the SIDIM GUIDE

Transcription

the SIDIM GUIDE
3
NOMDESIGN
DE LA SECTION
INFORMATIONS DU SALON DU
OÙ JOURNÉES POUR PROFESSIONNELS
ET GENS D’AFFAIRES
TRADE AND BUSINESS PEOPLE'S DAYS
PLACE BONAVENTURE
PRÉSENTÉES PAR
PRESENTED BY
WHERE
800, rue De La Gauchetière O.
Montréal (Québec) H5A 1K6
514 397-2222
placebonaventure.com
BONAVENTURE
GARE CENTRALE
BILLETS
TICKETS
ADULTES 20 $
ADULTS
AÎNÉS (65+) + ÉTUDIANTS 15 $
SENIORS + STUDENTS
ENFANTS (6-)
GRATUIT
CHILDREN FREE
EN LIGNE
ONLINE
-25 %
Évitez les files d’attente en achetant
vos billets en ligne avant le 20 mai !
Et bénéficiez d’un rabais de 25 % *
Visitez le sidim.com
Avoid line-ups.
Buy your tickets online before May 20 th!
And get a 25% discount*
Go to sidim.com
* Rabais non valide à la billetterie de la Place Bonaventure.
* Discount not valid at the Place Bonaventure ticket counter.
HORAIRE
SCHEDULE
PROFESSIONNELS
ET GENS D’AFFAIRES
Jeudi 22 mai, 13 h – 18 h
Vendredi 23 mai, 10 h – 20 h
TRADE AND
BUSINESS PEOPLE
Thursday, May 22th 1 pm – 6 pm
Friday, May 23rd 10 am – 8 pm
OUVERT À TOUS
Samedi 24 mai, 10 h – 18 h
Dimanche 25 mai, 10 h – 17 h
GENERAL ADMISSION
Saturday, May 24th 10 am – 6 pm
Sunday, May 25th 10 am – 5 pm
COSENTINO CANADA
UNE ENTREPRISE LEADER QUI DÉVELOPPE DE MANIÈRE RESPONSABLE DES SURFACES
INNOVANTES DE GRANDE VALEUR.
A LEADING COMPANY THAT RESPONSIBLY IMAGINES & ANTICIPATES HIGH VALUE INNOVATIVE
SURFACES FOR THE ARCHITECTURAL & DESIGN WORLD.
COSENTINO.COM
5
L’ère du design interactif est arrivée.
WEB & RÉSEAUX SOCIAUX
Visitez le nouveau
site web du SIDIM
@MIA SUMMER
Visit the new
web site of SIDIM
Gros soleil de #Cali à
tous mes amis!
Merci LA CACHE pour les
lunettes!
#la_cache
sidim.com
@JEMY BLUNT
Seen on the streets
#Montreal.
Makes me think of a t-shirt
at La Cache!!!
#la_cache
@CATHERINE G.
Achetez vos billets en ligne
—
Économisez / Save
avant le 19 mai 23 h 59
25 %
Buy your tickets online
before May 19th 23:59
De l’espace web à l’aménagement de l’espace,
nous vous aidons à rejoindre et engager vos clients.
Une agence de communication et une techno s’unissent.
Les nouvelles opportunités sont infinies.
Bon SIDIM
RESTEZ À L’AFFÛT DES NOUVEAUTÉS ! STAY ON TOP OF THE NEWS!
facebook.com/agencepid
youtube.com/agencepid
twitter.com/agencepid
instagram.com/agencepid
www.ccand.co - www.questology.co
#SIDIM14
Utilisez ce hashtag lorsque vous parlez de nous. Joignez-vous à la conversation !
Use this hashtag when you are talking about us. Join the conversation!
ÉQUIPE DE PRODUCTION
Luminergie est fier de vous présenter sa toute nouvelle gamme
Lumentruss. De nouveaux produits fabriqués au Canada et qui
permettent de diffuser la lumière de façon linéaire et structurelle
sur un grand angle.
LE SECRET DE LA LONGÉVITÉ
Le SALON DU DESIGN et le Guide officiel du SIDIM
sont produits par l’équipe de l’Agence PID.
The DESIGN SHOW and the SIDIM Official Guide are
produced by PID Agency.
Brigitte Gadoury
Ginette Gadoury
PAR
COPRÉSIDENTES / CO-PRESIDENTS
Richard Vissandjee
DIRECTEUR DÉVELOPPEMENT DES AFFAIRES /
DIRECTOR OF BUSINESS DEVELOPMENT
linéaire & structurel
Randall Ascui
DIRECTEUR COMMERCIAL /
COMMERCIAL DIRECTOR
Suzanne Laliberté
CHARGÉE DE PROJETS /
PROJECT MANAGER
Hélène Leblanc
CHARGÉE DE PROJETS /
PROJECT MANAGER
Marie-Chantal Villeneuve
CHARGÉE DE PROJETS /
PROJECT MANAGER
Mariève-Patricia Langevin
COORDONNATRICE DES ÉVÉNEMENTS /
EVENTS COORDINATOR
Jade-Énya Le Brun
GRAPHISTE /
GRAPHIC DESIGNER
Produits disponible sur mesure
jusqu’à 20 pieds!
Alexandre Gadoury
COORDONNATEUR MARKETING ET WEB /
WEB AND MARKETING COORDINATOR
Shasha Chen
ADJOINTE /
ASSISTANT
Mélissa Becquet
Prescilia Deliot
Valentine Martin
Kevin Planus
STAGIAIRE /
INTERN
Lynda de Grandpré, Marie Hajehssain,
José-Carlos Meneses, Daniel Neda,
Marianne Pelletier, Keren Penney,
Émilio Riccio, Stef Stoica
BOIS FRANC MASSIF
3/4 po. (19mm)
2’’1/4, 2’’1/2, 3’’1/4, 4’’1/4
INGÉNIERIE STABLE
1/2”
INGÉNIERIE STABLE PLUS| 3/4”
1/2 po. (12mm)
5’’ (127mm)
3/4 po. (18mm)
5’’ (127mm), 6’’ 1/4 (159mm)
INGÉNIERIE CLIC
7/16 po. (11mm)
4.7’’ (119MM)
COLLABORATEURS /
CONTRIBUTORS
Studio Caserne / studiocaserne.ca
DIRECTION ARTISTIQUE / ART DIRECTION
Le plancher de bois franc le mieux protégé
Impresse
6068 Métropolitain Est,
Montréal, Québec
H1S 1A9
Pour plus d’informations:
www.lumentruss.com | [email protected]
1 855 384-3384
IMPRESSION PRINTING
INFORMATIONS
SALON DU DESIGN
249, RUE SAINT-CHARLES OUEST, SUITE 200
LONGUEUIL (QUÉBEC) J4H 1E1
450 651-3630
Grâce au système
Designer Colour Match,
nos experts de la couleur
peuvent reproduire toutes
les couleurs imaginables
offertes sur le marché.
Même celles de la compétition!
[email protected] | SIDIM.COM
Fabriqué au Québec
ESPACE
HUMIDITÉ
GERMES
TACHES
USURE
SOLEIL
www.planchersilhouette.com
10
11
BIENVENUE AU SALON
BIENVENUE AU SALON
BIENVENUE AU SALON
WELCOME TO THE SHOW
—
Encore une fois cette année le SALON DU
DESIGN vous propose de nombreuses
activités et nouveautés. Venez festoyer
avec les professionnels de l’industrie
et découvrir leurs propositions design.
Laissez-vous inspirer par les dernières innovations ou dénichez l’objet
qui apportera la touche finale à votre
intérieur.
Le SALON DU DESIGN est une occasion unique de participer à cette
formidable effervescence de créativité
qui caractérise l’univers du design
international ! Chacun peut assister en
primeur aux lancements de nouveaux
produits et se familiariser avec les
dernières tendances en matière d’aménagement et de style de vie.
Le SALON DU DESIGN est le seul endroit où l’on peut rencontrer autant de
designers et de manufacturiers dans
un même lieu.
Alors, venez célébrer avec nous, et très
bon salon à vous !
For its 26th edition, the DESIGN
SHOW has even more activities
and
attractions
planned!
Receptions, artistic events, seminars, contests, and cocktails will provide
a host of opportunities for professionals,
business people, and consumers to
speak directly to the experts.
Let the latest innovations inspire you or
find that perfect item to add the finishing
touch to your home. The DESIGN SHOW is
a unique opportunity to be a part of this
incredible effervescence of creativity
that characterizes the international
design world! Be the first to attend new
product launches and discover the
latest furnishing and lifestyle trends.
The DESIGN SHOW is the only place to
meet so many designers and manufacturers under one roof.
Come celebrate with us, and enjoy the
show!
Brigitte et Ginette Gadoury
Coprésidentes
Co-presidents
Une 26e année sous le signe de la créativité,
des découvertes et des rencontres !
A 26th year marked by creativity, discoveries,
and networking!
13
PORTE-PAROLE
Mot de Virginie Coossa
Word from Virginie Coossa
—
C’est avec bonheur que j’ai accepté
d’être porte-parole du SALON DU DESIGN
encore une fois cette année. La passion
que j’ai développée pour le design
lorsque j’animais l’émission d. à Musique
Plus ne se dément pas. C’est donc
toujours un plaisir pour moi de parcourir
les allées du salon afin d’y découvrir les
nouveautés et innovations en matière
de design d’intérieur, de décoration,
de construction ou de rénovation. La
réputation du SIDIM n’est plus à faire. Sa
beauté, son élégance et son prestige en
font un événement inégalé au Canada.
Je vous invite donc à venir célébrer
cette 26e édition du SALON DU DESIGN
et découvrir avec moi les trésors que
tous ces créateurs, manufacturiers et
détaillants ont à nous proposer.
I was delighted to accept the invitation
to be the spokesperson for the DESIGN
SHOW once again this year. The passion
for design I developed when I was hosting
the program d. for Musique Plus hasn’t
faded, and I never get tired of strolling
up and down the aisles of SIDIM, discovering all sorts of new products and
innovations in interior design, decoration, construction, and renovation. SIDIM
is now a firmly established event, and
it is recognized across Canada for its
unmatched beauty, elegance, and prestige. I invite you to come and celebrate
this 26th edition of the DESIGN SHOW and
discover with me all the treasures these
designers, manufacturers, and retailers
have to offer you.
Porte-parole du
Salon du design
Spokesperson for the
Design Show
14
15
NOM DE LA SECTION
PRÉSENTATION DU SIDIM
SIDIM 2014 —
idées / ideas
créativité / creativity
découvertes / discoveries
rencontres / networking
22.23
24.25
mai
may
2014
—
Place
Bonaventure
Créé et orchestré par l’Agence PID, le
SALON DU DESIGN est devenu, en 26
ans, le plus grand rassemblement du
milieu du design au Canada. Il constitue une vitrine incontournable où les
visiteurs peuvent assister en avantpremière aux lancements de nouveaux
produits, découvrir les dernières tendances en matière d’aménagement et
de style de vie.
Le SIDIM, c’est un rendez-vous culturel
et une multitude de découvertes !
Created and organized by PID Agency,
the DESIGN SHOW SIDIM has, over the
course of its 26 years, grown into the
largest gathering of design industry professionals in Canada. It is an important
showcase that offers visitors the opportunity to be the first to attend new product launches and to discover the latest
furnishing and lifestyle trends.
SIDIM is both a cultural event and a
deluge of discoveries!
16
17
PRÉSENTATION DU SIDIM
Quatre jours 100 % design
Four 100% design days
PRÉSENTATION DU SIDIM
Que cela soit pour trouver des idées
inspirantes ou dénicher l’objet qui apportera la touche finale à un intérieur,
le SALON DU DESIGN est le rendez-vous
design à ne pas manquer. Stand après
stand, des milliers de produits et de
concepts s’offrent à la découverte des
visiteurs venus prendre le pouls des
tendances internationales.
Whether it is to find inspiring ideas,
discover the latest innovations or find
that perfect finishing touch for your
home, the DESIGN SHOW is a not-tobe-missed event. In booth after booth,
visitors wanting to take the pulse of
global trends, will discover thousands
of products and concepts.
18
19
PRÉSENTATION DU SIDIM
PRÉSENTATION DU SIDIM
Exposants et espaces
thématiques
Exhibitors and
thematic spaces
Plus de 300 exposants vous attendent
au SIDIM 2014. Au programme : tendances, nouveautés et coups de cœur de
l’année. Accessoires déco, appareils
d’éclairage, portes et fenêtres, cuisines
et salles de bain, quincaillerie et robinetterie, revêtements de sol et muraux,
produits écolos… Tout ce qui est design
est au SIDIM.
Retrouvez-y à un seul moment et un seul
endroit les intervenants clés de vos futurs projets design.
More than 300 exhibitors are waiting for
you at the Design Show SIDIM. Look for
trends, new ideas and products, and
the year’s favourites. Decorative accessories, lighting, doors and windows,
kitchens and bathrooms, hardware
and fittings, flooring and wall coverings,
green products… You’ll find everything
that has anything to do with design at
SIDIM.
Discover all the professionals and essential elements you’ll need for your
upcoming design projects under one roof.
Un tourbillon d’activités et d’attractions
A whirlwind of activities
and attractions
Cette année, le SALON DU DESIGN multiplie les activités et les attractions !
Réceptions, manifestations artistiques,
conférences, concours et cocktails
seront autant d’occasions pour les
professionnels, les gens d’affaires et
les consommateurs de s’adresser directement à des experts choisis pour
la qualité de leurs produits ainsi que
pour leur excellence dans leur domaine
respectif.
This year, the DESIGN SHOW offers even
more activities and attractions. Receptions, art events, contests, and cocktails
will offer professionals, businesspeople,
and consumers myriad opportunities to
personally meet with experts, each of
which were invited to take part in the
show on the basis of the quality of their
products and their commitment to excellence in their respective fields.
20
21
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACTIVITÉS ET ATTRACTIONS
ACTIVITIES AND ATTRACTIONS
—
CÉLÉBRER
CELEBRATE
S’AMUSER
LE SALON DU DESIGN
CÉLÈBRE 26 ANS DE
CRÉATIVITÉ, D’INNOVATION
ET D’INSPIRATION À LA
PLACE BONAVENTURE DU
22 AU 25 MAI 2014
THE DESIGN SHOW
CELEBRATE 26 YEARS
OF CREATIVITY, INNOVATION
AND INSPIRATION
AT PLACE BONAVENTURE
FROM MAY 22nd TO 25th 2014.
DÉCOUVRIR
HAVE FUN
DISCOVER
APPRENDRE
LEARN
MAGASINER
SHOP
SE RENCONTRER
MEET PEOPLE
22
23
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
UNE SÉRIE DE CONFÉRENCES
POUR PARFAIRE VOS
CONNAISSANCES
(english version online at sidim.com)
—
LES 22, 23 ET 24 MAI
À LA PLACE BONAVENTURE
INSCRIPTION AUX
CONFÉRENCES ET
OBTENTION DE VOS
POINTS UEC
—
Inscription et achats de vos conférences
VOUS N’AVEZ PAS ENCORE VOTRE BILLET
D’ENTRÉE AU SIDIM
VOUS AVEZ DÉJÀ ACHETÉ VOTRE BILLET
D’ENTRÉE AU SIDIM
1Consultez les pages suivantes ou accédez au
site sidim.com/conferences
1Consultez les pages suivantes ou accédez au
site sidim.com/conferences
2Lisez la description des conférences et faire un
ou plusieurs choix
2Lisez la description des conférences et faites un
ou plusieurs choix
3Lorsque vous aurez fait votre choix, rendez-vous
sur le site Web du SIDIM et accédez à la section
ACHETEZ VOS BILLETS
3Lorsque vous aurez fait votre choix,
communiquez ce/ces choix par courriel à
[email protected] en nous laissant vos
coordonnées téléphoniques ou par
téléphone au 450 651-3630 poste 227
4Remplissez tous les champs du formulaire
d’inscription
5Sélectionnez vos choix dans la section
CONFÉRENCES du site d’inscription en ligne
Les conférences accréditées du SIDIM vous permettront d’approfondir
vos connaissances tout en vous permettant d’obtenir des points
d’accréditation de formation continue ! Les conférences ont lieu dans
le grand hall d’exposition au niveau mezzanine. Certaines conférences
sont éligibles aux points Santé, Sécurité et Bien-être.
CRÉDIT UEC
Toutes les personnes inscrites aux conférences auront leur cocarde (badge)
numérisée par un lecteur optique à la porte et un certificat d’accomplissement sera
envoyé par courriel la semaine suivante indiquant les crédits UEC (Unités d'éducation
continue) gagnés. Il vous suffira par la suite de déposer votre certificat numérisé sur
le portail web de votre association professionnelle.
