514 908-2511 GOODFELLOW - 420 KADRIUM DESIGN (INTERFONCTION) - 170 Goodfellow est un fabricant et un distributeur d’une multitude de produits. — Goodfellow is a manufacturer and distributor of a wide range of products. Kadrium design fabrique des produits d’aluminium sur mesure. Venez voir nos grandes portes coulissantes et nos systèmes de rangement. — Kadrium design produces high-end tailor-made aluminum products. Come and see our large sliding doors and storage systems. goodfellowinc.com 450 635-6511 kadrium.ca 819 821-3888 80 81 EXPOSANTS EXPOSANTS LAZY-BAG PARIS - 563 LUMINERGIE Chez Lazy-Bag Paris, nous voulons révolutionner le mobilier contemporain en proposant une offre de poufs et fauteuils sans structure. — Lazy-Bag Paris is a company that aims to revolutionize contemporary furniture by bringing to life the concept of structure free seating. Luminergie, leader canadien spécialisé dans la technologie DEL, déborde d’innovation de la conception à la réalisation. — Luminergy, Canadian leader in LED lighting technology, overflows with innovation from conception to realization. lazybagparis.ca 514 448-1574 luminergie.com 514 384-2472 LE BALCONIER - 164 LVP - 274 Meubles et accessoires d’extérieur pour balcons et terrasses urbaines. Marques reconnues, allure design, qualité commerciale. — Outdoor furniture and accessories for urban balconies and patios. Prestigious brands, contemporary look, commercial quality. LVP... Créateur d’impact ! Une alliance réussie entre les plus hauts standards de qualité et vos ambitions. Impression grand format. — LVP ... impact Creator! A successful combination of the highest quality standards and ambitions. Large format printing. lebalconier.com lvp.ca 514 903-1589 450 628-6060 LE GROUPE SPECTRE SONORE - 376 MANON-RITA CRÉATION D’ATMOSPHÈRE Le Groupe Spectre Sonore est la principale référence pour la sonorisation, l’éclairage, le multimédia, les concerts et les événements corporatifs. — Le Groupe Spectre Sonore is the main reference for sound, lighting, multimedia production services for concerts and corporate events. Spécialisé dans les faux fini architecturaux depuis plus de 20 ans, du faux marbre au feuilles d’or. [email protected] 514 234-5432 spectresonore.com 450 812-4400 LES PORTES SÉSAME - 252 MEDIAGRAPH LA LIBERTÉ DE CRÉER SES PORTES INTÉRIEURES. Une plateforme créative unique permettant de personnaliser les intérieurs contemporains. — THE FREEDOM TO CREATE YOUR OWN INTERIOR DOORS. A unique creative platform enabling to personalize contemporary indoor spaces. Nous nous spécialisons dans les systèmes d’affichage des médias et de l’impression numérique, nos boites lumineuses DEL sont faible en consommation et facile à assembler. — We are leaders in the Media Display systems and Digital Printing industry, we specialize in LED Curtain light boxes that are low consumptive and easy to assemble. portes-sesame.com 450 533-0173 m-graph.com LELIT MONTILOU - 408 Les machines Espresso manuelles LELIT sont conçues et fabriquées en Italie. Design authentiques et qualité haut de gamme exceptionnelle. — LELIT manual espresso machine are fully designed and manufactured in Italy. Authentic design and exceptional high quality. Montilou offre des solutions en matière de stratégie et conception web : portfolio professionnel, commerce en ligne, branding et application. — Montilou offers solutions in web strategy and design: professional portfolios, e-commerce, branding, and web applications. edika.com 514 374-0683 514 858-6556 MONTILOU montilou.com 438 889-6098 LEVEY INDUSTRIES MULTI ART / LE BALCON D’ART LEVEY est le choix des designers au Canada en matière de distribution et de vente de revêtements muraux commerciaux et produits architecturaux / Commanditaire de l’Agora du design. — LEVEY has been the Canadian choice as distribution and sales resource for commercial wallcoverings and architectural products / Sponsor of the Design Agora. leveyindustries.com Le Balcon d’art, une entreprise familiale établie à Saint-Lambert depuis 1985, est une référence dans le monde de l’art. — Le Balcon d’art, a family-owned company since 1985, has stood as a beacon to great art and good taste in Saint-Lambert, Québec. 