Jean-Louis Thomas
Transcription
Jean-Louis Thomas
L’ É c r i t o i r e d e s S o n s une ligne éditoriale de la Jean-Louis Thomas K IMI TO WARE Kimi to ware de Jean-Louis omas Cette œuvre fait partie d’un Opus choral commandé par le CEPRAVOI, en hommage à la poétesse japonaise Yosano Akiko, à trois jeunes compositeurs : Julien Reynaud, Raphaël Terreau et Jean-Louis omas. Yosano Akiko vécut de 1878 à 1942. Elle est reconnue comme la plus grande poétesse japonaise du e siècle. Son œuvre de libération est à l’origine de la poésie japonaise contemporaine. Présente pendant plus de quarante ans sur la scène littéraire, elle se montre par la suite féconde et talentueuse dans des genres très différents. Auteur de plus de 50 000 poèmes, alors qu’elle a environ trente ans, elle se tourne vers le journalisme pour y traiter avec enthousiasme et sans complaisance d’un sujet tabou : la condition féminine. Elle fait alors figure de précurseur. Au Japon, personne n’ignore le nom de la femme passionnée par l’être humain à la recherche de son accomplissement. En 1912, elle séjourne en France et notamment en Touraine qui lui inspire de nombreux poèmes. Les compositeurs remercient chaleureusement la famille de Madame Yosano pour son aimable autorisation de mise en musique de ses poèmes. Nous adressons également nos remerciements les plus vifs à Madame Dodane, traductrice pour son aimable concours. Cette pièce se présente comme une petite danse, la danse des pas, celle des flots, de la brise, et pourquoi pas, celle du parfum des trembles. L’ irrégularité des éléments se retrouve dans les dynamiques aléatoires des pupitres de femmes. La stabilité représentée par le pont, qui tranche avec le reste, est évoquée par la voix des hommes. La structure de la pièce suit l’ idée de la traversée : d’une rive à l’autre, et peut être d’un amant à l’autre... Jean-Louis omas Kimi to ware, de Jean-Louis omas, a été créé, en 2006, par l’ensemble vocal Erik Satie, chœur de l’Indre-et-Loire, dans le cadre des rencontres “Tours-Kyoto, Arts, Musique et Mots”, organisées pour l’association Touraine, Terre-de-Cultures, sous le haut patronage de l’Ambassade du Japon en France. 3 Texte et traductions 君とわれ ロアルの橋を 渡る時 白楊の香の 川風ぞ吹く Yosano Akiko Lorsque de nos pas nous traversons toi et moi ce pont de la Loire, souffle des flots une brise dans le doux parfum des trembles... Trad. : Claire Dodane * Translittération Kimi to ware Loire no hashi wo wataru toki hakuyō no kaori no kawakaze zo fuku Traduction littérale Toi / et / moi Loire / de / pont / / traversons / quand peuplier / de / parfum / de vent de fleuve / / souffle Remarques simples pour la prononciation du texte (établies sur les conseils techniques de Madame Yoshiko Loiret) : • Le Japonais se déclame généralement de façon égale et régulière. Il existe cependant des syllabes accentuées qui sont généralement d’une durée légèrement plus longue que les autres. Dans la translittération, ces syllabes sont marquées d’un accent droit sur leur voyelle ; • Dans tous les cas, le « e » se prononce « è » et le « u » se prononce « ou » ; • Les voyelles « a », « i » et « o » se prononcent commme en français ; • Le « w » se prononce « ou » lorsqu’il est placé devant les voyelles « a » et « o » : « wa » se prononce donc « oua » ; de même, « wo » se prononce « ouo » ; • Le « h » est toujours prononcé comme un « h » aspiré ; • Le « sh » se prononce « ch » ; • Le « z » se prononce « tz» ; • Les « r » sont toujours roulés de façon très douce ; il est préférable de systématiquement prononcer un « l » ; • « Loire » est ici le mot français du nom du fleuve. Il doit être prononcé en Français. * Yosano Akiko : poète de la passion et figure de proue du féminisme jamonais, par Claire Dodane. Publications Orientalistes de France, 2000 LSO-CEP-0010 Kimi to ware Poème (Tanka) de Yosano Akiko Commande du CEPRAVOI Sop. Alt. Tén. Bas. Jean-Louis Thomas Ú92 p dolce 44 Ó w =l & lw l h lw l==================== Ki - re Ki l p l 4 Ó Ó Ó l==================== lw b h =l & 4 bh l bh l l - mi - re - mi l p l 44 ∑ Ó ∑ w h ==================== =l l & l l l • to - re l pH H l 4 Ó ∑ ∑ Ó 4 =l l ? l l l==================== wa - - re ««» » 5 Ó Œ œ œ Jœ . X œ q h. =l & w l h l4h l l======================= - re Ki Ki - mi to wa - re l l 5Ó Ó l======================= =l & w l bh l4 l_ b h. _ _ _ w œ l re mi wa - re l 5∑ l Ó w h 4 q l_ & l l _q=l w l======================= • to - - - re to wa - re l bH bH l 5 Ó Ó ∑ 4 l======================= ? l l lw q=l 5 wa - - re wa - LSO-CEP-0010 - - - « - re ««» 6 « « » » » »»»» «« « « Œ œ œ Jœ . X q q Œ œ œ Jœ . X e e œ œ 43 E . X œ œ œ œ q 45 = l======================= & l l l £ l Ki - mi to wa - re Ki - mi to wa-re Ki - mi to wa - re 3 5 l 4 4 = & _ l __. l __œ l __˙ . __˙ l======================= _w ˙ ki - mi to wa - re l 3 5 l======================= 4 4 = & w l _h . l _q l _h . _h l • _ ki - mi to wa - re l 3 5 4 4 = l======================= ? w l h. l h q l h. 9 ki - - - - mi to » wa - « - - re »» 5 Œ e e E. X Q Q Œ e e E. X œ q e e E. X œ œ e e 4 =l & l l l======================= Loi-re no ha-shi wo Loi-re no ha-shi wo Loi-re no ha - shi wo ha-shi l l 45 & l _h . l _h _h . _h __˙ _h _q =l l======================= Loi - re Loi - re Loi - re no l 5 l======================= & 4 h. lh h q =l h l h. _h l • Loi - re Loi - re Loi - re no l 5 h h q =l l======================= ? 4 h. l h. lh h 12 Loi - - - re Loi - - - re Loi - - re no legato e un poco più mosso, à peine prononcé port. Z p Q 4 5 H. Q 4 4 e e e e e e e e = l l l======================= & > wo Loi re wa wa wa wa wa wa wa l p F 4Z 5 l 4 e e e e e e e e 4 . x e = & _œ œ b e e e _e e e l l l======================= ki - mi to wa - re ki - mi to wa - re wa wa wa wa wa wa wa l Z 44 ‰ Œ 5 l Ó 4 = & bq q q h l _e l l======================= • ha - shi wo Loi - re l Z p 4 5 l======================= e e e e e e e e 4 4 b q q q h ? l l = 15 «« ha - shi wo Loi - - - LSO-CEP-0010 - re wa wa wa wa wa wa wa 7 F 5 3 5 el l======================= & 4 e e e e e e e e e e l 4 e e e e e e l 4 e e e e e e e e e= l wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa F l 5 3 5 e 4 e e e e e e e e e= el e e e e e e e e e 4 e 4 e e e e e ======================= & l l l wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa l f 5 Œ b œJ . Kœ œ . œ q 43 e e be. xe e 45 Œ œ œ b Jœ . X œ . œ Q œ l======================= 4 œ =l & l l l • ki - mi to wa - re Loi-re no ha-shi wo wa - ta - ru to - ki F l 5 3 5 el l======================= ? 