EN PARTENARIAT AVEC
Un membre de l’équipe se fera un plaisir de
communiquer avec vous pour procéder au
paiement.
6Procédez au paiement
20 conférences
accréditées lors de la
26e édition du SIDIM.
Approfondissez vos
connaissances tout
en cumulant des points
d’accréditation de
formation continue !
24
25
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
JEUDI 22 MAI
1:30 pm to 2:30 pm
HOW TO MASTER THE LIGHTNING EVOLUTION OF WORK PLACE
10 h 30 à 12 h 30
COMMENT PROPOSER À VOS CLIENTS DES DÉMARCHES
ÉCORESPONSABLES
DÉCOUVREZ COMMENT CONVAINCRE VOS CLIENTS DE DÉVELOPPER
UNE APPROCHE ÉCORESPONSABLE POUR LEURS AMÉNAGEMENTS.
CETTE CONFÉRENCE CONTIENT DE NOMBREUX CONSEILS CONCRETS ET SERA ABONDAMMENT ILLUSTRÉE.
Par Line Castonguay
C19 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant
CATÉGORIE : Santé,
Sécurité et Bien-être
UEC/CEU : 0,2
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Connaître les principes de développement durable et les avantages du
bâtiment durable ;
� Démystifier les différentes méthodes de collaboration vers une
démarche écoresponsables ;
� Introduire aux certifications de conception durable ;
� Apprendre différentes démarches écoresponsables ;
� Développer une politique d’aménagement durable pour votre client.
PROFOUND CHANGES ARE AFFECTING THE WORKPLACE PRACTICES. SHARPEN YOUR KNOWLEDGE ON THIS NEW APPROACH
WHICH MAKES POSSIBLE TO REFLECT THE TECHNOLOGICAL SHIFT
IN THE WORKING ENVIRONMENT.
By Natalie Grasso
C16 — IN ENGLISH
LEVEL: Intermediary
CATEGORY: General
UEC/CEU: 0,1
Par Claude Bérubé
C3 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Intermédiaire
CATÉGORIE : Générale
UEC/CEU : 0,2
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Identifier la portée majeure qu’ont ces nanoparticules « intelligentes »
intégrées à certains de nos matériaux de construction ;
� Mieux comprendre les avancées spectaculaires en nanotechnologie et
la façon dont cela bouleverse déjà les méthodes de production ;
� Se familiariser avec les propriétés de fils intelligents pour les vêtements et les matériaux de revêtement qui permettent la création de
tissus pouvant conduire l’électricité et la chaleur. Ils peuvent aussi
éliminer les insectes nuisibles et créer des surfaces antibactériennes
autonettoyantes pour votre client.
13 h 30 à 14 h 30
LE CHANGEMENT ET MOI
LA RÉUSSITE PASSE PAR LA CAPACITÉ DE L'INDIVIDU À CHANGER.
COMMENT POUVONS-NOUS TIRER LE MEILLEUR PROFIT DES RÉACTIONS QU'IL CAUSE EN NOUS ET CHEZ LES AUTRES ? VENEZ MIEUX
COMPRENDRE COMMENT DEVENIR VOUS-MÊME UN AGENT DE
CHANGEMENT.
Par Hélène Desrochers
C6 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant
CATÉGORIE :Générale
UEC/CEU : 0,1
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Mieux comprendre nos réactions au changement et savoir les reconnaître chez les autres ;
� Prendre conscience des défis qu’engendre chaque nature de préoccupation et adapter nos comportements en conséquence ;
� Jouer pleinement notre rôle en situation de changement ;
� Devenir un meilleur agent de changement.
� Truly understand the ways in which the workplace continues to evolve
and acquire a better knowledge for this new design language;
� Set the context for company culture and how the company culture
sets the context for space and design;
� Understand how to develop strategies for defining a common workplace design language.
15 h 00 à 16 h 00
LA DOMOTIQUE ET L'IMMOTIQUE ENFIN À VOTRE PORTÉE !
UN PLUS PARMI VOS ATOUTS
10 h 30 à 12 h 30
LA NANOTECHNOLOGIE :
UNE MENACE OU UNE OPPORTUNITÉ POUR LES CRÉATEURS ?
CETTE CONFÉRENCE EST UN MUST POUR MIEUX SAISIR LE FUTUR
IMMÉDIAT, ET SURTOUT POUR VOUS DONNER UN AVANTAGE COMPÉTITIF POUR VOS PROJETS DE DESIGN OU D’ARCHITECTURE.
LEARNING OBJECTIVES
Par Jean-Pierre
Desjardins
C11 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant
CATEGORIE : Générale
UEC/CEU : 0,1
VOS CLIENTS AIMERONT QUE VOUS SOYEZ PASSÉ MAÎTRE DANS
L'ART D'EXPLIQUER L'ENSEMBLE DES TECHNIQUES ÉLECTRONIQUES
QUI POURRONT AMÉLIORER LES FONCTIONS DE CONFORT DE VOS
PROJETS.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Comprendre le concept derrière la domotique et l’immotique et bien
saisir le marché potentiel ;
� Être en mesure de comprendre et d’identifier les besoins pouvant
accueillir le bon type de système et les types de produits utilisés ;
� Connaître les différents types d'équipements du bâtiment pouvant
être reliés au système et les méthodes de planification et d’intégration de ces technologies ;
� Se familiariser avec l’utilisation des interfaces offertes pour des
résultats optimaux.
26
27
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
JEUDI 22 MAI
Par/By
Geneviève Hamel
C17A — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant
CATÉGORIE : Santé,
Sécurité et Bien-être
UEC/CEU : 0,1
15 h 00 à 17 h 00
PARTIE 1 – POSTURE ET ÉQUILIBRE :
UNE LEÇON D'ERGONOMIE POUR UNE SANTÉ DE FER
16 h 30 à 17 h 30
LIVING BUILDING CHALLENGE :
RELEVEZ AVEC BRIO LE DÉFI DU BÂTIMENT VIVANT !
CETTE CONFÉRENCE À LA FOIS THÉORIQUE ET PRATIQUE VOUS
PERMETTRA DE MAÎTRISER LES NOTIONS DE BASE D'UNE BONNE
POSTURE EN PRENANT CONSCIENCE DE LA BIOMÉCANIQUE DU
CORPS HUMAIN.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LE LIVING BUILDING CHALLENGE, LA
CERTIFICATION LA PLUS RIGOUREUSE EN MATIÈRE DE CRÉATION DE
BÂTIMENT EN HARMONIE AVEC L'ENVIRONNEMENT.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Comprendre la constitution du squelette et la biomécanique du corps
humain ;
� Maîtriser l’impact sur la santé des différentes postures du corps
humain et leurs répercussions socio-économiques : congés de
maladie, changement de carrière, maladies chroniques, fatigue,
déformation, etc. ;
� Trouver les solutions pour pallier les problèmes courants du mauvais
positionnement par l’utilisation d’outils facilitant le transport de
lourdes charges, le travail à l’ordinateur et un sommeil réparateur ;
� Développer la réflexion dans le but d’encourager la création d’outils
d’avant-garde pour favoriser une meilleure position dans diverses
situations de la vie courante.
Par Alexandre
Bouchard
C1 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant
CATEGORIE : Générale
By Kathy Smythe
C17B — IN ENGLISH
LEVEL: Beginner
CATEGORY: Health,
Safety and Wellfare
LEARNING OBJECTIVES
� The importance and economics of Wellbeing;
� Defining essential Wellbeing trends and dimensions;
� Leveraging the workplace to design for Wellbeing.
VENDREDI 23 MAI
8 h 30 à 9 h 30
SKETCHUP! — PARTIE 1 :
UN SURVOL CAPITAL DE CE LOGICIEL INDISPENSABLE
DÉCOUVREZ LES POSSIBILITÉS DE CE LOGICIEL ET SA PERTINENCE
EN LIEU DE TRAVAIL RÉEL TOUT EN DÉCOUVRANT DES EXEMPLES DE
RÉALISATIONS FAITES PAR DES PROFESSIONNELS.
Par Mario Chabot
C14 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant
CATEGORIE : Générale
Par Mario Chabot
C15 — EN FRANÇAIS
INCLUS PAR PERSONNE :
3 repas de fine cuisine santé.
L’accès aux activités, ateliers et conférences.
L'accès illimité aux piscines, aux sentiers, au gym ainsi qu'à la section Eastman-les-Bains
incluant les bains chauds et nordiques, le hammam, les saunas finlandais et infrarouge,
l’Igloo, le circuit Kneipp et l'étang écologique pour la baignade.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Découvrir l’interface ;
� Connaître les outils de base et leurs applications ;
� Saisir l’essence même du logiciel et son bon fonctionnement ;
� Comprendre la philosophie et les objectifs des créateurs.
UEC/CEU : 0,1
UEC/CEU: 0,1
En assistant à la conférence C17, courez la chance de gagner un forfait
« Spa de Destination » deux nuits, pour deux personnes,en occupation
double dans une chambre de votre choix.
� Découvrez les sept critères de certification : l’eau, le site, la santé,
l’énergie, les matériaux, l’équité et la beauté ou l’inspiration ;
� Apprenez à créer des projets porteurs en harmonie avec
l’environnement ;
� Maîtrisez mieux la performance énergétique de vos projets.
UEC/CEU : 0,1
3:00 pm to 5:00 pm
PART 2 — CAN THE WORPLACE BE A PLACE WHERE PEOPLE
LEAVE HEALTHIER THAN WHEN THEY ARRIVE IN THE MORNING?
THERE IS GROWING AWARENESS ON THE ISSUE OF WORKER
WELLBEING AND THE ECONOMICS RELATED TO THIS ISSUE. HOW
TO MEASURE THE EFFECTIVENESS OF SPACE AND HOW SPACE PROTECTS AN ORGANIZATION.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
NIVEAU : Intermédiaire
CATÉGORIE : Générale
UEC/CEU : 0,2
9 h 45 à 11 h 45
SKETCHUP! — PARTIE 2 : DES NOTIONS DE BASE, LEURS
APPLICATIONS ET DES OUTILS PLUS AVANCÉS
DÉVELOPPEZ UNE MEILLEURE MÉTHODE DE TRAVAIL EN SAISISSANT
L'APPLICATION DU LOGICIEL ET SES NOTIONS DE BASE POUR EN
METTRE PLEIN LA VUE À VOS CLIENTS.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Connaître les outils de base et leurs applications et adopter une
bonne méthode de travail ;
� Saisir l’essence même du logiciel et son bon fonctionnement ;
� Mise en application d’exemples concrets à la profession ;
� Comprendre les différences et les liens avec les logiciels de CAD
usuels ;
� Se familiariser avec le compagnon Pro de SketchUp, c.-à-d.
Layout (outil nécessaire à la réalisation des documents de
fabrication-exécution).
28
29
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
VENDREDI 23 MAI
8 h 30 à 9 h 30
SOYEZ ÉCLAIRÉS ! — PARTIE 1 :
LE PROCESSUS DE CONCEPTION DE LA LUMIÈRE
12 h 30 à 13 h 30
RÉVOLUTION ALIMENTAIRE : ON REPENSE NOS CUISINES !
LA CUISINE TONIQUE CÉLÈBRE UN NOUVEL ART DE VIVRE.
APPRENEZ À MAÎTRISER LE CONCEPT DE CETTE NOUVELLE CUISINE
AFIN DE CONCEVOIR UN DESIGN D'AVANT-GARDE QUI COMPREND
LES NOUVEAUX OUTILS QUE REQUIERT CETTE APPROCHE.
LE DESIGN DE LUMINAIRES A ÉVOLUÉ BIEN AU-DELÀ DE LA SPÉCIFICATION DE PRODUITS ET DES CALCULS D'ÉCLAIRAGE. SOYEZ AUX
PREMIÈRES LOGES DES CHANGEMENTS MAJEURS DE L'INDUSTRIE !
Par Jean-Luc Vincent
et Sylvain St-Amour
C8 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant initié
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Apprendre à réaliser des projets d’éclairage encore mieux adaptés
aux lieux ;
� Mieux cerner les caractéristiques d’un éclairage esthétique réussi ;
� Saisir divers aspects scientifiques de l’éclairage pour en tirer bénéfice.
CATEGORIE : Générale
Par Kevin Belisle et
Jean-Marc Enderlin
C18 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant
CATEGORIE : Santé,
Sécurité et Bien-être
UEC/CEU : 0,1
En assistant à la conférence C18, courez la chance de gagner un forfait
« Spa de Destination » deux nuits, pour deux personnes, en occupation
double dans une chambre de votre choix.
C9 — EN FRANÇAIS
CATÉGORIE : Générale
UEC/CEU : 0,1
INCLUS PAR PERSONNE :
POUR BIEN COMPRENDRE QUE LES COULEURS PERÇUES PAR L’ŒIL
SONT LA RÉSULTANTE DE LA LUMIÈRE FORMANT UN SPECTRE QUI
ÉMANE DES OBJETS.
3 repas de fine cuisine santé.
L’accès aux activités, ateliers et conférences.
L'accès illimité aux piscines, aux sentiers, au gym ainsi qu'à la section Eastman-les-Bains
incluant les bains chauds et nordiques, le hammam, les saunas finlandais et infrarouge,
l’Igloo, le circuit Kneipp et l'étang écologique pour la baignade.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� S’initier à des aspects scientifiques de l’éclairage ;
� Mieux cerner les caractéristiques d’un éclairage esthétique réussi ;
� Apprendre à réaliser des projets d’éclairage encore mieux adapté aux
lieux.
C10 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant initié
CATÉGORIE : Générale
UEC/CEU : 0,1
� Concevoir un design de cuisine d’avant-garde comprenant les nouveaux outils et techniques que requiert cette nouvelle cuisine ;
� Saisir les nombreux avantages et bénéfices de créer un design en
fonction de l’approche de la cuisine tonique ;
� Apprendre à exploiter ces avantages à leur maximum ;
� Bien saisir les conditions de réussite d’un design d’avant-garde.
UEC/CEU : 0,1
9 h 45 à 10 h 45
SOYEZ ÉCLAIRÉS ! — PARTIE 2 : LES EFFETS FASCINANTS DE LA
LUMIÈRE SUR LES COULEURS QUE NOUS PERCEVONS
NIVEAU : Débutant initié
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
12 h 30 à 13 h 30
LE BIM : UN INCONTOURNABLE DÈS LA CONCEPTION
11 h 00 à 12 h 00
SOYEZ ÉCLAIRÉS ! — PARTIE 3 :
LE FUTUR DES DEL, LA DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE
CETTE PRÉSENTATION ILLUSTRE LES PRINCIPES FONDAMENTAUX
DES DEL EN DÉMONTRANT LES SIMILITUDES ET LES DIFFÉRENCES DE
CETTE TECHNOLOGIE QUI BOULEVERSE NOS PRATIQUES.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Bien saisir l’évolution des applications DEL et DELO (diode électroluminescente organique) pour les intégrer à vos projets ;
� Apprendre à réaliser des projets d’éclairage recourant encore plus à la
haute technologie.
Par Franck Murat
C4 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Intermédiaire
CATEGORIE : Générale
UEC/CEU : 0,1
* Les conférences « Soyez éclairés ! » peuvent être prises simultanément ou de façon séparée.
LE BIM, MODÈLE D'INFORMATION DU BÂTIMENT, EST UNE TECHNOLOGIE DE MÊME QUE DES PROCESSUS ASSOCIÉS POUR PRODUIRE,
COMMUNIQUER ET ANALYSER DES MODÈLES DE CONSTRUCTION.
DÉCOUVREZ EN QUOI LE BIM PEUT AVOIR UN IMPACT MAJEUR SUR
LA CONCEPTION DE VOS PROJETS.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Compréhension des avantages cruciaux du BIM en conception ;
� Apprendre à exploiter ces avantages à leur maximum ;
� Se familiariser avec les principes de modélisation paramétrique
avancée (liaison avec Excel) ;
� Bien saisir les principes de gestion et de contrôle du programme
(superficies, planification) pour en tirer le meilleur profit.
