Jean-Louis Thomas

Transcription

Jean-Louis Thomas
L’ É c r i t o i r e d e s S o n s
une ligne éditoriale de la
Jean-Louis Thomas
K IMI
TO WARE
Kimi to ware de Jean-Louis omas
Cette œuvre fait partie d’un Opus choral commandé par le CEPRAVOI, en hommage à la
poétesse japonaise Yosano Akiko, à trois jeunes compositeurs : Julien Reynaud, Raphaël Terreau et
Jean-Louis omas.
Yosano Akiko vécut de 1878 à 1942. Elle est reconnue comme la plus grande poétesse japonaise
du e siècle. Son œuvre de libération est à l’origine de la poésie japonaise contemporaine. Présente
pendant plus de quarante ans sur la scène littéraire, elle se montre par la suite féconde et talentueuse
dans des genres très différents. Auteur de plus de 50 000 poèmes, alors qu’elle a environ trente ans, elle
se tourne vers le journalisme pour y traiter avec enthousiasme et sans complaisance d’un sujet tabou :
la condition féminine. Elle fait alors figure de précurseur. Au Japon, personne n’ignore le nom de la
femme passionnée par l’être humain à la recherche de son accomplissement.
En 1912, elle séjourne en France et notamment en Touraine qui lui inspire de nombreux poèmes.
Les compositeurs remercient chaleureusement la famille de Madame Yosano pour son aimable
autorisation de mise en musique de ses poèmes.
Nous adressons également nos remerciements les plus vifs à Madame Dodane, traductrice pour son
aimable concours.
Cette pièce se présente comme une petite danse, la danse des pas, celle des flots, de la brise, et pourquoi pas,
celle du parfum des trembles. L’ irrégularité des éléments se retrouve dans les dynamiques aléatoires des
pupitres de femmes. La stabilité représentée par le pont, qui tranche avec le reste, est évoquée par la voix des
hommes. La structure de la pièce suit l’ idée de la traversée : d’une rive à l’autre, et peut être d’un amant
à l’autre...
Jean-Louis omas
Kimi to ware, de Jean-Louis omas, a été créé, en 2006, par l’ensemble vocal Erik Satie,
chœur de l’Indre-et-Loire, dans le cadre des rencontres “Tours-Kyoto, Arts, Musique et Mots”,
organisées pour l’association Touraine, Terre-de-Cultures,
sous le haut patronage de l’Ambassade du Japon en France.
3
Texte et traductions
君とわれ
ロアルの橋を
渡る時
白楊の香の
川風ぞ吹く
Yosano Akiko
Lorsque de nos pas
nous traversons toi et moi
ce pont de la Loire,
souffle des flots une brise
dans le doux parfum des trembles...
Trad. : Claire Dodane *
Translittération
Kimi to ware
Loire no hashi wo
wataru toki
hakuyō no kaori no
kawakaze zo fuku
Traduction littérale
Toi / et / moi
Loire / de / pont / /
traversons / quand
peuplier / de / parfum / de
vent de fleuve / / souffle
Remarques simples pour la prononciation du texte (établies sur les conseils techniques de
Madame Yoshiko Loiret) :
• Le Japonais se déclame généralement de façon égale et régulière. Il existe cependant des
syllabes accentuées qui sont généralement d’une durée légèrement plus longue que les autres.
Dans la translittération, ces syllabes sont marquées d’un accent droit sur leur voyelle ;
• Dans tous les cas, le « e » se prononce « è » et le « u » se prononce « ou » ;
• Les voyelles « a », « i » et « o » se prononcent commme en français ;
• Le « w » se prononce « ou » lorsqu’il est placé devant les voyelles « a » et « o » :
« wa » se prononce donc « oua » ; de même, « wo » se prononce « ouo » ;
• Le « h » est toujours prononcé comme un « h » aspiré ;
• Le « sh » se prononce « ch » ;
• Le « z » se prononce « tz» ;
• Les « r » sont toujours roulés de façon très douce ; il est préférable de systématiquement
prononcer un « l » ;
• « Loire » est ici le mot français du nom du fleuve. Il doit être prononcé en Français.