905 829-8000 balcondart.com 450 466-8920 82 83 EXPOSANTS EXPOSANTS MURALUNIQUE.COM − 416 PLANCHERS SILHOUETTE - 344 Murales en papier peint préencollé s’enlèvent à sec et réutilisables. Plus de 500 modèles en stock ou sur mesure à partir de vos images. — Prepasted murals, dry strippable and reusable. Over 500 designs in stock or custom printed from your own image. Fabricant québécois de plancher de bois franc, ingénierie, ingénierie clic haute gamme avec couleurs, finis et textures inspirantes. — Quebec manufacturer of high end solid, engineered and engineered clic hardwood flooring. With inspiring colors, finishes and textures. muralunique.com planchersilhouette.com 514 794-0504 450 978-9994 NUMERART - 427 PLASTRUCTION - 112 Murale à la carte - Concept d’impression de papier peint entièrement personnalisé. À Montréal et Toronto. — Makers and installers of Murals à la Carte - Custom wallpaper with any image at any size. In Montreal and Toronto. Distributeur d’accessoires de magasin, de murs architecturaux et de matériaux décoratifs. — Distributor of store fixtures, multifunctional panels and decorative materials. numerart.com 800 267-7420 514 844-2020 plastruction.com OPTIMAX PORTES ET FÊNETRES - 644 PRESTALE - 358 Optimax est une entreprise familiale spécialisée dans la vente et l’installation de produits de fenestration. — Optimax is a family business specializing in the sale and installation of fenestration products. Prestale Inc. est un importateur et grossiste de dalles granit et quartz. Distributeur exclusif des Surfaces de Quartz Radianz par Samsung. — Prestale Inc. is an importer and wholesaler of granite and quartz slabs, exclusive distributors of Radianz Quartz Surfaces by Samsung. fenetresoptimax.com 450 628-6825 prestale.ca PEINTURE LAURENTIDE - PEINTURES PARA - 352 PRESTOLAM - 538 Laurentide et Para sont deux marques de peinture reconnues pour la qualité de leurs produits et leurs systèmes de couleurs uniques. — Laurentide and Para are two paint brands renowned for the quality of their products as well as their unique colour systems. Prestolam est un leader nord-américain dans la fabrication de comptoirs, de portes d’armoires, de composantes depuis 40 années. — Prestolam is a North American leader in the manufacturing of countertops, kitchen cabinet doors, components for 40 years. peinturelaurentide.compara.com prestolam.com 819 537-5925 418 882-2242 514 691-4653 PERFECTA PLYWOOD − 358 QUARTIER DESIGN ROYALMOUNT − 254 Entreprise québécoise fabriquant une vaste gamme de panneaux laminés de placage de bois destinés aux travaux d’ébénisterie. — Quebec manufacture producing a wide range of laminated veneer panels for woodworking industry. Zone à Montréal renommée grâce à ses boutiques et ses entreprises qui se démarquent par leur passion pour des intérieurs magnifiques et inspirants. — Zone in Montreal renowned for boutiques and businesses with a passion for creating beautiful and inspiring interiors. perfectaplywood.com 450 774-5349 quartierdesignroyalmount.com PLANCHERS MERCIER - 212 QUINCAILLERIE RICHELIEU - 228 La signature Mercier. Avec 13 essences de bois et la richesse de 84 nuances, les planchers Mercier offrent plus de 3000 possibilités. — The Mercier Signature. With 13 wood species and 84 rich colors, Mercier wood floors offer more than 3000 of possibilities. Richelieu offre plus de 100 000 produits incluant accessoires de cuisine, quincaillerie décorative, éclairage et portes coulissantes. — Richelieu offers over 100 000 products including Kitchen Accessories, Decorative Hardware, Lighting, and Sliding Door Systems. planchersmercier.com 418 248-1785 514 734-3048 richelieu.com 514 336-4144 84 85 EXPOSANTS EXPOSANTS RÉFÉRENCE DESIGN - 446 STONCOR - 258 Production vidéo au service des entreprises. Portraits corporatifs, capsules événementielles, captations multi-caméras, diffusions web. — Video production house for business. Corporate portraits, event capsules, multi-camera, webcasts, branding, website. Le leader mondial ... pour votre protection planchers, revêtement, revêtement, et les besoins de réseau ! — The World Leader...for your