30
31
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
VENDREDI 23 MAI
Par Marie-Pier Lagüe
C13 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant
CATEGORIE : Générale
UEC/CEU : 0,1
14 h 00 à 15 h 00
TOUS POUR UN : LA MULTIDISCIPLINARITÉ POUR UN
PROJET GAGNANT
11 h 45 à 12 h 45
DÉCOUVRIR L'INFLUENCE DE LA COULEUR ET S'EN
SERVIR EN ÉVITANT LES PRINCIPAUX PIÈGES
UNE FORMATION QUI VOUS APPRENDRA COMMENT FAIRE FACE À
LA FORTE CONCURRENCE DE L'INDUSTRIE EN INSTAURANT DANS
VOTRE ENTREPRISE UNE ÉQUIPE MULTIDISCIPLINAIRE CRÉATIVE ET
INNOVATRICE.
POUR COMPRENDRE QUE LA COULEUR A BEAUCOUP PLUS À OFFRIR
QUE SON SEUL ASPECT ESTHÉTIQUE. LA SCIENCE DE LA COULEUR
PEUT VOUS AIDER À FAIRE DES CHOIX PERFORMANTS TANT SUR LE
PLAN DE LA PSYCHOLOGIE QUE DE LA PHYSIOLOGIE.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Saisir les nombreux avantages et bénéfices que la collaboration
multidisciplinaire engendre ;
� Apprendre à exploiter ces avantages à leur maximum ;
� Comprendre les nombreux défis liés au travail en équipe
multidisciplinaire et apprendre à les surmonter ;
� Bien saisir les conditions de réussite de travail en équipe
multidisciplinaire ;
� Bien organiser et bien gérer une équipe multidisciplinaire.
Par Bernard Pepin
C2— EN FRANÇAIS
NIVEAU : Intermédiaire
CATEGORIE : Générale
UEC/CEU : 0,1
13 h 30 à 15 h 30
L’HABITATION SAINE ET ÉCOLOGIQUE
14 h 00 à 15 h 00
DESIGN ET ACCESSIBILITÉ UNIVERSELLE : UNE
CONJUGAISON GAGNANTE ET ACTUELLE
Par Isabelle Cardinal
C7 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant
CATEGORIE : Santé,
Sécurité et Bien-être
UEC/CEU : 0,1
LE DESIGN N'EST-IL PAS UN PROJET À LA CROISÉE DE L'ART, DE
LA TECHNIQUE ET DE LA SOCIÉTÉ ? L'ACCESSIBILITÉ UNIVERSELLE
PEUT ENRICHIR LES PROJETS ET TROUVER LA COTE AUPRÈS DES
CONCEPTEURS.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Maîtriser les principes d’accessibilité universelle pour concevoir un
lieu, un aménagement ou un objet intégré ;
� Comprendre que lorsque l’accessibilité universelle est intégrée au
processus d’idéation ou de création, les solutions sont simples,
intégrées et esthétiques ;
� Comprendre que votre apport dans la réalisation de lieux, d’aménagements ou d’objets inclusifs est déterminant.
SAMEDI 24 MAI
10 h 30 à 11 h 30
ASTUCES IMBATTABLES POUR COMPOSER UN
PORTFOLIO ACCROCHEUR
Par Marc Cramer
C12 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant
CATEGORIE : Générale
UEC/CEU : 0,1
VOUS SEREZ AIGUILLÉ SUR L'UTILISATION DE LA PHOTOGRAPHIE
EN LIEN AVEC LES OUTILS INFORMATIQUES ET SUR LA MANIÈRE DE
FAIRE VOTRE PROPRE PROMOTION DANS UN BUT D'EFFICACITÉ
COMMERCIALE.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Saisir les notions de base de la technique photographique ;
� Choisir l’équipement photographique en fonction de vos besoins
particuliers ;
� Apprendre à maîtriser votre propre promotion : site Web, Facebook,
Architizer.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Éviter les principaux pièges en coloration ;
� Rechercher les couleurs qui soutiennent efficacement vos projets ;
� Découvrir le rôle que la couleur a sur le comportement humain ;
� Faire des choix de couleur performants.
Par Line Castonguay
C20 — EN FRANÇAIS
NIVEAU : Débutant
CATEGORIE : Santé,
Sécurité et Bien-être
UEC/CEU : 0,2
COMMENT CRÉER DES HABITATIONS SAINES OÙ IL FAIT BON VIVRE,
MAIS QUI SONT MOINS NUISIBLES POUR L’ENVIRONNEMENT ? CETTE
CONFÉRENCE PERMETTRA DE RENDRE ACCESSIBLE LA CONSTRUCTION VERTE TANT À LA POPULATION EN GÉNÉRAL QU’AUX
PROFESSIONNELS DU DESIGN.
OBJECTIFS D’APPRENTISSAGE
� Connaître les bénéfices de la maison verte ;
� Découvrir les façons de rénover et de construire de façon écologique ;
� Apprendre les différentes astuces pour créer une maison durable :
localisation, disposition et grandeur des pièces, éclairage, chauffage
et climatisation, fenestration, protection de l’air et de l’eau, produits
sains pour l’environnement et la santé des occupants, matériaux
écologiques, etc.
COÛT | COST
CONFÉRENCES D'UNE HEURE
55 $ avant le 15 mai
65 $ après le 15 mai et à la porte
CONFÉRENCES DE DEUX HEURES
95 $ avant le 15 mai
105 $ après le 15 mai et à la porte
33
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
La
révolution
papier peint
du
PRIX D’EXCELLENCE
DU SIDIM
THE SIDIM AWARD OF
EXCELLENCE
—
Avec Virginie Coossa et le Corteo Disegno !
With Virginie Coossa and the Corteo Disegno!
Découvrez les nouveaux produits et les
aménagements de stands qui ont séduit
notre jury. Sous le signe de la créativité et
de la fête collective, cette célébration du
design prendra la forme d’une joyeuse
farandole menée par Virginie Coossa, qui,
accompagnée d'un cortège festif, circulera
allégrement entre les allées du salon
jusqu’aux espaces d’exposition des lauréats.
Les meubles sont une courtoisie de Couture International
Discover the new products and designs that
won over the jury. Virginie Coossa will lead
a merry troupe through the aisles to the
winners’ exhibition booths in this creative
and festive celebration of design.
� VENDREDI 23 MAI À 16 H
FRIDAY, MAY 23rd, 4 PM
BAREFOOT OFFRIRA UNE BOUTEILLE DE VIN
MOUSSEUX PINK MOSCATO À TOUS LES GAGNANTS.
6431 chemin St-François, Ville St-Laurent, Qc H4S 1B6 • 514-794-0504 • [email protected]
ORGANISÉ PAR
ORGANISED BY
35
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
PRIX SICO RELÈVE
D’EXCELLENCE
SICO NEW TALENT
EXCELLENCE AWARD
—
Pour la 8e édition, Sico offre la chance aux finissants de
niveau professionnel ou collégial en décoration et en
design d’intérieur du Québec et de la ville d’Ottawa de
se démarquer en soumettant un projet où la couleur
prend toute son importance. Soyez présent lors de la
cérémonie de remise de prix.
For the eighth consecutive year, Sico is offering to interior
decorating and design graduates of a professional
training centre, college or Cegep from Quebec and the
city of Ottawa, the chance to shine by entering their
personal colour-focused project. Be there for the awards
ceremony.
� REMISE DES PRIX
VENDREDI 23 MAI
DE 16 H À 17 H
LOUEZ CE DÔME POUR VOS RÉCEPTIONS EN EXCLUSIVITÉ CHEZ
WWW.CHAPITEAUNATIONAL.COM
1-866-450-2095
� AWARDS CEREMONY
FRIDAY, MAY 23rd FROM
4 PM TO 5 PM
36
37
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
LES COCKTAILS DES
RENDEZ-VOUS DU DESIGN
—
� VENDREDI 23 MAI À PARTIR DE 17 H
FRIDAY MAY 23rd, STARTING AT 5 PM
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
Venez prendre un verre avec des
professionnels du design, des gens
d’affaires et leurs clients, des fabricants
et des artistes, et participez à l’activité
de réseautage la plus importante de
l’année à Montréal.
Aux quatre coins du salon, les exposants
et les visiteurs se rassembleront autour
de cocktails et de hors-d’œuvre afin
d’échanger dans une atmosphère
détendue. Prenez part aux réputés
cocktails des Rendez-vous du design qui
transforment la Place Bonaventure en un
5 à 8 géant !
Enjoy a drink with design professionals,
businesspeople, manufacturers, and
artists, and be a part of the most important networking activity of the year in
Montreal.
Throughout the DESIGN SHOW, exhibitors and visitors will mingle in a relaxed
atmosphere while enjoying cocktails and
hors-d’oeuvres. Don’t miss the famous
Design Rendez-vous cocktails, the event
that transforms Place Bonaventure into
a huge 5 à 8!
38
39
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
COCKTAILS
� VENDREDI 23 MAI À PARTIR DE 17 H
� FRIDAY MAY 23rd STARTING AT 5 PM
DÉCOUVREZ LES VINS BAREFOOT AUX QUATRE COINS
DU SALON DURANT LES COCKTAILS DES RENDEZ-VOUS DU DESIGN !
DISCOVER THE BAREFOOT WINES, TO BE SERVED IN VARIOUS SPOTS AT
THE SHOW DURING THE DESIGN RENDEZ-VOUS COCKTAILS!
BAREFOOT WINE.C OM
40
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
LES COCKTAILS DES
RENDEZ-VOUS DU
DESIGN
SONT OFFERTS PAR :
ARE OFFERED BY:
JURA, EN COLLABORATION AVEC AMARULA,
VOUS OFFRE DE SAVOUREUX COCKTAILS À
BASE DE CAFÉ ET D’AMARULA / JURA, IN
COLLABORATION WITH AMARULA, SERVES
DELICIOUS COFFEE AND AMARULA COCKTAILS.
LA CÉLÈBRE PIADINA DE L’ARTISAN PIADINERIA,
UNE SPÉCIALITÉ DE L’ÉMILIE-ROMAGNE, VOUS
EST OFFERTE PAR LE BALCONNIER ET ID 224,
LE TOUT ACCOMPAGNÉ D’UN VERRE DE VIN.
/ L’ARTISAN PIADINERIA’S FAMOUS PIADINA, A
SPECIALTY FROM THE EMILIA-ROMAGNA REGION,
ACCOMPANIED BY A GLASS OF WINE, IS OFFERED
BY LE BALCONNIER AND ID 224.
COSENTINO VOUS OFFRE COCKTAILS ET TAPAS
SERVIES PAR LE RESTAURANT COMMUNION.
/ COSENTINO OFFERS VISITORS ELEGANT
COCKTAILS AND CANAPÉS SERVED BY THE
COMMUNION RESTAURANT.
UNE DÉGUSTATION TOUT FEU TOUT FLAMME
VOUS EST PROPOSÉE PAR MAISON DF ET TOWN
& COUNTRY. / A FIRE AND FLAME TASTING IS
OFFERED BY MAISON DF AND TOWN & COUNTRY.
COCKTAILS ET BOUCHÉES ORIGINALES VOUS
SONT PRÉSENTÉS PAR LVP DE MÊME QUE
DE NOMBREUSES SURPRISES CULINAIRES
EN COLLABORATION AVEC LA BRASSERIE
PARISIENNE LE POIS PENCHÉ. / ENJOY
COCKTAILS AND ORIGINAL CANAPÉS, OFFERED BY
LVP, ALONG WITH PLENTY OF OTHER CULINARY
SUPRISES, IN COLLABORATION WITH THE
PARISIAN BRASSERIE LE POIS PENCHÉ.
DÉGUSTATION DE BARBE À PAPA VERTE, LA
COULEUR DE LUMINERGIE. / AS A NOD TO ITS
BRAND COLOUR, LUMINERGIE IS OFFERING
GREEN CANDY FLOSS.
LE CONSULAT D’AUTRICHE VOUS REÇOIT AVEC
CLASSE. / THE AUSTRIAN CONSULATE GIVES YOU
A CLASSY WELCOME.
L’AGENCE PID VOUS INVITE SOUS SA BULLE
OÙ LE RESTAURANT SYLVA GRILLADES VOUS
OFFRIRA DES GÂTERIES À SAVEUR PORTUGAISE.
/ AGENCE PID INVITES YOU TO COME UNDER
ITS DOME AND SAVOUR PORTUGUESE TREATS
OFFERED BY THE RESTAURANT SYLVA GRILLADES.
GOODFELLOW SERVIRA DES BOUCHÉES À
SAVEUR SUCRÉE. / GOODFELLOW WILL SERVE
UP SOME SWEET TREATS.
LE RESTAURANT FRANÇAIS LES 2 FLEURONS
ÉPATERA LA GALERIE AVEC SES BOUCHÉES
CLASSIQUES. / THE FRENCH RESTAURANT
LES 2 FLEURONS WILL AMAZE YOU WITH ITS
CLASSIC APPETIZERS.
BO CONCEPT VOUS GÂTERA AVEC DE
DÉLICIEUSES BOUCHÉES DU DANEMARK. /
BO CONCEPT WILL TREAT YOU WITH DELICIOUS
APPETIZERS FROM DENMARK.
LE BAR À BIJOU FREEKARTS SERA DE RETOUR
AVEC SON DUO MIXOLOGUE ET DJ AFIN DE
VOUS FAIRE DÉCOUVRIR SES COLLECTIONS PUR
ET STAR. / THE JEWEL BAR FREEKARTS WILL
RETURN WITH HIS MIXOLOGIST DJ DUO AND WILL
MAKE YOU DISCOVER ITS COLLECTIONS PURE
AND STAR.
FAITES
DE GRANDES
IMPRESSIONS
PLEX-IMAGE
Allié à notre procédé d’impression de qualité supérieure, PLEX-IMAGE vous assure
un impact visuel haute définition. Exigez l’authenticité en sublimant vos créations et
optimisez votre aménagement résidentiel, commercial et industriel.
PLEX-IMAGE, l’unique revêtement mural.
NOVATEUR
DURABLE
POLYVALENT
BOUGEZ AUX RYTHMES ENDIABLÉS DE
LA MUSIQUE ORIENTALE ET SOYEZ SERVI
ROYALEMENT AVEC DES MEZZE ET DE PETITS
FOURS LIBANAIS LE TOUT OFFERT PAR DIB. /
MOVE THE RHYTHMS OF MIDDLE EASTERN MUSIC
AND BE ROYALLY SERVED WITH MEZZE AND
LEBANESE SMALL OVEN ALL OFFERED BY DIB.
ESPACE PEPIN VOUS REÇOIT DANS SON UNIVERS
AVEC BULLES ET MUSIQUE. /
ESPACE PEPIN WELCOMES YOU TO HER HAVEN
WITH BUBBLES AND MUSIC.
ORGANISÉ PAR
ORGANISED BY
www.lvp.ca
1.877.628.6061
43
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
DÉCOUVREZ LES LAURÉATS DES
GRANDS PRIX DU DESIGN 2013
À L'AGORA DU DESIGN
DISCOVER THE WINNERS OF THE
GRANDS PRIX DU DESIGN 2013
AT THE DESIGN AGORA
—
PRÉSENTÉS PAR
PRESENTED BY
ACCESSOIRES DE MAGASIN
MURS ARCHITECTURAUX
MATÉRIAUX DÉCORATIFS
Pour en savoir plus, visitez plastruction.com
ou appelez-nous au 1 800 267-7420
Le concours des GRANDS PRIX DU
DESIGN est un évènement annuel qui
récompense les meilleurs projets
design, tant en matière d'aménagement
résidentiel, commercial, institutionnel
et de bureau ou encore de design de
produits. Les projets lauréats et les
récipiendaires vous seront présentés à
l'Agora du design. Prenez un moment
pour vous y détendre et découvrez la
crème de la crème de ces créateurs
innovateurs dans leur domaine respectif.
The GRANDS PRIX DU DESIGN award is
an annual event that rewards the best
design projects in residential furnishing,
commercial, institutional, office, and
product design. The projects and the
prizewinners will be presented to you in
the Design Agora. Take a moment to relax
and discover the cream of the crop of
these innovative designers.
44
45
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
CAFÉ DES ARTISTES JURA
—
Venez prendre une bouchée
entouré de nos artistes
Come take a bite
surrounded by our artists
De plus, Jura vous invite à venir vous
détendre autour de son bar à spécialités
de cafés. Une barista professionnelle
vous y offrira gracieusement espressi et
autres succulents cappuccini.
JURA invites you to come and relax at its
specialty coffee bar. Enjoy an espresso
or delicious cappuccino offer to you by
our professional barista.
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
BRUNCH
DU DIMANCHE
SUNDAY BRUNCH
—
Un régal pour les yeux
et les papilles
A feast for the eyes and
taste buds
Le SIDIM vous convie à son brunch du
dimanche. Venez vous régaler tout en
visitant le salon dans une ambiance des
plus conviviales. Vous êtes lève-tôt ou bien
lève-tard ? Vous ne manquerez rien, car le
brunch débute à 10 h et se poursuit tout
l'après-midi !