* Yosano Akiko : poète de la passion et figure de proue du féminisme jamonais, par Claire Dodane. Publications Orientalistes de
France, 2000
LSO-CEP-0010
Kimi to ware
Poème (Tanka) de Yosano Akiko
Commande du CEPRAVOI
Sop.
Alt.
Tén.
Bas.
Jean-Louis Thomas
Ú92 p dolce
44
Ó
w
=l
&
lw
l h
lw
l====================
Ki - re
Ki l
p
l
4
Ó
Ó
Ó
l====================
lw
b h =l
& 4
bh
l bh
l
l
- mi - re
- mi l
p
l 44
∑
Ó
∑
w
h
====================
=l
l
&
l
l
l •
to - re
l
pH
H
l 4
Ó
∑
∑
Ó
4
=l
l
?
l
l
l====================
wa -
- re
««» »
5
Ó
Œ œ œ Jœ . X œ q
h.
=l
& w
l h
l4h
l
l=======================
- re
Ki
Ki - mi to wa - re
l
l
5Ó
Ó
l=======================
=l
& w
l bh
l4
l_
b h.
_
_
_
w
œ
l
re
mi
wa - re
l
5∑
l
Ó
w
h
4
q l_
&
l
l
_q=l
w
l=======================
• to - - - re
to
wa - re
l
bH
bH
l
5
Ó
Ó
∑
4
l=======================
?
l
l
lw
q=l
5
wa -
- re
wa -
LSO-CEP-0010
-
-
-
«
- re
««»
6
« « » » » »»»»
««
«
«
Œ œ œ Jœ . X q q Œ œ œ Jœ . X e e œ œ 43 E . X œ œ œ œ q 45
=
l=======================
&
l
l
l
£
l
Ki - mi to wa - re
Ki - mi to wa-re Ki - mi to wa - re
3
5
l
4
4
=
& _
l __.
l
__œ l __˙ .
__˙
l=======================
_w
˙
ki - mi
to
wa - re
l
3
5
l=======================
4
4
=
& w
l _h .
l
_q l _h .
_h
l • _
ki - mi
to
wa - re
l
3
5
4
4
=
l=======================
? w
l h.
l
h
q l h.
9
ki -
-
-
- mi
to
»
wa -
«
-
- re
»»
5 Œ e e E. X Q Q Œ e e E. X œ q e e E. X œ œ e e
4
=l
&
l
l
l=======================
Loi-re no ha-shi wo
Loi-re no ha-shi wo Loi-re no ha - shi wo ha-shi
l
l 45
&
l _h .
l _h
_h .
_h
__˙
_h
_q =l
l=======================
Loi - re
Loi - re
Loi - re
no
l
5
l=======================
& 4 h.
lh
h
q =l
h
l h.
_h
l •
Loi - re
Loi - re
Loi - re
no
l 5
h
h
q =l
l=======================
? 4 h.
l h.
lh
h
12
Loi -
-
- re
Loi -
-
- re
Loi -
- re
no
legato e un poco più mosso,
à peine prononcé
port.
Z p
Q
4
5
H.
Q
4
4
e
e
e
e
e
e
e
e
=
l
l
l=======================
&
>
wo
Loi
re
wa
wa
wa
wa
wa
wa
wa
l
p
F
4Z
5
l
4
e
e
e
e
e
e
e
e
4
.
x
e
=
& _œ œ b e
e e _e e e
l
l
l=======================
ki - mi
to wa - re ki - mi to wa - re wa wa wa wa wa wa wa
l
Z
44 ‰ Œ
5
l
Ó
4
=
& bq
q
q
h
l _e
l
l=======================
• ha - shi
wo
Loi - re
l
Z p
4
5
l=======================
e
e
e
e
e
e
e
e
4
4
b
q
q
q
h
?