protective flooring, coating, lining, and grating needs! referencedesign.tv 800 263-3112 450 933-0794 stoncor.ca ROCHELEAU - 521 STÛV - 528 Distributeur de quincaillerie fonctionnelle, de rangement et décorative. Boiserie architecturale. Panneaux et portes d’armoires. — Functional and decorative hardware. Architectural woodworks, kitchen cabinet storage, accessories and doors. Pull-outs and panels. Vision contemporaine du foyer au bois, innovations & solutions pour intégrer les énergies renouvelables au chauffage de demain. — A contemporary approach to the fireplace, innovations & solutions to integrate renewable energy into the heating systems of tomorrow. rocheleau.ca stuvamerica.com 819 758-7525 514 396-9463 ROULEAU GRANIT - 238 TOWN & CONTRY - 532 Depuis 1986, Rouleau Granit travaille à transformer la pierre afin que toute sa richesse puisse agrémenter nos espaces de vie. — The family business Rouleau Granit has been transforming stone since 1986 so that our living spaces can be enhanced by its full richness. Town & Country est un chef de file dans l’industrie du foyer au gaz épuré et est reconnue pour ses innovations technologiques. — Town & Country is a leader in the hearth industry, recognized for technological and design innovation throughout North America. granit.ca townandcountryfireplaces.net 819 347-4286 450 929-3556 4433 PAP PUB SIDIM FINAL_4433 PAP PUB SIDIM 14-04-08 3:29 PM Page 1 SICO - 510 VERRGLASS - 747 Sico met à profit son savoir-faire et son expertise en matière de peinture et de couleurs, contribuant au succès de projets au Canada. — Sico is a brand which brings innovation and expertise in paint and colour to ensure the success of projects across Canada. La pure géométrie du cristal ! Laissez vos émotions s’imprégner de lumière et explorez le ravissement des couleurs. — The pure geometry of crystal! Let your emotions bathe in the light and explore the wonders of colour. sico.ca 418 839-5322 450 442-7999 verrglass.ca SILEX ÉLÉMENT - 627 VIP STONE -637 Une firme novatrice, des produits de décoration au design exclusif ! Recouvrements de mur, conception de meubles et de luminaires… — An innovative firm offering decoration products with exclusive design! Wall coverings, furniture and lighting design... Néolith : surface ultracompacte de grande qualité technique et esthétique pour revêtement intérieur ou extérieur. Écoresponsable. — Neolith: Ultra Compact Surface of high technical and aesthetic quality for interior and exterior applications. Eco-Friendly product. silexelement.com 438 382-9796 vipstonedistribution.com STELPRO - 520 WALL OUT ! BY EXCALIBUR INDUSTRIES Accédez au degré supérieur du confort — Step up to a superior degree of comfort. Nouveau système de rangement qui donne une meilleure vue des vêtements et requiert beaucoup moins d’espace (8” du mur seulement). — New closet system that gives a better view of the clothes and takes up a lot less space (only 8” from the wall). stelpro.com 450 441-0145 450 663-2002 wall-out.com 514 333-7762 88 89 AGENCE PID AGENCE PID AGENCE PID ABOUT PID AGENCY Entreprise vouée à la promotion du design et de l’architecture depuis plus de 25 ans, l’Agence PID, c’est le SALON DU DESIGN, le magazine INTÉRIEURS, le concours des GRANDS PRIX DU DESIGN et le guide INTÉRIEURS EN VILLE. Dedicated to the promotion of design and architecture for more than a quarter century, PID Agency is a multifaceted entity that includes the DESIGN SHOW, INTÉRIEURS Magazine, the GRANDS PRIX DU DESIGN awards, and the INTÉRIEURS EN VILLE annual guide. Le SIDIM est le salon contemporain des plus récentes innovations des communautés du design, de l’architecture et de la construction. Nos exposants, des chefs de file de l’industrie et des entreprises de la relève sélectionnés avec soin, ont en commun la qualité de leurs produits et l’excellence dans leur domaine. SALON DU DESIGN SIDIM Le SIDIM a vu le jour le 7 décembre 1989. Ce fut le premier salon de design au Canada à réunir sous un même toit designers d’intérieur, architectes, fabricants, distributeurs, gens d’affaires, consommateurs-amateurs de design ainsi que de nombreux journalistes. Quatre jours d’intense