Accompagnez votre brunch d’un somptueux café fraichement moulu offert par
Jura et goutez la différence unique de ces
machines suisses d’exception.
The DESIGN SHOW invites you to a feast for
the eyes and the taste buds. Come enjoy
our brunch while discovering the latest
design trends. Whether you’re an early bird
or a late riser, the time is right, because
the brunch starts at 10 a.m. and continues
throughout the afternoon!
Enjoy a delicious cup of freshly ground
coffee with your brunch, courtesy of Jura.
These exceptional Swiss machines deliver a
difference you can both see and taste.
46
47
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
EAU & FEU
STÛV AMERICA
WATER & FIRE
—
Cuisines, salle de bains, électroménagers,
éléments de chauffage et foyer, bref tout
ce qui gravite autour des éléments eau et
feu en matière de design sont regroupés
dans un espace dédié. Le printemps est
une saison qui se prête aux désirs et aux
rêves. Découvrez les nouveautés, faites
le plein d'idées et laissez-vous tenter !
COSENTINO
TOWN & COUNTRY
Kitchens, bathrooms, household appliances, heating, fireplaces… in short, everything that has to do with water or fire in
terms of design is grouped together in
one thematic area. Spring is the season
for dreaming and planning new projects,
so come see what’s new, get some great
ideas, and let yourself be tempted!
ROULEAU GRANIT - CAMBRIA
ARRITAL CUCINE
AUX BOIS D'OEUVRES FINE ÉBÉNISTERIE
ATELIER CULINAIRE B/S/H - BOSCH-THERMARDOR-GAGGENAU
48
49
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
Exposants - Eau & Feu
Exhibitors - Water & Fire
ACADÉMIE DU HAUT DESIGN
STELPRO
DÉCOUVREZ PLUS D’EXPOSANTS EN VISITANT LE SIDIM.COM
DISCOVER MORE EXHIBITORS BY VISITING SIDIM.COM
ACO SYSTÈMES
Aco Systèmes présente
sa nouvelle collection de
drains de douche. — Aco
Systèmes presents it new
collection of shower drains.
ARRITAL CUCINE
La division commerciale
de Maison Ethier invite
les professionnels de
l’industrie à venir découvrir
la collection Arrital-Cucine.
— The commercial division
of Maison Ethier invites
industry professionals to
come and discover the
Arrital Cucine collection.
ATELIER CULINAIRE
B/S/H - BOSCHTHERMARDORGAGGENAU
Venez découvrir en
exclusivité canadienne
la toute nouvelle série
Benchmark de Bosch. De
plus, durant les quatre
jours du SIDIM, les chefs
Cindy et Émilie de l’Atelier
Culinaire Gourmand
vous concocteront
d’exceptionnelles mises
en bouche cuisinées sur
des appareils Bosch. —
Discover the exclusive
Canadian debut of the latest
Benchmark series from
Bosch. As well, during the
four days of SIDIM, chefs
Cindy and Émilie from the
Atelier Culinaire Gourmand
will cook up mouth-watering
appetizers prepared on
Bosch appliances.
AUX BOIS D’ŒUVRES
FINE ÉBÉNISTERIE
Venez découvrir la nouvelle
bibliothèque avec échelle
coulissante ou encore
cette remarquable cave
à vin en acajou massif.
— Discover their new
bookcase with sliding ladder
or the magnificent solid
mahogany wine cellar.
BLANCO CANADA
Tradition. Qualité.
Innovation. Les éviers
STEELART®, SILGRANIT®
et les robinets de cuisine
BLANCO sont célébrés pour
leur tradition. — Quality.
Innovation. STEELART®
and SILGRANIT® sinks &
BLANCO kitchen faucets are
celebrated for their quality
& timeless beauty.
COSENTINO CANADA
Cosentino vous présente
sa plus récente innovation :
Dekton, une surface ultracompacte et résistante
qui peut être utilisée pour
tous vos projets intérieurs
et extérieurs. — Cosentino
presents their latest
innovation: Dekton, an
ultra-compact and resistant
surface that is perfect for
all your indoor and outdoor
projects.
GOODFELLOW
Découvrez-y une multitude
de matériaux pour vos
projets. — Discover many
different building materials
for your projects.
JURA
Jura présente ses toutes
nouvelles machines à
espresso de tradition
italienne Lelit. — Jura
presents Lelit, its brand new
traditional espresso coffee
machine.
L’ACADÉMIE DU HAUT
DESIGN
GOODFELLOW
ROCHELEAU
École spécialisée dans
l’enseignement du design
de cuisine et salle de bain.
— School specialised in
teaching design for kitchen
and bathroom.
PRESTOLAM
PRESTOLAM
Prestolam vous propose
des comptoirs, des
portes d’armoires et des
composantes au design
raffiné. — Prestolam
proposes countertops,
kitchen cabinet doors,
components of great
refinement.
VANICO-MARONYX
QUINCAILLERIE
RICHELIEU
Richelieu vous offre plus de
100 000 produits, incluant
accessoires de cuisine
et panneaux décoratifs,
éclairage, portes
coullissantes et la cuisine
smart living. — Richelieu
offers over 100 000
products including kitchen
accessories, décorative
hardware and panels,
lighting, sliding door
systems and the kitchen
smart living.
QUINCAILLERIE RICHELIEU
50
51
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACO SYSTÈMES
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ROCHELEAU
STÛV AMERICA
Moulure, patte d’îlot,
corbeau… Venez découvrir
la toute nouvelle collection
de Rocheleau, New
York. — Mouldings, island
posts, corbels… Come and
discover the Rocheleau,
New York collection.
La série STÛV21 s’agrandit !
Venez découvrir les sept
nouveaux modèles de foyer
à bois, à simple ou double
faces et redécouvrir le
produit vedette, le poêle
SR 630 compact. — The
Stûv 21 series is expanding!
Discover the seven new
single - or double-face
wood - burning fireplace
models and rediscover the
flagship product, the Stûv
30-compact stove.
ROULEAU GRANIT CAMBRIA
JURA
En exclusivité, venez
découvrir la nouvelle
couleur Galloway
en Quartz Cambria, gage
d’un nouveau design pour
vos prochains intérieurs.
— Exclusively at SIDIM,
discover the new Quartz
Cambria Galloway colour
that will beautify your next
indoor design projects.
STELPRO
Laissez-vous captiver
par le confort de
l’aéroconvecteur de
plafond Spider, la
chaleur dissimulée de
l’aéroconvecteur « coup
de pied » et les autres
nouveautés de la marque. —
Let yourself be captivated
by the comfort of the
SPIDER ceiling fan heater,
the “Hide ‘n heat” warmth
offered by Stelpro’s kick
space heater and other new
products of the brand.
BLANCO CANADA
VIP STONE
TOWN & COUNTRY
Pour la première fois,
Maison DF présente le
foyer en bois linéaire TCW
120. — For the first time,
Town & Country presents
the TCW120 linear wood
fireplace.
VANICO-MARONYX
Unique, historique et
écologique, la nouvelle
collection Origine s’inspire
de l’eau dans nos vies.
À découvrir ! — The new
Origine collection is unique,
inspired by nature’s flowing
shapes, and manufactured
in accordance with ecodesign guidelines. A must!
VIP STONE
Néolith : surface ultra
compacte de grande qualité
technique et esthétique
pour revêtement
intérieur ou extérieur.
Écoresponsable. — Neolith:
Ultra Compact Surface of
high technical and aesthetic
quality for interior and
exterior applications. EcoFriendly product.
PLACE DU MARCHÉ
SIGNÉ ESPACE PEPIN
MARKETPLACE BY
ESPACE PEPIN
Au cœur de l’espace thématique Eau
& Feu, un espace-rencontre jumelé a
une boutique chaleureuse et conviviale
où abondent les trouvailles. Meubles,
lustres, produits de cuisine et de salle
de bains, accessoires de maison, jetés,
accessoires pour animaux… Un lieu où
Lysanne Pepin, artiste multidisciplinaire
et commerçante, et son frère Patrick,
photographe-concepteur, vous recevront
et vous feront découvrir un art de vivre et
le plaisir d’être bien chez soi.
In the heart of the Water & Fire thematic
area, there is a warm and friendly meeting
space and boutique where findings
abound. Furniture, lighting, kitchen and
bathroom products, home furnishings,
throws, pet accessories… Let Lysanne
Pepin, a multidisciplinary artist and
shopkeeper, and her photographer and
designer brother Patrick welcome you, and
discover the art of living and the pleasure
of a comfortable home.
53
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
CARREFOUR
INTERNATIONAL
—
Véritable voyage aux quatre coins du
monde, ce projet favorise le maillage
entre le Québec et l’étranger. Cette
attraction présentera diverses entreprises internationales et sera un lieu
de rencontres, de découvertes et de
partage du savoir-faire international.
A window on what’s happening globally,
Carrefour International brings together
Quebec and the rest of the world. This
space presents various international
companies, and serves as a place for
meetings, discoveries, and the sharing of
international design know-how.
54
55
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
QUARTIER
DES AFFAIRES
SURFACES
BUSINESS DISTRICT
—
L’industrie du design commercial et
de bureaux se niche à l’entrée du
SALON DU DESIGN. Regroupées dans
la prestigieuse allée centrale du salon,
les entreprises qui s’adressent aux
marchés commerciaux et d’affaires
font la lumière sur les plus récentes
offres en matière d’aménagement. Elles
promettent des solutions intelligentes
au service des clients d’affaires.
Commercial and office design companies can be found at the DESIGN
SHOW entrance. Grouped together in
the prestigious centre aisle, designers,
manufacturers, and other professionals
involved in the design of commercial
spaces showcase their latest products
and solutions for business customers.
—
Avis d’experts et renseignements sur les
matériaux et produits de revêtement. Le
SALON DU DESIGN met l’accent sur les
surfaces (murs, plafonds, planchers). Des
matériaux, des produits de finition, des
nouveautés et des couleurs en respect
des préoccupations écologiques, des
effets spéciaux ou des avantages de
toutes sortes seront présentés d’une
manière accessible à tous les visiteurs.
This area of the DESIGN SHOW focuses
on surfaces and features products
creatively used for covering floors,
ceilings, and walls. Get expert advice on
materials, finishing products, innovative
products, and colours that respect
the environment, along with clearly
presented information on special
effects or the benefits offered by certain
coverings.
56
57
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
LA GALERIE
THE GALLERY
—
Cet espace revient en force cette année
après avoir remporté un franc succès
l’année dernière. Il regroupe des galeries
d’art, des photographes, des sculpteurs
et des professionnels issus de toutes les
disciplines des arts visuels. Véritable lieu
de rencontre interactif entre artistes et
professionnels du design, cet espace
sort l’art du cercle restreint des initiés
pour le mettre à la portée de tous.
This space makes a welcome return
after its huge success last year. Art
galleries, photographers, sculptors, and
professionals from every area of the
visual arts will be in the spotlight. A truly
interactive meeting place for artists and
design professionals, The Gallery brings
art to everyone.
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
Exposants / La Galerie
Exhibitors / The Gallery
AGLA MÉDIAS
aglamedias.com
ANNE LAUDOUAR
annelaudouarphotographie.com
ANTOINE BRIDI
antoinebridi.com
ARTS NADIA GUILLEMETTE
artsnadiaguillemette.com
ART X TERRA
artxterra.com
ATELIER DE PEINTURE HORTENSE JEAN
atelierdepeinturehj.com
ATELIER LE CAMIL
christianceramiste.blogspot.ca
ATELIER L'OISEAU BLEU - MAEV MARCHINI
atelierloiseaubleu.com
CAROLE LAURENCE
carolelaurence.com
CAROLE ST-GERMAIN
carolestgermain.com
CHARTRÉ
chartreveronique.com
CHRISTINE MORENCY ARTISTE PEINTRE
christinemorency.com
CLAIRE MARIE GOSSELIN
artacademie.com/main-artistes.cfm?id=549
fitabellasunart.com
FRANCEL
pages.videotron.com/francel
HÉLÈNE LAPLANTE
helenelaplante.com
HÉLÈNE ROUTHIER ARTISTE PEINTRE
helenerouthierart.com
ISABELLE ST ONGE
stonge-artistepeintre.com
I WANT MODERN ART
iwantmodernart.com
JIHANE MOSSALIM
jihanemossalim.com/gallery
JOE JBEILY SCULPTEUR
sculpture.joejbeily.com
JULIE TAXIL PHOTOGRAPHE
julietaxil.com
KEVIN PINVIDIC
facebook.com/PinvidicKevin
LANA GREBEN
lanagreben-fashionartist.ca
LAURA TEODOR
artxterra.com
LE BALCON D'ART
balcondart.com
DANIELLE CADIEUX / LÉONEL JULES
daniellecadieux.art-media.ca / leoneljules.ca
LES PRODUCTIONS DIANE CADIEUX
bivouacstudio.com/clients/dianecadieux/
artiste/
DIDI RHÉAUME PHOTOGRAPHE
cargocollective.com/didirheaume
LINDA ISABELLE
acrylicdeco.com
DIEGO MORALES
artxterra.com
LYONEL FRANCILUS
diamantisme.com
DOMINIQUE GAUVIN, ARTISTE EN ARTS VISUELS
dominiquegauvin.ca
MADELEINE ST-GEORGE
madeleine-st-georges.com
DORIS SAVARD
dorissavard.com
MANON MORENCY
artacademie.com
EMMANUEL CHIEZE ARTISTE PHOTOGRAPHE
chieze.com
MARIE DANIELLE LEBLANC
ET DANIELLE CARIGNAN
mdleblanc.com / daniellecarignan.ca
FITABELLA SUN ART
58
59
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
MARIE FRENETTE
creations-marie.com
SCVULPTURE
scvlpture.com
MARINA GAVANSKI ZISSIS
studiomarina.com
SHEX ART
shexart.com
MARLEN GUÉRIN
artmajeur.com/marlenguerin
SIMG ARTISTE
simgiguere.com
MÉLANIE LAPLANTE
100pcd.com
STACEY LEAVITT
staceyleavitt.com
MICHELINE RAYMOND
michelineraymond.com
STUDIO LE POINT ROSE
studiolepointrose.wordpress.com
MIMI VEZINA ARTISTE PEINTRE DESIGN
mireillevezina.com
SUSAN ST LAURENT
susanstlaurent.ca
NANCY VINCENT ARTISTE PEINTRE
nancyvincent.com
SYLVIA AUDET
sylviaaudet-artistepeintre.com
PEAU.D.OURS
virginieroy.com
SYLVIE LAHAIE artacademie.com/main-artistes.cfm?id=1681
PHOTO DÉCO ART
photodecoart.com
VIRGINIE MAZUREAU
virginie-mazureau.com
REBEL ARTISTE PEINTRE
aapars.com/renee-bellavance
YANNICK MELKYART
melkyart.com
ROGER ALEXANDRE
450 359-0007
YVAN DUBÉ PHOTOGRAPHE
dubephoto.com
AVENUE DE LA CULTURE
THE CULTURE AVENUE
—
L'Avenue de la culture est un projet
multidisciplinaire qui dévoilera les réalisations créatives d'artisans, de designers, d'architectes, de photographes
et de créateurs en tous genres. Découvrez notamment les créations d'artisans
liés à l'architecture et au bâtiment. À la
base de leur travail, il y a la matière. Le
bois, le métal, le verre, la terre et la pierre
sont transformés par ces spécialistes qui
ont l'habileté de construire sur mesure
un escalier ou une rampe, de restaurer
des fenêtres ou qui sont passés maîtres
dans l'art de reproduire des moulures
identiques à celles d'origine.
© ADRIEN WILLIAMS
The Culture Avenue is an interdisciplinary project that will present creative
achievements by artisans, designers,
architects, photographers, and creators
of all kinds. Discover, in particular, the
creations of craftspeople in the fields
of architecture and construction, as
well as the materials they work with.
Wood, metal, glass, earth, and stone
are transformed by these specialists,
who are masters in customizing stairs
or handrails, restoring windows, or
reproducing original mouldings.