l
l
=
15
««
ha
-
shi
wo
Loi -
-
-
LSO-CEP-0010
- re
wa wa wa wa wa wa wa
7
F
5
3
5
el
l=======================
& 4 e e e e e e e e e e l 4 e e e e e e l 4 e e e e e e e e e=
l
wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa
wa wa wa wa wa wa
wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa
F
l 5
3
5
e
4
e e e e e e e e e=
el
e
e
e
e
e
e
e
e
e
4
e
4
e
e
e
e
e
=======================
&
l
l
l
wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa
wa wa wa wa wa wa
wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa
l
f
5 Œ
b œJ . Kœ œ . œ q 43 e e be. xe e 45 Œ œ œ b Jœ . X œ . œ Q
œ
l=======================
4
œ
=l
&
l
l
l •
ki - mi to wa - re
Loi-re no ha-shi wo
wa - ta - ru to - ki
F
l 5
3
5
el
l=======================
? 4 e e e e e e e e e e l 4 e e e e e e l 4 e e e e e e e e e=
17
« « » »« «
wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa
wa wa wa wa wa wa
««» » »
wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa
3
4
l4
ll=======================
& e e e e e e e e e e l 4 e e e e e e l e e e e e e=
wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa
wa wa wa wa wa wa
wa wa wa wa wa wa
l
3
4
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
4
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
l=======================
=
&
l
l
l4
wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa
wa wa wa wa wa wa
wa wa wa wa wa wa
l
bE E E E E E 4
3 Jœ b Jœ H
l
be
œ
h
e
e.
x
œ
4
4
&
l
l
l
=======================
=
l • ha - ku- yoō no ka - - - - - o - ri
wa wa wa wa wa wa
f
b
l
3 q b E b E E E E . X E E X X bE 4
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
=
l=======================
?
l4
l
l4
20
««
wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa
»»
wa
ha - ku- yoō no
ka - o - ri no ka-o - ri
pa tempo primo
4 ‰ be e e ‰ e e e
Œ
Œ
ll=======================
& 4
l eeeeee
l e e e e e e =l
wa wa wa
wa wa wa
no no no no no no
no no no no no no
l
p
4
‰
‰
l=======================
e e e e e e l e e e e e e Πl e e e e e e Π=l
& 4
l
wa wa wa
wa wa wa
no no no no no no
no no no no no no
p
l 4 bE E E E E E
‰
‰
E E E E E E Œ #E E E E E E Œ
l=======================
=l
& 4
l
l
•
wa wa wa
wa wa wa
no no no no no no
no no no no no no
l
p
>
>
bH
nE E E E E E
l 4 _H
Œ #E E E E E E Œ
4
=l
l=======================
?
l
l
sempre legato rit.
23
no
no
no no no no no no
LSO-CEP-0010
no no no no no no
8
26
=l
lw
lw
lw
lw
l=======================
& w
no
l
∑
Ó
Œ
l=======================
&
l _q q q . e l q q
l _q q q . e l h q =l
l
ki
mi
to wa - re
Loi - re no
ha - shi
wo
E
E
l
œ q Ó
˙ q Œ
w
q q œ.
q q œ.
=======================
=l
&
l
l
l
l
l • no
ki
mi
to wa - re
Loi - re no
ha - shi
wo
l
∑
∑
∑
∑
=l
l=======================
? w
l
l
l
l
» »
no
31
» »
espressivo (e legato)
be q q
∑
∑
Œ
=l
l=======================
&
l
l b q q q.
l
l h.
bh
l
ha - ku - yoō
no ka - o - ri
no
l
espressivo (e legato)
Œ
Œ
l=======================
=l
& _q q b h l q h
l b _h
l h.
l b h.
_
_
h
q
l
wa - ta - ru
to - ki
no
ka - o - ri
no
l
espressivo (e legato)
Q H Œ
Q bQ H
Œ
l=======================
=l
&
l
l q bq h
l b h.
l bw
•
l
wa - ta - ru
to - ki
no
ka - o - ri
no
espressivo (e legato)
l
w
H.