réseautage et de découvertes dans le plus beau salon d’Amérique du Nord ! SIDIM is a contemporary showcase for the newest trends emerging out of local and international design, architecture, and building communities. Our exhibitors are hand-picked industry leaders as well as up-and-comers, chosen for the quality of their products and their commitment to excellence. SIDIM was created on December 7th, 1989. It was Canada’s first design show to bring together designers, architects, manufacturers, buyers, businesspeople, design consumers and enthusiasts, and a large media presence. The most beautiful design show in North America, it offers four jampacked days of networking and discoveries. 90 91 AGENCE PID AGENCE PID Claude Bérubé Hans Fonk Gérard Laizé Chroniqueurs spéciaux Special columnists 61 Charlevoix l’ethnodesign Sidim 2014 idées, découvertes et rencontres Since 1996, INTÉRIEURS, a bilingual magazine published 3 times per year, has raised the cultural status of design and architecture. An impactful visual identity, coupled with bold content, has established INTÉRIEURS as a “go-to” publication for design and architecture professionals, connoisseurs and enthusiasts alike. INTÉRIEURS is a proponent of Quebec design and showcases the best Quebecers have to offer in its special issue devoted to the GRANDS PRIX DU DESIGN awards. 63 Depuis 1996, le magazine INTÉRIEURS, une publication bilingue de trois éditions par année, hisse le design et l’architecture au rang de véritable culture. Avec sa signature visuelle percutante et ses choix éditoriaux audacieux, INTÉRIEURS est devenu une référence pour les professionnels, les connaisseurs et les amateurs de design et d’architecture. Le magazine INTÉRIEURS encourage également le design québécois en présentant le meilleur du design d’ici dans l’édition spéciale des GRANDS PRIX DU DESIGN. PRINTEMPS-É TÉ / S P RI N G -S U M M E R 2 01 4 FRANÇAIS / E N G LI S H 1 8 , 95 $ C A / U S Abonnez-vous et économisez 25 % sur le prix en kiosque. — Subscribe and save 25% on regular price. INTÉRIEURS EN VILLE Inter – national International INTÉRIEURS 61 MAGAZINE INTÉRIEURS 1 an /year 2 ans /years Canada : 45 $ + taxes Canada : 85 $ + taxes International : 65 $ + taxes International : 125 $ + taxes 3 6 numéros / issues numéros / issues Guide annuel qui répertorie les lieux du Grand Montréal où l’on accorde une importance particulière au design, que ce soit dans l’aménagement de l’espace ou dans les produits offerts, INTÉRIEURS EN VILLE présente les destinations préférées d’une sélection de personnalités issues des milieux artistiques, des affaires et du design, ainsi que les coups de cœur de l’équipe du magazine INTÉRIEURS. Que ce soit pour dénicher le spa dernier cri, le salon à la mode ou encore la boutique de mobilier en vogue, INTÉRIEURS EN VILLE propose à ses lecteurs un éventail de découvertes à la fine pointe des disciplines abordées. INTÉRIEURS EN VILLE is an annual directory of those locations in the Greater Montreal area where design plays an important role, be it in their use of space or in the products they offer. In addition to INTÉRIEURS magazine’s editorial team weighing in on their top picks, personalities from the arts, business, and design communities share their favourite spots too. The newest spa, the trendiest venues for networking, that up-and-coming furniture store... Readers will find it all in INTÉRIEURS EN VILLE, along with a slew of topics on the front line of the disciplines covered. Guide du Grand Montréal strictement design An exclusive design guide of Greater Montreal Hot Spots 24 9, R UE ST- CH ARL ES O U EST B U R E AU / SUIT E 200 LO N G UE U I L (Q U ÉB EC) J 4H 1 E1 CO NTACT : 4 5 0 65 1 -3 63 0 Azamit Virginie Coossa Studio Dikini Michel Leblanc Claudine Prévost Patrice Vermette Pascale Wilhelmy INFO@ M AGA ZINE INTE RIE URS.COM COM M ANDE Z AUSSI E N LIGNE / AS WE LL , ORDE R ONLINE AT: M AGA ZINE INTE RIE URS.COM Édition 2014 No 5 Gratuit/Free GRANDS PRIX DU DESIGN Créés en 2007, les GRANDS PRIX DU DESIGN est un concours annuel visant à mettre en lumière les réalisations des designers et des architectes québécois, encourageant