SADA
masadatarpita.com
© STACEY LEAVIT T
© DORIS SAVARD
© HUGO CANTIN
60
ACTIVITÉS & ATTRACTIONS
Exposants / Avenue de la culture
Exhibitors / The culture avenue
ADRIEN WILLIAMS PHOTOGRAPHE
adrienwilliams.com
LAVERTU ARTISAN ÉBÉNISTE
denislavertu.com
ÆDIFICA
aedifica.com
LISABEL
lisabel.ca
ART CIMENT DÉCORATION
artcimentdecoration.ca
MANON ST-YVES
manonstyvesartiste.com
ARTISAL CRÉATION
artisalcreation.com
MARC CRAMER
marccramer.com
AUXILIUM PHOTO auxiliumphoto.com
MILAN CUISINE
milancuisine.ca
CAMÉRA LUCIDA
[email protected]
MINI-LOOP mini-loop.com
CARDIN RAMIREZ JULIEN ARCHITECTES
cardinramirezjulien.com
NOC
nocdesign.com
CECOBOIS
cecobois.com
ONE HAND IMAGES
onehandimages.ca
CHRISTOPHE B. DE MURI
cargocollective.com/christophedemuri
SIX POINT UN
sixpointun.ca
CRÉATIONS DARLING
creationsdarling.com
TAKTIK DESIGN
taktikdesign.com
DAVID GIRAL
davidgiralphoto.com
THOUT
thout.ca
EMIL DESIGN
emil-design.ca
TM
TMdesign.ca
ENDUITDÉCO
enduitdeco.com
TRÉSORS DE VIE
tresorsdevie.com
ÉRIC NADEAU
nadosculptures.com
UN COIN DE FORÊT coindeforet.ca
FONDATION HUHOMISTE freewebs/gregoireferland.com
ZONE SISMIQUE
zonesismique.com
GAZOO DESIGN
514 502-0885
GUY HAMELIN ARTISTE PEINTRE
guyhamelin.com
JEAN PHILIPPE ROY SCULPTURE
jeanphilipperoysculpture.com
KOZZA TEXTILE
kozzatextile.com
LA BÊTE CRÉATION D’APPARATS
labetecreationdapparats.com
Seul distributeur canadien autorisé des produits de bois reconstitué ALPI.
Perfecta Plywood Ltée lie la tradition à l’innovation depuis 1974
en étant un leader dans la fabrication de panneaux laminés de bois précieux.
62
63
SIDIM EN VILLE
022_2014_ARTEMANO_Toronto_Salon_Habitation_40%Off_4X6_Outlined.pdf
SIDIM EN VILLE
1
14-02-18
SIDIM EN VILLE
9:17 AM
MOBILIER
CODE PROMO : SEV26
SIDIM IN THE CITY
–
ARTEMANO
BO CONCEPT
Mobilier
Furniture
Mobilier
Furniture
50 % sur tout achat en magasin du 22 au 25
mai. Sur présentation de la carte postale
recueillie au SIDIM, le rabais sera étendu à
une semaine de plus.
10 % sur tout le magasin sans minimum de
montant.
50% in the store, from May 22 to May 25. Upon
presentation of the postal card collected during
SIDIM, the discount will be extended to one
more week.
4238, boul. Saint-Laurent 514 439-9335
*22 au 31 mai 2014 / May 22nd to 31th, 2014
10% in the store, without a minimum amount.
9900, boul. du Golf 514 323-6767
*22 au 31 mai 2014 / May 22nd to 31th, 2014
VIVRE L’EXPÉRIENCE MONTRÉAL DESIGN / EXPERIENCE MONTRÉAL DESIGN
RESTAURANTS
GALERIES
HÔTELS
SPAS
DANIEL PEREZ
INTERVERSION
Mobilier
Furniture
Mobilier
Furniture
BARS
MOBILIER
35 % de réduction sur toutes les nouvelles
commandes de mobilier de rembourrage
de la collection Perez.
Un escompte de 10 % applicable sur la
marchandise à prix régulier en magasin ou
sur commande.
Get 35% off for all the new furniture stuffing
orders from Perez Collection.
A 10% discount applicable on regular priced
merchandise in store or on order.
Activité extra-muros proposant un
parcours d’adresses design réputées du
Grand Montréal, SIDIM en ville revient
pour une 4e édition. C’est toute la ville
qui vibrera ainsi au rythme du design !
Back again for the 4th edition, SIDIM in the
City is an extramural activity that takes
the form of a circuit of renowned design
addresses in the Greater Montreal area.
The entire city will vibrate to the rhythm of
design!
1247, rue de Condé 514 933-3993
*22 au 31 mai 2014 / May 22nd to 31th, 2014
4273, boul. Saint-Laurent 514 284-2103
*22 au 31 mai 2014 / May 22nd to 31th, 2014
Sur présentation de ce guide ou du code
SEV26, des promotions exclusives vous
attentent pendant la semaine du SIDIM.
Grande nouveauté, SIDIM en ville invite
cette année les détaillants de mobilier à
se joindre à ce happening du design, et
un espace d’exposition leur est dédié au
cœur même du salon.
Venez découvrir les grandes adresses où
vous procurer des meubles et des objets
de décoration à faire rêver !
Upon presentation of this guide or the
mention of code SEV26, you will receive
exclusive promotions throughout the week
of the SIDIM.
New this year, SIDIM in the City has invited
furniture retailers to join this design
happening and an exhibition space
dedicated to them is located right in the
heart of the DESIGN SHOW!
Come and discover top addresses for
furniture and decoration items that are the
stuff of your dreams!
JAMAIS ASSEZ
MEUBLES RE-NO
Mobilier
Furniture
Mobilier
Furniture
25 $ de rabais sur chaque tranche de 250 $
d’achat.
200 $ de rabais sur l’achat d’un article
fabriqué dans notre atelier.
5155, boul. Saint-Laurent 514 509-3709
*22 au 31 mai 2014 / May 22nd to 31th, 2014
2673, rue Charlemagne 514 255-3311
*22 au 31 mai 2014 / May 22nd to 31th, 2014
Get $25 discount for every $250 purchased.
Get $200 discount when buying an article from
our workshop.
64
65
SIDIM EN VILLE
SIDIM EN VILLE
RESTAURANTS/BARS/BISTROS
ACCORD
BISTROT LA FABRIQUE
LE POIS PENCHÉ
LES 2 FLEURONS
Cuisine du marché gastronomique
Fresh-market fine cuisine
Bistro
Bistro
Cuisine française contemporaine
Contemporary French cuisine
Cuisine française
French cuisine
Obtenez 25 % de rabais par personne sur
présentation de ce gvuide ou du code
officiel.
Obtenez un cocktail d’été de 25 cl pour
toute facture de 25 $ et plus (avant taxes)
sur présentation du guide ou du code
officiel.
Obtenez 25 % de réduction sur notre « Late
Night Menu » à 25 $ sur présentation du ce
guide ou du code officiel.
Obtenez 25 % de rabais par personne sur
présentation de ce guide ou du code
officiel.
3609, rue Saint-Denis 514 544-5038
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
1230, boul. De Maisonneuve O. 514 667-5050
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
4110, rue Saint-Denis 514 419-9601
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get 25% off per person upon presentation of
this guide or the official code.
212, rue Notre-Dame O. 514 282-2020
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get a 25 cl summertime cocktail for any bill of
$25 or more (before taxes), upon presentation
of this guide or the official code.
Get 25% off our Late Night Menu at $25, upon
presentation of this guide or the official code.
Get 25% off per person upon presentation of
this guide or the official code.
CHUCHAÏ
COMMUNION
LOLA ROSA CAFÉ
OSTERIA
Fine cuisine / Bistro / Traiteur
Fine cuisine / Bistro / Catering
Restaurant / Traiteur
Restaurant - Event catering
Restaurant végétarien
Vegetarian restaurant
Cuisine régionale Italienne
Regional Italian cuisine
Obtenez 15 % de rabais sur la facture sur
présentation de ce guide ou du code
officiel.
Obtenez un tarif de 26 $ pour le menu
spécial SIDIM : « La trilogie du chef », sur
présentation du guide ou du code officiel.
Obtenez un a tarif de 25 $ sur un menu
spécial SIDIM sur présentation du ce guide
ou du code officiel.
Obtenez 10 % sur la facture à l’achat d’un
repas principal sur présentation du ce
guide ou du code officiel.
4088, rue Saint-Denis 514 843-4194
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
135, rue de la Commune O. 514 937-6555
LEmai
CLUB
*22 au 25
2014BONAVENTURE
/ May 22nd to 25th, 2014
545, rue Milton 514 287-9337
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
372, rue Saint Paul O. 514 284-0445
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get 15% off on the bill upon presentation of
this guide or the official code.
Get a price of $26 on a SIDIM special menu: "La
trilogie du chef", upon presentation of this
guide or the official code.
Get a price of $25 on a SIDIM special menu
upon presentation of this guide or the official
code.
Get 10% off on the bill if you buy a meal upon
presentation of this guide or the official code.
GRAZIELLA
HILTON MTL BONAVENTURE
RACINES
SILVA GRILLADES
Cuisine italienne
Italian cuisine
Détaillant mode femme
Women’s fashion retailer
Restaurant - Bar
Restaurant - Bar
Gastronomie portugaise
Portuguese gastronomy
Obtenez 10 % de rabais sur la facture sur
présentation de ce guide ou du code
officiel.
Obtenez 10 % sur la table d’hôte au
restaurant
Le Castillon et 5@9 VIP : deux
D’UNE NATURE EXCLUSIVE
pour un au Bar Le Belvédère et le bar
Brand.
Obtenez 10 % sur la facture à l’achat d’un
repas principal sur présentation du ce
guide ou du code officiel.
Obtenez un digestif en importation privée
offert avec le dessert à la portugaise.
900, rue De La Gauchetière O. 514 878-2332
*21 au 26 mai 2014 / May 21st to 26th, 2014
444, rue McGill 514 544-0444
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get 10% off on the bill upon presentation of
this guide or the official code.
116, rue McGill 514 876-0116
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get 10% off on the table d’hote at Le Castillon
www.hiltonmontreal.com
restaurant and a VIP 5-9.
Get 10% off on the bill if you buy a meal upon
presentation of this guide or the official code.
Get a free digestive from private importation
with a dessert in the Portuguese style.
* Longueuil
177, rue Saint-Charles O. 450 748-2233
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
66
67
SIDIM EN VILLE
SIDIM EN VILLE
RESTAURANTS/BARS/BISTROS
GALERIES/GALLERIES
TAVERNE FERREIRA
VORO
GALERIE CO
Gastronomie portugaise
Portuguese gastronomy
Cuisine méditerranéenne
Mediterranean cuisine
Design eco-friendly
Eco-friendly design
Obtenez un dessert offert pour toute
facture de 25 $ et plus par personne sur
présentation de ce guide ou du code
officiel.
Obtenez un cocktail d’été de 25 cl pour
toute facture de 25$ et plus (avant taxes)
sur présentation du guide ou du code
officiel.
Obtenez 25 $ de rabais à l’achat de 100 $ et
plus sur présentation de ce guide ou du
code officiel.
1485, rue Jeanne-Mance 514 289-4558
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
275, av. Fairmount O. 514 509-1341
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
5235, boul. Saint-Laurent 514 277-3131
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get a dessert for any bill of $25 or more by
person, upon presentation of this guide or the
official code.
Get a 25 cl summertime cocktail for any bill of
$25 or more (before taxes), upon presentation
of this guide or the official code.
PÂTISSERIES/BOULANGERIES
Get $25 off when you purchase for $100 or
more, upon presentation of this guide or the
official code.
HÔTELS/HOTELS
BIRKS CAFÉ PAR EUROPEA
À LA FOLIE
HÔTEL 10
HÔTEL SAINT-SULPICE
Pâtisserie / Thé / Bijoux
Pastry / Tea / Jewelry
Macarons
Macarons
Obtenez 25 % de rabais sur les lunchs du
midi et brunchs sur présentation du guide
ou du code officiel.
Obtenez 25 % de rabais à l’achat d’un
coffret grand format sur présentation du
guide ou du code officiel.
Hôtel
Hotel
Hôtel
Hotel
Obtenez 25 % de rabais sur le meilleur
tarif disponible sur notre site web.
Précisez le code promo lors de la
réservation : SIDIM
Bénéficiez d’une réduction de 25 % sur votre
suite Deluxe au Saint-Sulpice Hôtel Montréal.
Offre valable pour toute réservation d’une
suite Deluxe, non cumulable avec toute autre
offre promotionnelle.
Benefit from 25% discount on your Deluxe suite
at Saint-Sulpice Montreal Hotel. This offer is
valuable for any Deluxe suite booking. It cannot
be combined with any other promotional
offers.
414, rue Saint-Sulpice 514 288-1000
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get 25% off on lunchs and brunchs upon
presentation of this guide or the official code.
1240, Square Phillips 514 397-2468
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get 25% off when you buy a large case upon
presentation of this guide or the official code.
1126, av. du Mont-Royal E. 514 759-9290
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get 25% off the regular rate. Specify this
promo code when booking: SIDIM.
10, rue Sherbrooke O. 514 843-6000
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
PETITS GÂTEAUX
HÔTEL ST-PAUL
HÔTEL ZERO 1
Cupcakes
Cupcakes
Hôtel
Hotel
Hôtel
Hotel
Obtenez 25 $ de rabais sur le tarif de votre
chambre. Sur présentation du guide ou du
code officiel.
Obtenez 25 $ de rabais sur la chambre POP
sur présentation du guide ou du code
officiel. Réservez-la dès maintenant à partir
de 124 $ (+taxes) la nuit.
Obtenez 25 % de rabais sur le prix du
cupcake à l’unité sur présentation du
guide ou du code officiel.
Get 25% off on the price of a cupcake upon
presentation of this guide or the official code.
783, av. du Mont-Royal E. 514 510-5488
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get $25 off your room rate. Upon presentation
of this guide or the official code.
355, rue McGill 514 380-2222
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get $25 off the POP room upon presentation of
the guide or the official code. Book now starting
at $124 (+taxes) per night.
1, boul. René-Lévesque E. 514 871-9696
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
68
69
SIDIM EN VILLE
SIDIM EN VILLE
MODE/FASHION
www.baralunettes.com
ARGENT TONIC
BAR À LUNETTES
ESPACE PEPIN
IBIKI
Bar à bijoux
Jewelry store
Montures européennes et originales
Original European frames
Galerie d’art, boutique mode et déco
Art gallery, fashion and furniture boutique
Détaillant mode homme et femme
Men and women’s fashion retailer
Obtenez un certificat cadeau de 25 $ sur
présentation de ce guide ou du code
officiel.
Obtenez 25 % de rabais sur les verres lors
de l’achat d’une monture de lunettes de
notre inventaire, dans l’une ou l’autre des
quatre succursales Bar à lunettes.
Obtenez 25 $ de rabais sur la marchandise
à prix régulier à l’achat de 250 $ et plus.
Sur présentation de ce guide ou du code
officiel.
Obtenez 25 $ de réduction sur tout achat
de 150 $ et plus sur présentation du guide
ou du code officiel.
401, rue McGill 514 843-3466
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
378, rue Saint-Paul O. 514 844-0114
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
4357, boul. Saint-Laurent 514 509-1675
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get a $25 gift certificate upon presentation of
this guide or official accreditation.
138, av. Laurier O. 514 274-5668
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get 25% discount on glasses when buying
frame glasses from our inventory in one of our
four Eyewear bar branches.
Get $25 off when you purchase for $250 or
more on regular price item, upon presentation
of this guide or the official code.
Get $25 off when you purchase for $150 or
more, upon presentation of this guide or the
official code.
BELLE ET REBELLE
BODYBAG
MAGASIN GÉNÉRAL BRUXE
PETITE REBELLE
Détaillant mode femme
Women’s fashion retailer
Boutique designer femme
Women’s fashion designer
Détaillant mode homme
Men’s fashion retailer
Détaillant mode femme
Women’s fashion retailer
Obtenez 25 $ de rabais sur tout achat de
200 $ et plus sur présentation de ce guide
ou du code officiel.
Obtenez 25 % de rabais sur la marchandise
à prix régulier sur présentation du guide ou
du code officiel.
Obtenez 25 % de rabais sur les produits
Bruxe et 10 % de rabais sur toute autre
marchandise, sur présentation de ce guide
ou du code officiel.
Obtenez 25 $ de rabais sur tout achat de
200 $ et plus sur présentation de ce guide
ou du code officiel.
5662, rue Sherbrooke O. 514 932-9802
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
6583, rue Saint-Hubert 514 563-1456
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get $25 off when you purchase for $200 or
more, upon presentation of this guide or the
official code.
6321, rue Saint-Hubert 514 315-4903
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get 25% off regularly priced merchandise upon
presentation of the guide or the official code.
17, rue Bernard O. 514 274-5242
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get 25% off on Bruxe products and 10% off on
all our merchandise, upon presentation of this
guide or the official code.