Œ
b h.
Œ
h
bh
=l
?
l
l h
l bh
l
l=======================
[m]
no
ka -
- o
-
ri
no
Fdolcissimo
p
5
E
Œ 44 q q b q Œ
=l
l=======================
& q q b q.
l bq q q q l 4 q q q q
l
l
ha - ku - yoō
no ka - o - ri no
ka - o - ri no
ka - o - ri
F
p
dolcissimo
l
5
Π44 q
Œ
l=======================
& q b q q. e l q b q _q q l 4 q q b q q
l
b q q =l
l
ha - ku - yoō
no ka - o - ri no
ka - o - ri no
ka - o - ri
p
dolcissimo
l FQ Q Q Q
Q Q Q Q 45 Q Q q q Π44 H.
Œ
l=======================
=l
&
l
l
l
•
l
ha - ku - yoō no
ka - o - ri no
ka - o - ri no
no
p
F
dolcissimo
l
Q Q Q Q
Q Q Q Q 5 Q Q q q Π4 H.
Œ
=l
l=======================
?
l
l4
l4
36
ha - ku - yoō
no
ka - o - ri
no
ka - o - ri
LSO-CEP-0010
no
no
9
5
4
be bq q q
h =l
l=======================
& q q b q.
l
b q l 4 _h b q- h
l4 h
ka - o - ri
no
ka - wa - ka - ze
zo
fu - ku
fu - ku
l
5
4
l
e
4
4 nh
q.
q
=======================
&
b
q
l
l
l
b
q
bq
h =l
b q _q
_h _q- _h
l
ka - o - ri
no
ka - wa - ka - ze
zo
fu - ku
fu - ku
l
5 bh
4
l=======================
b
h
b
h
h
h
4
q
h
h =l
&
l
l
l4 h
l • ka - - wa - - ka - - ze
zo
fu - ku
fu - ku
l
5 H
4
H
H
bH
H
q h
4 bh
h =l
l=======================
?
l
l4
l
40
ka -
- wa -
- ka -
- ze
««««
zo
-
fu - ku
fu
-
ku
««« «
U
U 5
4
=
l=======================
& [ ] l4
l4
l
l
[souffle non voisé] *
l
légèrement en dehors
U
U 5
44
l
∑
Œ
Œ
4
[
]
œ
œ
.
.
=======================
=
l
l
&
l
n
œ
q
œ
l
q
q q
_œ œ
_œ œ
l [souffle non voisé] *
(bouches fermées)
l
U
U
5
44
l=======================
4
w
w
q
w
q
w
q
=
&
l
l
l
l
l •
fu - ku
U
U
l
5
4
q lw
q l bw
q =
l=======================
? w
l 4 bw
l4
44
fu -
-
-
-
-
-
-
-
- ku
p subito
4
3Œ
4
X
=l
l=======================
& 4
l 4 e e e. l 4 q q h
l w
lw
ha-ku-yoō no
ka - o - ri
no
ki l
p subito
l 4
3Œ
4
∑
l=======================
=l
& 4
l 4 e e e. xl 4 q q h
l _w
l b _w
l
ha-ku-yoō no
ka - o - ri
no
ki p subito
l 4
3 q. e q 4 q q q q
l=======================
=l
& 4 w
l4
l4
l q h. l w
•
ō
ha
ku-yo
no
ka
o
ri
no
ki
l
F
l 4
3 Q. E Q 4 Q Q Q Q
œJ . n X œ q
=l
l=======================
? 4 w
l4
l4
l q h. l b œ œ
48
ha - ku-yoō
no ka - o - ri
no
* Souffle modulé en hauteur en imitation du vent ; improvisations et dynamiques individuelles.
LSO-CEP-0010
««»
»
ki - mi to wa - re
10
f
Q psub. , 4
X
.