ainsi la pratique du design au Québec. Il constitue une vitrine contemporaine de projets, témoignant du talent de la communauté du design au Québec, qu’il s’agisse d’aménagement résidentiel, commercial, institutionnel et de bureau ou de design de produits. Chaque année, la remise des prix donne lieu à une soirée de gala, véritable célébration de l’excellence en design, regroupant tous les acteurs majeurs de l’industrie. The annual GRANDS PRIX DU DESIGN awards were launched in 2007. Their aim is to recognize the work of Quebec architects and designers, thereby stimulating the province’s design industry. It is a contemporary showcase for the talent of Quebec’s design community, running the gamut from residential, commercial, institutional, and office design to product design. The awards gala is held each year and is a true celebration of outstanding design attended by the biggest players in the industry. 92 93 PARTENAIRES MAJEURS PARTENAIRES MAJEURS ATELIER CULINAIRE PARTENAIRES MAJEURS MAJOR PARTNERS MESSAGE DU SECRÉTARIAT À LA RÉGION MÉTROPOLITAINE A WORD FROM THE SECRÉTARIAT À LA RÉGION MÉTROPOLITAINE SALON INTERNATIONAL DU DESIGN DE MONTRÉAL MONTREAL INTERNATIONAL DESIGN SHOW Le Secrétariat à la région métropolitaine est fier de s’associer aux conférences internationales du Salon international du design de Montréal 2014. Lors de ce rendez-vous unique, les professionnels en design et en architecture d’ici et d’ailleurs profitent d’une tribune privilégiée favorable à l’essor de ces industries créatives. The Secrétariat à la région métropolitaine is proud to partner with the international conferences of the 2014 Montreal International Design Show. During this unique event, design and architecture professionals from here and around the world have the opportunity to benefit from an exceptional showcase that encourages the growth of their creative industries. En plus de participer à l’avancement de la connaissance dans les différentes sphères du design, ce lieu de discussion contribue au partage des plus récentes innovations dans ce domaine en émergence. Voilà une initiative qui favorise le positionnement enviable de la métropole, reconnue pour son potentiel créatif en design, et qui confirme le statut de Montréal en tant que Ville UNESCO de design. Nous vous souhaitons la bienvenue à cette rencontre de talents créatifs ! Barefoot DU VIN AU SERVICE D’UN MONDE MEILLEUR WINE FOR A BETTER WORLD Depuis vingt ans, en plus de ravir les amateurs de vin avec son importante variété de produits, la compagnie Barefoot met avant tout un point d’honneur à soutenir des organismes de bienfaisance locaux. Sa mission : faire en sorte que les 600 activités auxquelles elle participe soient mémorables. Pour ce faire, c’est de façon amusante, originale et abordable que Barefoot s’investit auprès de ces divers organismes sans but lucratif. Que cela soit des événements en faveur du domaine des arts, du design, de l’environnement ou encore de l’éducation, chaque année, Barefoot verse près d’un demi-million de verres de vin pour la bonne cause. En somme, grâce au vin, Barefoot aspire à faire du monde un endroit meilleur. For 20 years, Barefoot has delighted wine lovers and enthusiasts with its wide selection In addition to contributing to the advancement of knowledge in the different spheres of design, this is a forum for sharing the most recent innovations in this emerging field. The Montreal International Design Show is an initiative that enhances the enviable position of this city, well known for its creative design potential, and confirms the status of Montreal as a UNESCO City of Design. We welcome you to this meeting of creative minds! of wines. But the company has also made it a point of honour to support local not-forprofit charitable organizations. In fact, Barefoot participates in some 600 activities in support of a range of good causes, from the arts, design and the environment to various educational initiatives. It strives to make each activity memorable, and does so in a fun, original and affordable manner. All told, Barefoot pours approximately a half-million glasses of wine annually for good causes. Through