Get $25 off when you purchase for $200 or
more, upon presentation of this guide or the
official code
BOUTIQUE U&I
BOUTIQUE 5AV
ROONEY
UNICORN
Détaillant mode homme et femme
Men and women’s fashion retailer
Détaillant mode femme
Women’s fashion retailer
Détaillant mode homme et femme
Men and women’s fashion retailer
Galerie Boutique
Boutique Gallery
Obtenez 25 $ de rabais sur tout achat de
200 $ et plus sur présentation du guide ou
du code officiel.
Obtenez 25 $ de rabais sur tout achat de
100 $ et plus sur présentation du guide ou
du code officiel. Une promotion par client.
Obtenez 25 $ de rabais sur présentation de
ce guide ou du code officiel.
Obtenez 25 $ de rabais sur chaque tranche
de 250 $ sur présentation de ce guide ou
du code promotionnel
3650, rue Saint-Paul O. 514 508-7704
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
371, av. Laurier O. 514 270-2022
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
395, rue Notre-Dame Ouest 514 543-6234
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Get $25 off when you purchase for $200 or
more, upon presentation of the guide or the
official code.
Get $25 off when you purchase for $200 or
more, upon presentation of the guide or the
official code. One promotion by customer.
Get $25 off upon presentation of the guide or
the official code.
Get $25 on every $250 you spend upon
presentation of this guide or the official code
5135 boul. Saint-Laurent 514 509-3709
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
70
SIDIM EN VILLE
SPAS
BALNEA SPA VOYAGE
BATH ROOM
Spa express
Express spa
Spa urbain
Urban Spa
Obtenez 25 % de rabais sur tous les soins et
massages sur présentation du guide.
Obtenez 25 % de rabais sur la séance de bain
flottant sur présentation de ce guide. Non
valide le samedi.
Get 25% off on all the cares and massages upon
presentation of the guide.
Aéroport Montréal-Trudeau
Intern : porte 53 - US : porte 81
Dom : porte 5, 514 636-6842
*22 mai au 15 juin 2014 / May 22nd to June 15th, 2014
Get 25% off floating bath sessions upon
presentation of this guide or the official code.
Not valid Saturdays.
4137, rue Saint-Denis 514 842-6564
*22 mai au 15 juin 2014 / May 22nd to June 15th, 2014
BOTA BOTA SPA-SUR-L’EAU
LE SAINT-JUDE
Spa-sur-l’eau
Spa-sur-l’eau
Spa urbain
Urban Spa
Accès au circuit d’eaux pour 25 $ sur
présentation de ce guide ou du code officiel.
Valide du lundi au jeudi seulement et ne peut
être jumelé à aucune autre promotion.
Access to water circuits for $25 upon
presentation of this guide or the official code.
Valid monday till thursday only. Cannot be
combined with any other promotion.
Vieux-Port de Montréal 514 284-0333
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
Obtenez 25 % de réduction sur un
abonnement spa nordique 3 mois sur
présentation de ce guide ou du code
officiel. (Tarif régulier : 405 $)
Get 25% off on your 3 months Nordic spa
subscription, upon presentation of this guide
or the official code. (Regular price: $405).
3988, rue Saint-Denis 514.357.4222
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
NSTYLE
STROM SPA NORDIQUE
Spa urbain
Urban Spa
L’unique spa en nature à Montréal
The only spa in nature in Montreal
Obtenez 25 % sur tous les services sur
présentation de ce guide ou du code
officiel.
Obtenez un tarif spécial de 25 $ sur la
deuxième entrée à l’expérience thermale sur
présentation de ce guide ou du code officiel.
Valide du dimanche au vendredi de 10 h à 22 h.
Get a special rate of $25 for the second entry
ticket to the thermal experience, upon
presentation of this guide or the official code.
Valid from Sunday to Friday, from 10 am to 10 pm.
Get 25% off on any services upon presentation
of this guide or the official code.
1500, av. McGill College 514 849-5777
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
1001, boul. de la Forêt 514 761-2772
*22 au 25 mai 2014 / May 22nd to 25th, 2014
74
75
EXPOSANTS
EXPOSANTS
ALTEX − 652
APERÇU DES
EXPOSANTS
Conception et fabrication de stores et toiles solaires. —
Designing and manufacturing solar blinds and shades.
altex.ca
450 968-0880
EXHIBITORS OVERVIEW
ARBORITE
VOICI UNE SÉLECTION D’EXPOSANTS QUE VOUS POURREZ VOIR AU SALON
HERE IS A SELECTION OF EXHIBITORS YOU WILL SEE AT THE SHOW
AVENUE DE LA CULTURE
CULTURE AVENUE
ESPACE LUMIÈRE
LIGHT SPACE
Nouveaux produits
New products
BÂTIR VERT
GREEN BUILDING
LA GALERIE
THE GALLERY
Exporte
Exports
CARREFOUR
INTERNATIONAL
QUARTIER DES AFFAIRES
- SURFACES
BUSINESS DISTRICT
- SURFACES
Souhaite exporter
Wants to export
ESPACE CORPORATIF
CORPORATE SPACE
Produits verts
Green products
Arborite, manufacturier de stratifié haute pression établit depuis
1947, vous offre un choix de plus de 200 motifs, couleurs et
textures. — Arborite, a high pressure laminate manufacturer
established since 1947, offers you a collection of over 200 colors
and designs.
arborite.ca
514 366-2710
ARRITAL CUCINE PRÉSENTÉ PAR MAISON ETHIER - 328
Les cuisines Arrital sont le résultat d’une recherche toujours en
évolution : délicat et agréable, mais toujours attentif aux règles
de la fonctionnalité et de l’ergonomie. Le choix entre plusieurs
options permet de personnaliser toutes les cuisines, du projet
unique à l’aménagement complet de projets multirésidentiels.
Exclusif aux professionnels de l’industrie.
arritalcucine.com
514 912-1111
L’ACADEMIE DU HAUT DESIGN - 634
ARTECO3D - 451
L’académie du haut design est une école spécialisée dans l’enseignement du design de cuisine et salle de bain. —
L’academie du haut design is a school specialised in teaching
design for kitchen and bathroom.
Arteco3D, basée à Montréal, fabricant de tuiles sur mesure
3D avec un look audacieux et moderne pour usage intérieur et
extérieur. — Arteco3D, Montreal based. Artisans who manufactures custom 3D tiles with a bold and modern look for interior
and exterior use.
academieduhautdesign.com
450 376-6824
arteco.ca
ACO - 619
ARZEL SPA - 558
Caniveaux de douche et drains carrés qui offrent une solution
plus artistique aux douches. — Shower channels & square point
drains that offer a more artistic solution to shower drainage.
Nous répondons aux exigences des hommes et femmes d’aujourd’hui en garantissant la beauté par la santé et le bien-être
global. Votre précieux corps mérite le meilleur, offrez-le lui !
quartzbyaco.com
arzelspa.ca
514 465-4726
514 841-1000
ADVANTAGE AUSTRIA
AUX BOIS D’OEUVRES FINE ÉBÉNISTERIE - 522
Découvrez nos entreprises d’Autriche : Friedrich Otto Schmidt,
ITV Holz-Art Gallery, Jarosinski & Vaugoin, Rohol, Tischlerei
A.Pöckl & Woodero. — Discover the Austrian companies: Friedrich Otto Schmidt, I.T.V. Holz-Art Gallery, Jarosinski & Vaugoin,
Rohol, Tischlerei A.Pöckl & Woodero.
Aux Bois d’Oeuvres est spécialisée dans l’ébénisterie résidentielle
et commerciale sur mesure, de la conception à la réalisation.
— Aux Bois d’Oeuvres is specialized in residential and commercial custom-made woodworking, from the conception to the
production.
advantageaustria.org/ca
boisdoeuvres.com
514 849-3708
450 632-0200
514 609-4752
76
77
EXPOSANTS
EXPOSANTS
AZURE - 438
CADRES VERBEC - 621
Depuis 29 ans, le magazine AZURE est à l’affut des nouvelles
tendances en architecture, en design d’intérieur et en dévelopment durable. — AZURE magazine brings readers the very best
in contemporary architecture, interiors, furniture, and products
from around the world.
Cadres Verbec Inc. est une entreprise spécialisée dans les
composantes reliées à l’encadrement et l’impression numérique.
— Cadres Verbec Inc. specializes in the distribution of parts and
materials used in the laminating, picture framing and digital
printing.
azuremagazine.com
cadreverbec.ca
416 203-9674
450 583-3378
BARRISOL - 476
CHAPITEAU NATIONAL - 658
Les plafonds tendus BARRISOL. Présentation des nouveautés :
Effet Béton, Effet Miroir et, en primeur, le revêtement mural
ARTOLIS. — Stretched ceilings Barrisol. Innovations with new
finishes:Concrete effect & Mirror and also, the new ARTOLIS(r),
wall cladding system.
Depuis 1994, nous sommes spécialisés dans la location de tentes,
chapiteaux, dômes et équipement connexes pour tous genres
d’événements. — Established since 1994, we are specialized in
tents, canopies, dome rentals and related equipment for all kind
of events.
barrisol.ca
chapiteaunational.com
800 370-2949
450 455-5437
BATTIG DESIGN - 248
CONSTRUCTION ST-GELAIS - 308
Notre entreprise se distingue dans la fabrication des escaliers et
gardes-corps haut de gamme depuis plus 20 ans. Vivez l’expérience Battig. — We specialices in high-end stairs and railings. The
quintessence of contemporary stairs.
Entrepreneur général et gestionnaire de projet, nous sommes
spécialisés en aménagement de bureau et rénovation de bâtiment commercial. — General contracting and project management, we are specialized in interior office planning and into
commercial building renovation.
battigdesign.com
800 818-4434
constructionstgelais.com
BLANCO CANADA - 519
COSENTINO CANADA - 220
Tradition. Qualité. Innovation. Les éviers STEELART®, SILGRANIT® et robinets de cuisine BLANCO sont célébrés pour
leur tradition. — Tradition. Quality. Innovation. STEELART® and
SILGRANIT® sinks & BLANCO kitchen faucets are celebrated for
their quality & timeless beauty.
Cosentino, une entreprise leader qui développe de manière
responsable, des surfaces innovantes de grande valeur. —
Cosentino, a leading company that responsibly imagines &
anticipates high value innovative surfaces for the architectural &
design world.
blancocanada.com
cosentino.com
877 425-2626
514 947-7277
BOIS ANTIQUE VESER
DELVISION - 650
Conception/Design/Fabrication. Nous fabriquons sur mesure
des meubles, murs, planchers contemporains à partir de bois de
grange recyclé. — Conception/Design/Fabrication. We fabricate
elegant and contemporary furniture, walls, flooring, tables from
reclaimed barn wood.
Delvision est une entreprise spécialisée en installation et en
vente d’éclairage DEL. — Founded in 2007, Delvision is a company
specialized in LED lighting.
boisantiqueveser.com
514 893-7850
delvision.ca
514 932-1124
514 605-6420
BOIS DITTON
DISTRIBUTION DU ROY − 622
Fabricant de planchers de bois huilés de prestige. —
Manufacture of prestigious oiled floors.
Distribution DuRoy inc. agit comme importateur-grossiste dans
le domaine des produits de couvre plancher de vinyle. — Distribution DuRoy Inc. is a wholesale importer of vinyl flooring. Our
company’s vision is to revolutionize the world of resilient flooring.
boisditton.com
819 888-2856
duroy.com
450 857-3876
78
79
EXPOSANTS
EXPOSANTS
DOMO INTER
GROUPE POLYALTO - 470
Fondée en 2001, Domo-Inter est une société en plein essor dans
le marché de l’installation en système de contrôle d’énergie. —
Founded in 2001, Inter-Domo is a growing company in the market
of the installation of system of energy control.
Groupe PolyAlto se spécialise dans la fabrication haut de gamme
de produits de plastique sur mesure pour vos projets les plus
audacieux. — Groupe PolyAlto specializes in the fabrication of
high-end & custom plastic projects.
domointer.com
polyalto.com
514 927-2853
800 463-4710
ESPACE PEPIN MAISON - 427
GROUPE RONO - 457
Espace Pepin Maison - Nouvel art de vivre, façon Pepin. L’adresse des produits éthiques et esthétiques aux accents d’ici. —
Espace Pepin Maison - We translate and unify the very best in
style & home, with a strong focus on Canadian talent.
Groupe Rono vous offre un service clé en main pour tous vos
projets en rénovation. Notre mission depuis plus de 12 ans,
Service, Qualité, Satisfaction. — Groupe Rono offers you a turn
key project for all your renovation needs. Our mission for the last
12 years is Service, Quality, Satisfaction.
thepepinshop.com
514 844-0114
grouperono.com
EUREKA LUMINAIRES
IES - MONTRÉAL
Eureka est un leader dans la fabrication d’éclairage décoratif, offrant des produits qui embellissent les espaces contemporains. —
Eureka is a leading manufacturer of decorative lighting designed
to enhance contemporary spaces.
IES-Montréal fait la promotion de la science et de l´art de
l’éclairage pour améliorer la qualité des environnements lumineux. — IES-Montreal aims to promote the science and art of
lighting to improve the quality of our lit environments.
eurekalighting.com
montreal.iesna.net
514 385-3515
514 277-1438
FABELTA SYSTÈMES DE FENESTRATION - 348
IMPORTATION DISTRIBUTION 224 - 265
Fabelta offre les produits contemporains, performants et de
qualité supérieure spécialement conçus pour notre climat depuis
1957. — Fabelta offers the most efficient and contemporary
products of superior quality specially designed for our climate
since 1957.
Chasseur de produits pour espaces extérieurs. —
Outdoor living sourcing.
514 507-5858
id224.com
450 525-5224
fabelta.com
450 477-7611
GAGGENAU / BOSCH - 120
JEMMSAU - 453
Ludwig Wilhelm von Baden (1655-1707) fonde l’entreprise
Gaggenau, en 1683, pour fabriquer clous et marteaux. Gaggenau
appartient au groupe BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH
dont la filiale au Canada est BSH Électroménager. Numéro 3
mondial de l’électroménager, BSH propose plusieurs marques
dont la marque Gaggenau.
Fabricant de porte, cadre et mobilier de bureau en bois fait sur
mesure. Service clés en main. — Manufacturer of custom made
wood doors, frames and office furniture. Comprehensive service
package.
jemmsau.ca
gaggenau.com
514 353-323
514 908-2511
GOODFELLOW - 420
KADRIUM DESIGN (INTERFONCTION) - 170
Goodfellow est un fabricant et un distributeur d’une multitude
de produits. — Goodfellow is a manufacturer and distributor of a
wide range of products.
Kadrium design fabrique des produits d’aluminium sur mesure.
Venez voir nos grandes portes coulissantes et nos systèmes de
rangement. — Kadrium design produces high-end tailor-made
aluminum products. Come and see our large sliding doors and
storage systems.
goodfellowinc.com
450 635-6511
kadrium.ca
819 821-3888
80
81
EXPOSANTS
EXPOSANTS
LAZY-BAG PARIS - 563
LUMINERGIE
Chez Lazy-Bag Paris, nous voulons révolutionner le mobilier
contemporain en proposant une offre de poufs et fauteuils sans
structure. — Lazy-Bag Paris is a company that aims to revolutionize contemporary furniture by bringing to life the concept of
structure free seating.
Luminergie, leader canadien spécialisé dans la technologie DEL,
déborde d’innovation de la conception à la réalisation. —
Luminergy, Canadian leader in LED lighting technology, overflows
with innovation from conception to realization.
lazybagparis.ca
514 448-1574
luminergie.com
514 384-2472
LE BALCONIER - 164
LVP - 274
Meubles et accessoires d’extérieur pour balcons et terrasses
urbaines. Marques reconnues, allure design, qualité commerciale. — Outdoor furniture and accessories for urban balconies
and patios. Prestigious brands, contemporary look, commercial
quality.
LVP... Créateur d’impact !
Une alliance réussie entre les plus hauts standards de qualité et
vos ambitions. Impression grand format. —
LVP ... impact Creator! A successful combination of the highest
quality standards and ambitions. Large format printing.
lebalconier.com
lvp.ca
514 903-1589
450 628-6060
LE GROUPE SPECTRE SONORE - 376
MANON-RITA CRÉATION D’ATMOSPHÈRE
Le Groupe Spectre Sonore est la principale référence pour
la sonorisation, l’éclairage, le multimédia, les concerts et les
événements corporatifs. — Le Groupe Spectre Sonore is the main
reference for sound, lighting, multimedia production services for
concerts and corporate events.
Spécialisé dans les faux fini architecturaux depuis plus de 20 ans,
du faux marbre au feuilles d’or.