54
E
E
∑
bE
bh =
ll=======================
& w
l
l
l4
Loi - re no ha-shi wo
l - mi
F
psub. ,
f
5
4
Œ
l=======================
& b _w
l 4 b_œ _œ e. xq _q l b _e _e e. xq h =
l4
l - mi
ki - mi to wa - re
Loi - re no ha-shi wo
p sub. ,
l
f
5
4
∑
b E E E. X Q H
l=======================
=
& w
l4
l
l4
l • - mi
Loi - re no ha-shi wo
F
p sub. ,
f
l
Q
K
Q
5
Q
H
4
.
X
J
.
œ
J
.
X
œ
Œ bœ œ œ œ q be e E
e
b
e
4
=
l=======================
?
l
l
l4
marcato et più lento
««
53
««»
»»
Loi -re no ha -shi wo
»
ki - mi to wa - re
Loi - re no ha-shi
wo
, f>Q psub. , fQ p sub.
f> psub.
, π dolce
44 Q e e h
34 n h
44 b E E H
l
l
l e e be. b xq q=l
ll=======================
&
wa - tu - ru
to - ki
ha - ku - yoō
no ka - o - ri no ka l
,
,
p
f
f p sub. f p sub.
sub.
3
4
l 44 q e e h
4
q
h
=l
&
l >
l4q eeh
lw
>
l=======================
wa - tu - ru
to - ki
ha - ku - yoō
, f psub. , f p sub.
l
f psub.
b
H
E
E
4
3 bH
44 b E E H
∑
l=======================
4
4
q
q
&
l >
l q
l
=l
>
wa - tu - ru
to - ki
ha - ku - yoō
l •
l 4 f>Q pEsub.E H , 3f>Q pHsub. , 4 fQ pEsub.E H
∑
=l
l=======================
? 4
l4
l4
l
56
wa - tu - ru
to - ki
ha - ku - yoō
U
bx
Œ
=l[
l w
l w
l h.
l=======================
& e e be. q q l w
l
wa-ka - ze sofu - ku
π
U
l
Œ
Œ
Ó
Ó
Œ
h.
h
=======================
=l[
&
l
b
l
l
l
e
e
_
_
_
l
n q h.
h.
to
wa - re
l
πki-mi
U
∑
Œ
Ó
Ó
Œ
l=======================
=l[
&
l ee
l bh
l n q h.
l h.
l •
ki-mi
to
wa - re
π
U
l
∑
Œ eeÓ
bh Ó
Œ
=l[
l=======================
?
l
l
l h.
l q h.
rall.
60
ki-mi
to
LSO-CEP-0010
wa - re
L’Écritoire des Sons,
une ligne éditoriale de la Collection CEPRAVOI
Le Centre de PRAtiques VOcales et Instrumentales de la Région Centre (CEPRAVOI ) est missionné
par l’État (DRAC du Centre) et le Conseil Régional du Centre pour contribuer activement au
développement, à l’amélioration et à la valorisation des pratiques chorales et vocales.
Depuis 2006, il participe au renouvellement du répertoire choral pour les ensembles amateurs
en engageant une politique de commande d’œuvres « sur-mesure ». Le CEPRAVOI propose ainsi
un parcours complet, de la conception à la rencontre, entre compositeurs, interprètes et publics.
Chaque année les œuvres commandées sont créées lors d’un « concert-événement », présenté comme
le catalogue vivant de la Collection.
Pour rendre accessibles ces œuvres à tous ceux qui voudront les interpréter, le CEPRAVOI et
La Sinfonie d’Orphée associent leurs compétences pour co-éditer L’Écritoire des Sons, une ligne
éditoriale de musique contemporaine a capella de la Collection CEPRAVOI.
Distribution :
La Sinfonie d’Orphée
2, rue du Plat d’étain
F-37000 TOURS
© La Sinfonie d’Orphée - 2006
http://www.lasinfoniedorphee.com
ISSN 1951-6703
ISMN M-56018-023-6
Gravure : Christophe CORP
Dépôt légal : décembre 2006
Tous droits réservés
9 790560
180236

Documents pareils