wine, Barefoot hopes to contribute to making the world a better place. B/S/H BOSCH-THERMADOR -GAGGENAU B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH est l’un des principaux acteurs mondiaux du secteur de l'électroménager. Fondé en 1967, le groupe possède aujourd’hui 40 usines dans 13 pays. B/S/H produit trois marques pour le marché nord-américain telles que BOSCH, THERMADOR & GAGGNEAU. Depuis des décennies, la protection de l’environnement et du climat fait partie intégrante de la stratégie d’entreprise du groupe. L’économie d’eau et d’énergie, rendue possible par les appareils électroménagers B/S/H, contribue dans une large mesure à la conservation des ressources. Le transfert du savoir-faire au sein de la société B/S/H vise également à définir des normes internationales sur la protection de l’environnement. B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH is one of the leading companies in the sector worldwide. The group was founded in 1967 and today, B/S/H operates 40 factories in 13 countries. B/S/H manufactures 3 brands for the North American market such as, BOSCH, THERMADOR & GAGGENAU. Protecting the environment and the climate has been an integral part of the Group’s corporate strategy for decades. B/S/H’s energy and water-saving household appliances make a significant contribution toward conserving resources. The transfer of know-how within the B/S/H Group serves to set global standards on the environmental protection front too. LVP UNE ALLIANCE RÉUSSIE ENTRE LES PLUS HAUTS STANDARDS DE QUALITÉ ET VOS AMBITIONS. A SUCCESSFUL ALLIANCE BETWEEN THE HIGHEST STANDARDS OF QUALITY AND YOUR EXPECTATIONS. Depuis 1993, LVP est un lieu de création ou se côtoient expertise et qualité dans le respect des valeurs humaines et environnementales. LVP est fière de contribuer à l’essor du marché de l’impression grand format, en offrant des produits et services clés en main à très haute valeur ajoutée. Appuyée par une équipe attentionnée, hautement qualifiée et par des équipements à la fine pointe des dernières technologies, LVP se positionne en tant que chef de file dans l’industrie et assure une alliance réussie entre les plus hauts standards de qualité et vos ambitions. Since 1993, LVP has been providing quality services and know-how for the creative industry while respecting human and environmental values. LVP is proud to contribute to the growth of the large format printing market by offering very high valueadded turnkey products and services. Supported by a dedicated, highly qualified team and state-of-the-art equipment and technology, LVP is an industry leader, committed to ensuring the successful alliance between the highest standards of quality and your expectations. 94 95 PARTENAIRES MAJEURS PARTENAIRES MAJEURS Montilou Plastruction Le Groupe Spectre Sonore StonCor Group AGENCE WEB UN DESIGN ORIGINAL ET EFFICACE À L’ÉCOUTE DE SES CLIENTS DES SOLS EN RÉSINE REPENSÉS Pour une organisation grandissante comme le SIDIM, une sélection adéquate des technologies Web à prioriser, une équipe fiable et un soutien en continu sont à la base du succès de sa stratégie Web. Pour répondre à ces besoins, c’est à l’Agence Montilou que le SIDIM fait confiance. Agence Montilou est une agence qui offre des solutions clés en main en matière de stratégie, de conception Web (portfolio professionnel, commerce en ligne, image de marque et applications) et de marketing Web. Spécialisée dans la conception de sites Web pour l’industrie du design, l’équipe dynamique et créative Montilou est votre partenaire Web de confiance. Vous avez un projet en tête ? N’hésitez pas à les contacter pour des conseils. montilou.com Depuis une vingtaine d’années, Plastruction offre des matériaux uniques pour créer des murs d’impact et des accessoires de magasin pour tous les styles de design. Misant sur la diversité de son catalogue, la marque se positionne sur différents marchés, que ce soit l’institutionnel, celui du commerce de détail, mais aussi les restaurants ou les boutiques de tous genres ainsi que les supermarchés. Pour un design unique et efficace, la compagnie introduit régulièrement de nouveaux produits pour