[email protected]
514 234-5432
spectresonore.com
450 812-4400
LES PORTES SÉSAME - 252
MEDIAGRAPH
LA LIBERTÉ DE CRÉER SES PORTES INTÉRIEURES. Une plateforme créative unique permettant de personnaliser les intérieurs
contemporains. — THE FREEDOM TO CREATE YOUR OWN INTERIOR
DOORS. A unique creative platform enabling to personalize contemporary indoor spaces.
Nous nous spécialisons dans les systèmes d’affichage des médias
et de l’impression numérique, nos boites lumineuses DEL sont
faible en consommation et facile à assembler. — We are leaders
in the Media Display systems and Digital Printing industry, we
specialize in LED Curtain light boxes that are low consumptive
and easy to assemble.
portes-sesame.com
450 533-0173
m-graph.com
LELIT
MONTILOU - 408
Les machines Espresso manuelles LELIT sont conçues et
fabriquées en Italie. Design authentiques et qualité haut de
gamme exceptionnelle. — LELIT manual espresso machine are
fully designed and manufactured in Italy. Authentic design and
exceptional high quality.
Montilou offre des solutions en matière de stratégie et conception web : portfolio professionnel, commerce en ligne, branding
et application. — Montilou offers solutions in web strategy and
design: professional portfolios, e-commerce, branding, and web
applications.
edika.com
514 374-0683
514 858-6556
MONTILOU
montilou.com
438 889-6098
LEVEY INDUSTRIES
MULTI ART / LE BALCON D’ART
LEVEY est le choix des designers au Canada en matière de distribution et de vente de revêtements muraux commerciaux
et produits architecturaux / Commanditaire de l’Agora du
design. — LEVEY has been the Canadian choice as distribution
and sales resource for commercial wallcoverings and architectural products / Sponsor of the Design Agora.
leveyindustries.com
Le Balcon d’art, une entreprise familiale établie à Saint-Lambert
depuis 1985, est une référence dans le monde de l’art. —
Le Balcon d’art, a family-owned company since 1985, has stood
as a beacon to great art and good taste in Saint-Lambert,
Québec.
905 829-8000
balcondart.com
450 466-8920
82
83
EXPOSANTS
EXPOSANTS
MURALUNIQUE.COM − 416
PLANCHERS SILHOUETTE - 344
Murales en papier peint préencollé s’enlèvent à sec et réutilisables. Plus de 500 modèles en stock ou sur mesure à partir de
vos images. — Prepasted murals, dry strippable and reusable.
Over 500 designs in stock or custom printed from your own
image.
Fabricant québécois de plancher de bois franc, ingénierie,
ingénierie clic haute gamme avec couleurs, finis et textures inspirantes. — Quebec manufacturer of high end solid, engineered
and engineered clic hardwood flooring. With inspiring colors,
finishes and textures.
muralunique.com
planchersilhouette.com
514 794-0504
450 978-9994
NUMERART - 427
PLASTRUCTION - 112
Murale à la carte - Concept d’impression de papier peint entièrement personnalisé. À Montréal et Toronto. — Makers and
installers of Murals à la Carte - Custom wallpaper with any image
at any size. In Montreal and Toronto.
Distributeur d’accessoires de magasin, de murs architecturaux
et de matériaux décoratifs. — Distributor of store fixtures, multifunctional panels and decorative materials.
numerart.com
800 267-7420
514 844-2020
plastruction.com
OPTIMAX PORTES ET FÊNETRES - 644
PRESTALE - 358
Optimax est une entreprise familiale spécialisée dans la vente et
l’installation de produits de fenestration. — Optimax is a family
business specializing in the sale and installation of fenestration
products.
Prestale Inc. est un importateur et grossiste de dalles granit et
quartz. Distributeur exclusif des Surfaces de Quartz Radianz
par Samsung. — Prestale Inc. is an importer and wholesaler of
granite and quartz slabs, exclusive distributors of Radianz Quartz
Surfaces by Samsung.
fenetresoptimax.com
450 628-6825
prestale.ca
PEINTURE LAURENTIDE - PEINTURES PARA - 352
PRESTOLAM - 538
Laurentide et Para sont deux marques de peinture reconnues
pour la qualité de leurs produits et leurs systèmes de couleurs
uniques. — Laurentide and Para are two paint brands renowned
for the quality of their products as well as their unique colour
systems.
Prestolam est un leader nord-américain dans la fabrication de
comptoirs, de portes d’armoires, de composantes depuis 40
années. — Prestolam is a North American leader in the manufacturing of countertops, kitchen cabinet doors, components for 40
years.
peinturelaurentide.compara.com
prestolam.com
819 537-5925
418 882-2242
514 691-4653
PERFECTA PLYWOOD − 358
QUARTIER DESIGN ROYALMOUNT − 254
Entreprise québécoise fabriquant une vaste gamme de panneaux
laminés de placage de bois destinés aux travaux d’ébénisterie.
— Quebec manufacture producing a wide range of laminated
veneer panels for woodworking industry.
Zone à Montréal renommée grâce à ses boutiques et ses entreprises qui se démarquent par leur passion pour des intérieurs
magnifiques et inspirants. — Zone in Montreal renowned for
boutiques and businesses with a passion for creating beautiful
and inspiring interiors.
perfectaplywood.com
450 774-5349
quartierdesignroyalmount.com
PLANCHERS MERCIER - 212
QUINCAILLERIE RICHELIEU - 228
La signature Mercier. Avec 13 essences de bois et la richesse de
84 nuances, les planchers Mercier offrent plus de 3000 possibilités. — The Mercier Signature. With 13 wood species and 84 rich
colors, Mercier wood floors offer more than 3000 of possibilities.
Richelieu offre plus de 100 000 produits incluant accessoires
de cuisine, quincaillerie décorative, éclairage et portes coulissantes. — Richelieu offers over 100 000 products including
Kitchen Accessories, Decorative Hardware, Lighting, and Sliding
Door Systems.
planchersmercier.com
418 248-1785
514 734-3048
richelieu.com
514 336-4144
84
85
EXPOSANTS
EXPOSANTS
RÉFÉRENCE DESIGN - 446
STONCOR - 258
Production vidéo au service des entreprises. Portraits corporatifs, capsules événementielles, captations multi-caméras,
diffusions web. —
Video production house for business. Corporate portraits, event
capsules, multi-camera, webcasts, branding, website.
Le leader mondial ... pour votre protection planchers, revêtement, revêtement, et les besoins de réseau ! — The World
Leader...for your protective flooring, coating, lining, and grating
needs!
referencedesign.tv
800 263-3112
450 933-0794
stoncor.ca
ROCHELEAU - 521
STÛV - 528
Distributeur de quincaillerie fonctionnelle, de rangement et
décorative. Boiserie architecturale. Panneaux et portes d’armoires. — Functional and decorative hardware. Architectural
woodworks, kitchen cabinet storage, accessories and doors.
Pull-outs and panels.
Vision contemporaine du foyer au bois, innovations & solutions
pour intégrer les énergies renouvelables au chauffage de
demain. — A contemporary approach to the fireplace, innovations & solutions to integrate renewable energy into the heating
systems of tomorrow.
rocheleau.ca
stuvamerica.com
819 758-7525
514 396-9463
ROULEAU GRANIT - 238
TOWN & CONTRY - 532
Depuis 1986, Rouleau Granit travaille à transformer la pierre afin
que toute sa richesse puisse agrémenter nos espaces de vie. —
The family business Rouleau Granit has been transforming stone
since 1986 so that our living spaces can be enhanced by its full
richness.
Town & Country est un chef de file dans l’industrie du foyer
au gaz épuré et est reconnue pour ses innovations technologiques. — Town & Country is a leader in the hearth industry,
recognized for technological and design innovation throughout
North America.
granit.ca
townandcountryfireplaces.net
819 347-4286
450 929-3556
4433 PAP PUB SIDIM FINAL_4433 PAP PUB SIDIM 14-04-08 3:29 PM Page 1
SICO - 510
VERRGLASS - 747
Sico met à profit son savoir-faire et son expertise en matière
de peinture et de couleurs, contribuant au succès de projets au
Canada. — Sico is a brand which brings innovation and expertise
in paint and colour to ensure the success of projects across
Canada.
La pure géométrie du cristal ! Laissez vos émotions s’imprégner
de lumière et explorez le ravissement des couleurs. — The pure
geometry of crystal! Let your emotions bathe in the light and
explore the wonders of colour.
sico.ca
418 839-5322
450 442-7999
verrglass.ca
SILEX ÉLÉMENT - 627
VIP STONE -637
Une firme novatrice, des produits de décoration au design exclusif ! Recouvrements de mur, conception de meubles et de luminaires… — An innovative firm offering decoration products with
exclusive design! Wall coverings, furniture and lighting design...
Néolith : surface ultracompacte de grande qualité technique
et esthétique pour revêtement intérieur ou extérieur. Écoresponsable. — Neolith: Ultra Compact Surface of high technical
and aesthetic quality for interior and exterior applications.
Eco-Friendly product.
silexelement.com
438 382-9796
vipstonedistribution.com
STELPRO - 520
WALL OUT ! BY EXCALIBUR INDUSTRIES
Accédez au degré supérieur du confort — Step up to a superior
degree of comfort.
Nouveau système de rangement qui donne une meilleure vue
des vêtements et requiert beaucoup moins d’espace (8” du mur
seulement). — New closet system that gives a better view of the
clothes and takes up a lot less space (only 8” from the wall).
stelpro.com
450 441-0145
450 663-2002
wall-out.com
514 333-7762
88
89
AGENCE PID
AGENCE PID
AGENCE PID
ABOUT
PID AGENCY
Entreprise vouée à la
promotion du design et de
l’architecture depuis plus de
25 ans, l’Agence PID, c’est le
SALON DU DESIGN, le magazine
INTÉRIEURS, le concours des
GRANDS PRIX DU DESIGN et le
guide INTÉRIEURS EN VILLE.
Dedicated to the promotion
of design and architecture for
more than a quarter century,
PID Agency is a multifaceted
entity that includes the DESIGN
SHOW, INTÉRIEURS Magazine, the
GRANDS PRIX DU DESIGN awards,
and the INTÉRIEURS EN VILLE
annual guide.
Le SIDIM est le salon contemporain des plus récentes
innovations des communautés du design, de
l’architecture et de la construction. Nos exposants,
des chefs de file de l’industrie et des entreprises
de la relève sélectionnés avec soin, ont en commun
la qualité de leurs produits et l’excellence dans leur
domaine.
SALON DU
DESIGN
SIDIM
Le SIDIM a vu le jour le 7 décembre 1989. Ce
fut le premier salon de design au Canada à
réunir sous un même toit designers d’intérieur,
architectes, fabricants, distributeurs, gens d’affaires, consommateurs-amateurs de design ainsi que
de nombreux journalistes. Quatre jours d’intense
réseautage et de découvertes dans le plus beau
salon d’Amérique du Nord !
SIDIM is a contemporary showcase for the newest
trends emerging out of local and international
design, architecture, and building communities. Our
exhibitors are hand-picked industry leaders as well
as up-and-comers, chosen for the quality of their
products and their commitment to excellence.
SIDIM was created on December 7th, 1989. It was
Canada’s first design show to bring together
designers, architects, manufacturers, buyers,
businesspeople, design consumers and enthusiasts,
and a large media presence. The most beautiful
design show in North America, it offers four jampacked days of networking and discoveries.
90
91
AGENCE PID
AGENCE PID
Claude Bérubé
Hans Fonk
Gérard Laizé
Chroniqueurs spéciaux
Special columnists
61
Charlevoix
l’ethnodesign
Sidim 2014
idées, découvertes et rencontres
Since 1996, INTÉRIEURS, a bilingual magazine published
3 times per year, has raised the cultural status of
design and architecture. An impactful visual identity,
coupled with bold content, has established INTÉRIEURS
as a “go-to” publication for design and architecture
professionals, connoisseurs and enthusiasts alike.
INTÉRIEURS is a proponent of Quebec design and
showcases the best Quebecers have to offer in its
special issue devoted to the GRANDS PRIX DU DESIGN
awards.
63
Depuis 1996, le magazine INTÉRIEURS, une publication
bilingue de trois éditions par année, hisse le design
et l’architecture au rang de véritable culture. Avec sa
signature visuelle percutante et ses choix éditoriaux
audacieux, INTÉRIEURS est devenu une référence
pour les professionnels, les connaisseurs et les
amateurs de design et d’architecture. Le magazine
INTÉRIEURS encourage également le design québécois
en présentant le meilleur du design d’ici dans l’édition
spéciale des GRANDS PRIX DU DESIGN.
PRINTEMPS-É TÉ / S P RI N G -S U M M E R 2 01 4
FRANÇAIS / E N G LI S H 1 8 , 95 $ C A / U S
Abonnez-vous et économisez
25 % sur le prix en kiosque.
—
Subscribe and save 25%
on regular price.
INTÉRIEURS
EN VILLE
Inter –
national
International
INTÉRIEURS 61
MAGAZINE
INTÉRIEURS
1 an
/year
2 ans
/years
Canada :
45 $ + taxes
Canada :
85 $ + taxes
International :
65 $ + taxes
International :
125 $ + taxes
3
6
numéros /
issues
numéros /
issues
Guide annuel qui répertorie les lieux
du Grand Montréal où l’on accorde
une importance particulière au design,
que ce soit dans l’aménagement de
l’espace ou dans les produits offerts,
INTÉRIEURS EN VILLE présente les
destinations préférées d’une sélection
de personnalités issues des milieux
artistiques, des affaires et du design,
ainsi que les coups de cœur de l’équipe
du magazine INTÉRIEURS. Que ce soit
pour dénicher le spa dernier cri, le
salon à la mode ou encore la boutique
de mobilier en vogue, INTÉRIEURS EN
VILLE propose à ses lecteurs un éventail
de découvertes à la fine pointe des
disciplines abordées.
INTÉRIEURS EN VILLE is an annual
directory of those locations in the
Greater Montreal area where design
plays an important role, be it in their use
of space or in the products they offer.
In addition to INTÉRIEURS magazine’s
editorial team weighing in on their
top picks, personalities from the arts,
business, and design communities share
their favourite spots too. The newest
spa, the trendiest venues for networking,
that up-and-coming furniture store...
Readers will find it all in INTÉRIEURS EN
VILLE, along with a slew of topics on the
front line of the disciplines covered.
Guide du Grand Montréal
strictement design
An exclusive design
guide of Greater Montreal
Hot Spots
24 9, R UE ST- CH ARL ES O U EST
B U R E AU / SUIT E 200
LO N G UE U I L (Q U ÉB EC) J 4H 1 E1
CO NTACT : 4 5 0 65 1 -3 63 0
Azamit
Virginie Coossa
Studio Dikini
Michel Leblanc
Claudine Prévost
Patrice Vermette
Pascale Wilhelmy
INFO@ M AGA ZINE INTE RIE URS.COM
COM M ANDE Z AUSSI E N LIGNE /
AS WE LL , ORDE R ONLINE AT:
M AGA ZINE INTE RIE URS.COM
Édition 2014
No 5
Gratuit/Free
GRANDS PRIX
DU DESIGN
Créés en 2007, les GRANDS PRIX DU
DESIGN est un concours annuel visant
à mettre en lumière les réalisations des
designers et des architectes québécois,
encourageant ainsi la pratique du design
au Québec. Il constitue une vitrine
contemporaine de projets, témoignant
du talent de la communauté du design au
Québec, qu’il s’agisse d’aménagement
résidentiel, commercial, institutionnel
et de bureau ou de design de produits.
Chaque année, la remise des prix donne
lieu à une soirée de gala, véritable
célébration de l’excellence en design,
regroupant tous les acteurs majeurs de
l’industrie.
The annual GRANDS PRIX DU DESIGN
awards were launched in 2007. Their aim
is to recognize the work of Quebec architects and designers, thereby stimulating
the province’s design industry. It is a
contemporary showcase for the talent
of Quebec’s design community, running
the gamut from residential, commercial,
institutional, and office design to product
design. The awards gala is held each year
and is a true celebration of outstanding
design attended by the biggest players in
the industry.
92
93
PARTENAIRES MAJEURS
PARTENAIRES MAJEURS
ATELIER CULINAIRE
PARTENAIRES MAJEURS
MAJOR PARTNERS
MESSAGE DU SECRÉTARIAT À LA
RÉGION MÉTROPOLITAINE
A WORD FROM THE SECRÉTARIAT À
LA RÉGION MÉTROPOLITAINE
SALON INTERNATIONAL DU DESIGN DE MONTRÉAL
MONTREAL INTERNATIONAL DESIGN SHOW
Le Secrétariat à la région métropolitaine est fier
de s’associer aux conférences internationales
du Salon international du design de Montréal
2014. Lors de ce rendez-vous unique, les professionnels en design et en architecture d’ici
et d’ailleurs profitent d’une tribune privilégiée
favorable à l’essor de ces industries créatives.