les designers qui sont toujours à la recherche des dernières tendances pour mener à terme leurs projets. Les professionnels de Plastruction se démarquent de leurs concurrents en investissant dans la teneur d’un inventaire rigoureux, mais généreux pour offrir un service rapide et efficace à leur clientèle. Le Groupe Spectre Sonore est une entreprise se spécialisant dans le domaine de l’audiovisuel, la sonorisation et l’éclairage depuis plusieurs années. La qualité de ses installations permanentes en éclairage DEL, encastrés DEL, DEL strip à l’intérieur comme à l’extérieur ainsi que ses projets en éclairage architectural font du Groupe Spectre Sonore, une entreprise qui se démarque. Jeune, dynamique et ambitieuse, la compagnie a su s’imposer dans le monde du spectacle. Dotée d’une équipe compétente, polyvalente et professionnelle, elle sait combler tous les besoins de ses clients par la location, la vente, l’installation ainsi que la réparation d’équipement. Toujours à l’affût des dernières tendances de l’industrie du divertissement, la firme offre à ses clients partout au Canada des produits de haute qualité à des prix concurrentiels, devenant ainsi un des leaders dans le domaine. StonCor Group Canada, le chef de file canadien en matière de solutions innovantes pour protéger et améliorer les infrastructures, fait partie de RPM Performance Coatings Company. Nous offrons à nos clients des produits et des ressources combinées provenant de nos quatre grandes sociétés mondiales en contrôle de la corrosion : Stonhard, Carboline, Fibergrate et StonCor Construction Products Group (CPG). Liquid Elements, des planchers ingénieusement coulés, détiennent une technologie de pointe qui vous offre des planchers à la fois décoratifs et de haute performance. Fritztile, la gamme de produits la plus récente de StonCor Group, est une dalle en terrazzo souple récemment ajoutée à cet important arsenal de revêtements de sol. WEB AGENCY For a growing organization like SIDIM, focusing on the most relevant Web technologies and being able to count on a reliable team along with ongoing support are paramount to the success of its Web strategy. To meet these needs, SIDIM trusts Agence Montilou. Agence Montilou offers turnkey strategy, web design (professional portfolios, e-commerce, branding, and web applications) and web marketing solutions. Specializing in website design for the design industry, Montilou’s creative team works hard to be your trusted Web partner. Have a project in mind? Contact them to discuss it! montilou.com MONTILOU AN ORIGINAL AND EFFICIENT DESIGN For more than twenty years, Plastruction has offered distinguished materials to create impact walls and store accessories of the latest fashion for all design styles. Betting on the diversity of its catalogue, the company positions itself on various markets, whether the institutional one, the market of retails, but also restaurants or shops of any kind as well as supermarkets. For a unique and effective design, the company distances itself regularly by introducing new products for the designers who are always looking for the latest trends to complete their projects. Plastruction professionals distinguish themselves from the competition by maintaining a generous stock inventory in order to offer a quick and efficient “just-in-time” service to their customers. IN TUNE WITH ITS CUSTOMERS Le Groupe Spectre Sonore has specialized in the fields of audio-visual, sound, and lighting production services for many years. The company distinguishes itself through the quality of its permanent installations, its architectural lighting projects, and its recessed, indoor and outdoor strip, and other LED lighting solutions. Young, dynamic, and ambitious, Le Groupe Spectre Sonore has made its mark in the world of shows and special events. With its team of expert, multi-skilled, and professional staff, this company is able to meet all the rental, sales, installation, and equipment repair needs of its customers. Always up on the latest trends in the entertainment industry, Le Groupe Spectre Sonore delivers top quality products at competitive prices to its customers across