The Secrétariat à la région métropolitaine is
proud to partner with the international conferences of the 2014 Montreal International
Design Show. During this unique event, design
and architecture professionals from here and
around the world have the opportunity to benefit
from an exceptional showcase that encourages
the growth of their creative industries.
En plus de participer à l’avancement de la
connaissance dans les différentes sphères
du design, ce lieu de discussion contribue au
partage des plus récentes innovations dans
ce domaine en émergence. Voilà une initiative
qui favorise le positionnement enviable de la
métropole, reconnue pour son potentiel créatif
en design, et qui confirme le statut de Montréal
en tant que Ville UNESCO de design.
Nous vous souhaitons la bienvenue à cette
rencontre de talents créatifs !
Barefoot
DU VIN AU SERVICE D’UN MONDE MEILLEUR
WINE FOR A BETTER WORLD
Depuis vingt ans, en plus de ravir les amateurs de vin avec son importante variété
de produits, la compagnie Barefoot met
avant tout un point d’honneur à soutenir des
organismes de bienfaisance locaux. Sa mission :
faire en sorte que les 600 activités auxquelles
elle participe soient mémorables. Pour ce faire,
c’est de façon amusante, originale et abordable
que Barefoot s’investit auprès de ces divers
organismes sans but lucratif. Que cela soit des
événements en faveur du domaine des arts,
du design, de l’environnement ou encore de
l’éducation, chaque année, Barefoot verse près
d’un demi-million de verres de vin pour la bonne
cause. En somme, grâce au vin, Barefoot aspire à
faire du monde un endroit meilleur.
For 20 years, Barefoot has delighted wine
lovers and enthusiasts with its wide selection
In addition to contributing to the advancement
of knowledge in the different spheres of design,
this is a forum for sharing the most recent
innovations in this emerging field. The Montreal
International Design Show is an initiative that
enhances the enviable position of this city, well
known for its creative design potential, and
confirms the status of Montreal as a UNESCO
City of Design.
We welcome you to this meeting of creative
minds!
of wines. But the company has also made it
a point of honour to support local not-forprofit charitable organizations. In fact, Barefoot
participates in some 600 activities in support of
a range of good causes, from the arts, design
and the environment to various educational
initiatives. It strives to make each activity memorable, and does so in a fun, original
and affordable manner. All told, Barefoot pours
approximately a half-million glasses of wine
annually for good causes. Through wine, Barefoot
hopes to contribute to making the world a better
place.
B/S/H
BOSCH-THERMADOR
-GAGGENAU
B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH
est l’un des principaux acteurs mondiaux du
secteur de l'électroménager. Fondé en 1967,
le groupe possède aujourd’hui 40 usines
dans 13 pays. B/S/H produit trois marques
pour le marché nord-américain telles que
BOSCH, THERMADOR & GAGGNEAU. Depuis des
décennies, la protection de l’environnement
et du climat fait partie intégrante de la
stratégie d’entreprise du groupe. L’économie
d’eau et d’énergie, rendue possible par les
appareils électroménagers B/S/H, contribue
dans une large mesure à la conservation
des ressources. Le transfert du savoir-faire
au sein de la société B/S/H vise également
à définir des normes internationales sur la
protection de l’environnement.
B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH
is one of the leading companies in the sector
worldwide. The group was founded in 1967
and today, B/S/H operates 40 factories in 13
countries. B/S/H manufactures 3 brands for
the North American market such as, BOSCH,
THERMADOR & GAGGENAU. Protecting the
environment and the climate has been an
integral part of the Group’s corporate strategy
for decades. B/S/H’s energy and water-saving
household appliances make a significant
contribution toward conserving resources.
The transfer of know-how within the B/S/H
Group serves to set global standards on the
environmental protection front too.
LVP
UNE ALLIANCE RÉUSSIE ENTRE LES PLUS
HAUTS STANDARDS DE QUALITÉ ET VOS
AMBITIONS.
A SUCCESSFUL ALLIANCE BETWEEN THE
HIGHEST STANDARDS OF QUALITY AND YOUR
EXPECTATIONS.
Depuis 1993, LVP est un lieu de création ou se
côtoient expertise et qualité dans le respect
des valeurs humaines et environnementales.
LVP est fière de contribuer à l’essor du marché
de l’impression grand format, en offrant des
produits et services clés en main à très haute
valeur ajoutée. Appuyée par une équipe
attentionnée, hautement qualifiée et par des
équipements à la fine pointe des dernières
technologies, LVP se positionne en tant que
chef de file dans l’industrie et assure une
alliance réussie entre les plus hauts standards
de qualité et vos ambitions.
Since 1993, LVP has been providing quality
services and know-how for the creative
industry while respecting human and
environmental values. LVP is proud to
contribute to the growth of the large format
printing market by offering very high valueadded turnkey products and services.
Supported by a dedicated, highly qualified
team and state-of-the-art equipment
and technology, LVP is an industry leader,
committed to ensuring the successful alliance
between the highest standards of quality and
your expectations.
94
95
PARTENAIRES MAJEURS
PARTENAIRES MAJEURS
Montilou
Plastruction
Le Groupe
Spectre Sonore
StonCor Group
AGENCE WEB
UN DESIGN ORIGINAL ET EFFICACE
À L’ÉCOUTE DE SES CLIENTS
DES SOLS EN RÉSINE REPENSÉS
Pour une organisation grandissante comme
le SIDIM, une sélection adéquate des
technologies Web à prioriser, une équipe
fiable et un soutien en continu sont à la base
du succès de sa stratégie Web. Pour répondre
à ces besoins, c’est à l’Agence Montilou que
le SIDIM fait confiance. Agence Montilou est
une agence qui offre des solutions clés en
main en matière de stratégie, de conception
Web (portfolio professionnel, commerce en
ligne, image de marque et applications) et de
marketing Web. Spécialisée dans la conception
de sites Web pour l’industrie du design,
l’équipe dynamique et créative Montilou est
votre partenaire Web de confiance. Vous
avez un projet en tête ? N’hésitez pas à les
contacter pour des conseils.
montilou.com
Depuis une vingtaine d’années, Plastruction
offre des matériaux uniques pour créer des
murs d’impact et des accessoires de magasin
pour tous les styles de design. Misant sur la
diversité de son catalogue, la marque se
positionne sur différents marchés, que ce soit
l’institutionnel, celui du commerce de détail,
mais aussi les restaurants ou les boutiques
de tous genres ainsi que les supermarchés.
Pour un design unique et efficace, la compagnie introduit régulièrement de nouveaux
produits pour les designers qui sont toujours
à la recherche des dernières tendances
pour mener à terme leurs projets. Les
professionnels de Plastruction se démarquent
de leurs concurrents en investissant dans
la teneur d’un inventaire rigoureux, mais
généreux pour offrir un service rapide et
efficace à leur clientèle.
Le Groupe Spectre Sonore est une
entreprise se spécialisant dans le domaine
de l’audiovisuel, la sonorisation et l’éclairage
depuis plusieurs années. La qualité de ses
installations permanentes en éclairage DEL,
encastrés DEL, DEL strip à l’intérieur comme
à l’extérieur ainsi que ses projets en éclairage
architectural font du Groupe Spectre Sonore,
une entreprise qui se démarque. Jeune,
dynamique et ambitieuse, la compagnie a
su s’imposer dans le monde du spectacle.
Dotée d’une équipe compétente, polyvalente
et professionnelle, elle sait combler tous
les besoins de ses clients par la location, la
vente, l’installation ainsi que la réparation
d’équipement. Toujours à l’affût des dernières
tendances de l’industrie du divertissement,
la firme offre à ses clients partout au Canada
des produits de haute qualité à des prix
concurrentiels, devenant ainsi un des leaders
dans le domaine.
StonCor Group Canada, le chef de file
canadien en matière de solutions innovantes
pour protéger et améliorer les infrastructures,
fait partie de RPM Performance Coatings
Company. Nous offrons à nos clients des
produits et des ressources combinées
provenant de nos quatre grandes sociétés
mondiales en contrôle de la corrosion :
Stonhard, Carboline, Fibergrate et StonCor
Construction Products Group (CPG). Liquid
Elements, des planchers ingénieusement
coulés, détiennent une technologie de
pointe qui vous offre des planchers à la fois
décoratifs et de haute performance. Fritztile,
la gamme de produits la plus récente de
StonCor Group, est une dalle en terrazzo
souple récemment ajoutée à cet important
arsenal de revêtements de sol.
WEB AGENCY
For a growing organization like SIDIM, focusing
on the most relevant Web technologies and
being able to count on a reliable team along
with ongoing support are paramount to the
success of its Web strategy. To meet these
needs, SIDIM trusts Agence Montilou. Agence
Montilou offers turnkey strategy, web design
(professional
portfolios,
e-commerce,
branding, and web applications) and web
marketing solutions. Specializing in website
design for the design industry, Montilou’s
creative team works hard to be your trusted
Web partner. Have a project in mind? Contact
them to discuss it!
montilou.com
MONTILOU
AN ORIGINAL AND EFFICIENT DESIGN
For more than twenty years, Plastruction has
offered distinguished materials to create
impact walls and store accessories of the
latest fashion for all design styles. Betting on
the diversity of its catalogue, the company
positions itself on various markets, whether
the institutional one, the market of retails, but
also restaurants or shops of any kind as well
as supermarkets. For a unique and effective
design, the company distances itself regularly
by introducing new products for the designers
who are always looking for the latest trends
to complete their projects. Plastruction
professionals distinguish themselves from the
competition by maintaining a generous stock
inventory in order to offer a quick and efficient
“just-in-time” service to their customers.
IN TUNE WITH ITS CUSTOMERS
Le Groupe Spectre Sonore has specialized
in the fields of audio-visual, sound, and
lighting production services for many years.
The company distinguishes itself through
the quality of its permanent installations,
its architectural lighting projects, and its
recessed, indoor and outdoor strip, and
other LED lighting solutions. Young, dynamic,
and ambitious, Le Groupe Spectre Sonore
has made its mark in the world of shows
and special events. With its team of expert,
multi-skilled, and professional staff, this
company is able to meet all the rental, sales,
installation, and equipment repair needs of
its customers. Always up on the latest trends
in the entertainment industry, Le Groupe
Spectre Sonore delivers top quality products
at competitive prices to its customers across
Canada, and has earned a reputation as an
industry leader.
RETHINKING RESINOUS FLOORING
Over 90 years of field experience has solidified
StonCor’s commitment to cutting-edge
technology and uncompromising quality.
StonCor Group understands the challenges
and opportunities facing corrosion protection,
and provides a single source for all coatings,
lining, flooring, fireproofing, FRP (fiberglass
reinforced plastic), grating and structural
system needs. Our products are engineered
to provide long-term, cost-effective systems
that provide corrosion and abrasion resistant
solutions. Liquid Elements, artfully poured
floors, offers cutting edge technology that
gives you both decorative and high performing
floors. Fritztile, StonCor Group’s newest
product line is a flexible terrazzo tile recently
added to this powerful flooring arsenal.
97
REMERCIEMENTS
THANKS
LE SALON DU DESIGN TIENT À REMERCIER LES COLLABORATEURS SUIVANTS,
QUI ONT APPORTÉ DE PRÉCIEUSES CONTRIBUTIONS.
SANS LIMITE
POUR VOS
IDEES
THE DESIGN SHOW WISHES TO THANK THE FOLLOWING COLLABORATORS FOR THEIR VALUABLE SUPPORT.
PARTENAIRES
MAJEURS
MAJOR PARTNERS
mamrot.gouv.qc.ca
aculinaire.com
PARTENAIRES ET
COLLABORATEURS
APDIQ
L'Association professionnelle des
designers d'intérieur du Québec
apdiq.com
RE-BOARD
barefootwine.com
lvp.ca
BICOM COMMUNICATIONS
bicom.ca
BISTRO DE LA PLACE
signé Sœurs Gourmandes
bistrodelaplace.ca
CHAPITEAU NATIONAL
chapiteaunational.com
LÉGER
RÉSISTANT
ENTIÈREMENT RECYCLABLE
MONTILOU
montilou.com
plastruction.com
CHARPENTERIE DA VINCI
charpenteriedavinci.com
COSENTINO GROUP
cosentinogroup.net
CRÉATION NATURE
creationnature.com
spectresonore.com
stoncor.ca
PARTENAIRES
MEDIAS
MEDIAS PARTNERS
magazineinterieurs.com
DIB DESIGN
dibdesign.com
DTPR-EVENTS
dtpr-events.com
EXTENSION CONCEPTS
extension.ca
GROUPE POLYATO
polyalto.com
GROUPE RONO
grouperono.com
GROUPE ST-GELAIS
constructionstgelais.com
plus.lapresse.ca
www.lvp.ca
1.877.628.6061
NUMÉRART
numerart.com
PEINTURE LAURENTIDE
peinturelaurentide.com
PERFECTA PLYWOOD
perfectaplywood.com
PARTNERS &
CONTRIBUTORS
AUX 2 FLEURONS
les2fleurons.com
Avec sa grande versatilité, RE-BOARD permet de créer sans limite et
offre une qualité d’impression remarquable. Doté d’une solidité
exceptionnelle, sans contrainte de poids, il est l’incontournable pour
vos kiosques d’expositions, d’étalage et d’ameublement. RE-BOARD
donnera durabilité à vos projets les plus ambitieux.
RE-BOARD, l’option éco-responsable.
HÔTEL HILTON BONAVENTURE
hilton.com
HÔTEL CHEZ SWANN
hotelchezswann.com
HÔTEL ZÉRO 1
zero1-mtl.com
IMPRESSE
impresse.ca
JEAN-MICHEL GAUVREAU
[email protected]
JURA
juraquebec.com
KANVA
PLACE BONAVENTURE
placebonaventure.com
PRIX SICO RELÈVE D’EXCELLENCE
excellence.sico.ca
QUESTOLOGY
questology.co
RE-BOARD PAR LVP
lvp.com
RÉFÉRENCE DESIGN
referencedesign.tv
kanva.com
RESTAURANT COMMUNION
restaurantcommunion.com
LE POIS PENCHÉ
lepoispenche.com
SANA M
[email protected]
LEVEY INDUSTRIES
leveyindustries.com
SILVA GRILLADES
silvagrillades.ca
LUMINERGIE
luminergie.com
SYLVIE LEMAY
[email protected]
MILAN
[email protected]
STUDIO CASERNE
studiocaserne.ca
MANON-RITA CRÉATION
THIERRY QUENETTE
thierryq.com
D’ATMOSPHÈRE
[email protected]
MEDIAGRAPH
m-graph.com
MURALUNIQUE
muralunique.com
NATURE AU CARRÉ
natureaucarre.com
VIRGINIE COOSSA
WILSAM DISTRIBUTION
wilsam.ca
AD INDEX
LISTE DES ANNONCEURS
98
ASSOCIATION DES FABRICANTS
DE MEUBLES DU QUÉBEC
afmq.com
p. 99
CENTRE DE PLOMBERIE JEAN LÉPINE
plomberiejeanlepine.com
MURALUNIQUE
muralunique.com
p. 32
p. 2
MYST SUR LE CANAL
mystsurlecanal.com
p. 51
CHAPITEAU NATIONAL
chapiteaunational.com
p. 34
PERFECTA PLYWOOD
perfectaplywood.com
p. 61
COSENTINO
cosentinogroup.net
p. 100
PLANCHER SILHOUETTE
planchersilhouette.com
p. 7
LE GROUPE SPECTRE SONORE
spectresonore.com
p. 86
PLASTRUCTION
plastruction.com
p. 42
LE POIS PENCHÉ
lepoispenche.com
p. 52
QUESTOLOGY
questology.co
p. 4
LUMINERGIE
luminergie.com
p. 6
SICO
sico.ca
p. 12
LVP
lvp.ca
p. 41
p. 96
SILVA GRILLADES
silvagrillades.ca
p. 71
STONCOR
stoncor.ca
p. 87
MONTILOU, AGENCE WEB
montilou.com
p. 98
SOYEZ VISIBLE
SUR LE WEB & SUR MOBILE
WWW.MONTILOU.COM
STRATÉGIE | CONCEPTION WEB | BRANDING | APPLICATIONS