Canada, and has earned a reputation as an industry leader. RETHINKING RESINOUS FLOORING Over 90 years of field experience has solidified StonCor’s commitment to cutting-edge technology and uncompromising quality. StonCor Group understands the challenges and opportunities facing corrosion protection, and provides a single source for all coatings, lining, flooring, fireproofing, FRP (fiberglass reinforced plastic), grating and structural system needs. Our products are engineered to provide long-term, cost-effective systems that provide corrosion and abrasion resistant solutions. Liquid Elements, artfully poured floors, offers cutting edge technology that gives you both decorative and high performing floors. Fritztile, StonCor Group’s newest product line is a flexible terrazzo tile recently added to this powerful flooring arsenal. 97 REMERCIEMENTS THANKS LE SALON DU DESIGN TIENT À REMERCIER LES COLLABORATEURS SUIVANTS, QUI ONT APPORTÉ DE PRÉCIEUSES CONTRIBUTIONS. SANS LIMITE POUR VOS IDEES THE DESIGN SHOW WISHES TO THANK THE FOLLOWING COLLABORATORS FOR THEIR VALUABLE SUPPORT. PARTENAIRES MAJEURS MAJOR PARTNERS mamrot.gouv.qc.ca aculinaire.com PARTENAIRES ET COLLABORATEURS APDIQ L'Association professionnelle des designers d'intérieur du Québec apdiq.com RE-BOARD barefootwine.com lvp.ca BICOM COMMUNICATIONS bicom.ca BISTRO DE LA PLACE signé Sœurs Gourmandes bistrodelaplace.ca CHAPITEAU NATIONAL chapiteaunational.com LÉGER RÉSISTANT ENTIÈREMENT RECYCLABLE MONTILOU montilou.com plastruction.com CHARPENTERIE DA VINCI charpenteriedavinci.com COSENTINO GROUP cosentinogroup.net CRÉATION NATURE creationnature.com spectresonore.com stoncor.ca PARTENAIRES MEDIAS MEDIAS PARTNERS magazineinterieurs.com DIB DESIGN dibdesign.com DTPR-EVENTS dtpr-events.com EXTENSION CONCEPTS extension.ca GROUPE POLYATO polyalto.com GROUPE RONO grouperono.com GROUPE ST-GELAIS constructionstgelais.com plus.lapresse.ca www.lvp.ca 1.877.628.6061 NUMÉRART numerart.com PEINTURE LAURENTIDE peinturelaurentide.com PERFECTA PLYWOOD perfectaplywood.com PARTNERS & CONTRIBUTORS AUX 2 FLEURONS les2fleurons.com Avec sa grande versatilité, RE-BOARD permet de créer sans limite et offre une qualité d’impression remarquable. Doté d’une solidité exceptionnelle, sans contrainte de poids, il est l’incontournable pour vos kiosques d’expositions, d’étalage et d’ameublement. RE-BOARD donnera durabilité à vos projets les plus ambitieux. RE-BOARD, l’option éco-responsable. HÔTEL HILTON BONAVENTURE hilton.com HÔTEL CHEZ SWANN hotelchezswann.com HÔTEL ZÉRO 1 zero1-mtl.com IMPRESSE impresse.ca JEAN-MICHEL GAUVREAU [email protected] JURA juraquebec.com KANVA PLACE BONAVENTURE placebonaventure.com PRIX SICO RELÈVE D’EXCELLENCE excellence.sico.ca QUESTOLOGY questology.co RE-BOARD PAR LVP lvp.com RÉFÉRENCE DESIGN referencedesign.tv kanva.com RESTAURANT COMMUNION restaurantcommunion.com LE POIS PENCHÉ lepoispenche.com SANA M [email protected] LEVEY INDUSTRIES leveyindustries.com SILVA GRILLADES silvagrillades.ca LUMINERGIE luminergie.com SYLVIE LEMAY [email protected] MILAN [email protected] STUDIO CASERNE studiocaserne.ca MANON-RITA CRÉATION THIERRY QUENETTE thierryq.com D’ATMOSPHÈRE [email protected] MEDIAGRAPH m-graph.com MURALUNIQUE muralunique.com NATURE AU CARRÉ natureaucarre.com VIRGINIE COOSSA WILSAM DISTRIBUTION wilsam.ca AD INDEX LISTE DES ANNONCEURS 98 ASSOCIATION DES FABRICANTS DE MEUBLES DU QUÉBEC afmq.com p. 99 CENTRE DE PLOMBERIE JEAN LÉPINE plomberiejeanlepine.com MURALUNIQUE muralunique.com p. 32 p. 2 MYST SUR LE CANAL mystsurlecanal.com p. 51 CHAPITEAU NATIONAL chapiteaunational.com p. 34 PERFECTA PLYWOOD perfectaplywood.com p. 61 COSENTINO cosentinogroup.net p. 100 PLANCHER SILHOUETTE planchersilhouette.com p. 7 LE GROUPE SPECTRE SONORE spectresonore.com p. 86 PLASTRUCTION plastruction.com p. 42 LE POIS PENCHÉ lepoispenche.com p. 52 QUESTOLOGY questology.co p. 4 LUMINERGIE luminergie.com p. 6 SICO sico.ca p. 12 LVP lvp.ca p. 41 p. 96 SILVA GRILLADES silvagrillades.ca p. 71 STONCOR stoncor.ca p. 87 MONTILOU, AGENCE WEB montilou.com p. 98 SOYEZ VISIBLE SUR LE WEB & SUR MOBILE WWW.MONTILOU.COM STRATÉGIE | CONCEPTION WEB | BRANDING | APPLICATIONS