4 e e e e e e e e e e l 4 e e e e e e l 4 e e e e e e e e e= 17 « « » »« « wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa ««» » » wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa 3 4 l4 ll======================= & e e e e e e e e e e l 4 e e e e e e l e e e e e e= wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa l 3 4 e e e e e e e e e e e 4 e e e e e e e e e e e l======================= = & l l l4 wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa l bE E E E E E 4 3 Jœ b Jœ H l be œ h e e. x œ 4 4 & l l l ======================= = l • ha - ku- yoō no ka - - - - - o - ri wa wa wa wa wa wa f b l 3 q b E b E E E E . X E E X X bE 4 e e e e e e e e e e = l======================= ? l4 l l4 20 «« wa wa wa wa wa wa wa wa wa wa »» wa ha - ku- yoō no ka - o - ri no ka-o - ri pa tempo primo 4 ‰ be e e ‰ e e e Œ Œ ll======================= & 4 l eeeeee l e e e e e e =l wa wa wa wa wa wa no no no no no no no no no no no no l p 4 ‰ ‰ l======================= e e e e e e l e e e e e e Œ l e e e e e e Œ =l & 4 l wa wa wa wa wa wa no no no no no no no no no no no no p l 4 bE E E E E E ‰ ‰ E E E E E E Œ #E E E E E E Œ l======================= =l & 4 l l • wa wa wa wa wa wa no no no no no no no no no no no no l p > > bH nE E E E E E l 4 _H Œ #E E E E E E Œ 4 =l l======================= ? l l sempre legato rit. 23 no no no no no no no no LSO-CEP-0010 no no no no no no 8 26 =l lw lw lw lw l======================= & w no l ∑ Ó Œ l======================= & l _q q q . e l q q l _q q q . e l h q =l l ki mi to wa - re Loi - re no ha - shi wo E E l œ q Ó ˙ q Œ w q q œ. q q œ. ======================= =l & l l l l l • no ki mi to wa - re Loi - re no ha - shi wo l ∑ ∑ ∑ ∑ =l l======================= ? w l l l l » » no 31 » » espressivo (e legato) be q q ∑ ∑ Œ =l l======================= & l l b q q q. l l h. bh l ha - ku - yoō no ka - o - ri no l espressivo (e legato) Œ Œ l======================= =l & _q q b h l q h l b _h l h. l b h. _ _ h q l wa - ta - ru to - ki no ka - o - ri no l espressivo (e legato) Q H Œ Q bQ H Œ l======================= =l & l l q bq h l b h. l bw • l wa - ta - ru to - ki no ka - o - ri no espressivo (e legato) l w H. Œ b h. Œ h bh =l ? l l h l bh l l======================= [m] no ka - - o - ri no Fdolcissimo p 5 E Œ 44 q q b q Œ =l l======================= & q q b q. l bq q q q l 4 q q q q l l ha - ku - yoō no ka - o - ri no ka - o - ri no ka - o - ri F p dolcissimo l 5 Œ 44 q Œ l======================= & q b q q. e l q b q _q q l 4 q q b q q l b q q =l l ha - ku - yoō no ka - o - ri no ka - o - ri no ka - o - ri p dolcissimo l FQ Q Q Q Q Q Q Q 45 Q Q q q Œ 44 H. Œ l======================= =l & l l l • l ha - ku - yoō no ka - o - ri no ka - o - ri no no p F dolcissimo l Q Q Q Q Q Q Q Q 5 Q Q q q Œ 4 H. Œ =l l======================= ? l l4 l4 36 ha - ku - yoō no ka - o - ri no ka - o - ri LSO-CEP-0010 no no 9 5 4 be bq q q h =l l======================= & q q b q. l b q l 4 _h b q- h l4 h ka - o - ri no ka - wa - ka - ze zo fu - ku fu - ku l 5 4 l e 4 4 nh q. q ======================= & b q l l l b q bq h =l b q _q _h _q- _h l ka - o - ri no ka - wa - ka - ze zo fu - ku fu - ku l 5 bh 4 l======================= b h b h h h 4 q h h =l & l l l4 h l • ka - - wa - - ka - - ze zo fu - ku fu - ku l 5 H 4 H H bH H q h 4 bh h =l l======================= ? l l4 l 40 ka - - wa - - ka - - ze «««« zo - fu - ku fu - ku ««« « U U 5 4 = l======================= & [ ] l4 l4 l l [souffle non voisé] * l légèrement en dehors U U 5 44 l ∑ Œ Œ 4 [ ] œ œ . . ======================= = l l & l n œ q œ l q q q _œ œ _œ œ l [souffle non voisé] * (bouches fermées) l U U 5 44 l======================= 4 w w q w q w q = & l l l l l • fu - ku U U l 5 4 q lw q l bw q = l======================= ? w l 4 bw l4 44 fu - - - - - - - - - ku p subito 4 3Œ 4 X =l l======================= & 4 l 4 e e e. l 4 q q h l w lw ha-ku-yoō no ka - o - ri no ki l p subito l 4 3Œ 4 ∑ l======================= =l & 4 l 4 e e e. xl 4 q q h l _w l b _w l ha-ku-yoō no ka - o - ri no ki p subito l 4 3 q. e q 4 q q q q l======================= =l & 4 w l4 l4 l q h. l w • ō ha ku-yo no ka o ri no ki l F l 4 3 Q. E Q 4 Q Q Q Q œJ . n X œ q =l l======================= ? 4 w l4 l4 l q h. l b œ œ 48 ha - ku-yoō no ka - o - ri no * Souffle modulé en hauteur en imitation du vent ; improvisations et dynamiques individuelles. LSO-CEP-0010 ««» » ki - mi to wa - re 10 f Q psub. , 4 X . 54 E E ∑ bE bh = ll======================= & w l l l4 Loi - re no ha-shi wo l - mi F psub. , f 5 4 Œ l======================= & b _w l 4 b_œ _œ e. xq _q l b _e _e e. xq h = l4 l - mi ki - mi to wa - re Loi - re no ha-shi wo p sub. , l f 5 4 ∑ b E E E. X Q H l======================= = & w l4 l l4 l • - mi Loi - re no ha-shi wo F p sub. , f l Q K Q 5 Q H 4 . X J . œ J . X œ Œ bœ œ œ œ q be e E e b e 4 = l======================= ? l l l4 marcato et più lento «« 53 ««» »» Loi -re no ha -shi wo » ki - mi to wa - re Loi - re no ha-shi wo , f>Q psub. , fQ p sub. f> psub. , π dolce 44 Q e e h 34 n h 44 b E E H l l l e e be. b xq q=l ll======================= & wa - tu - ru to - ki ha - ku - yoō no ka - o - ri no ka l , , p f f p sub. f p sub. sub. 3 4 l 44 q e e h 4 q h =l & l > l4q eeh lw > l======================= wa - tu - ru to - ki ha - ku - yoō , f psub. , f p sub. l f psub. b H E E 4 3 bH 44 b E E H ∑ l======================= 4 4 q q & l > l q l =l > wa - tu - ru to - ki ha - ku - yoō l • l 4 f>Q pEsub.E H , 3f>Q pHsub. , 4 fQ pEsub.E H ∑ =l l======================= ? 4 l4 l4 l 56 wa - tu - ru to - ki ha - ku - yoō U bx Œ =l[ l w l w l h. l======================= & e e be. q q l w l wa-ka - ze sofu - ku π U l Œ Œ Ó Ó Œ h. h ======================= =l[ & l b l l l e e _ _ _ l n q h. h. to wa - re l πki-mi U ∑ Œ Ó Ó Œ l======================= =l[ & l ee l bh l n q h. l h. l • ki-mi to wa - re π U l ∑ Œ eeÓ bh Ó Œ =l[ l======================= ? l l l h. l q h. rall. 60 ki-mi to LSO-CEP-0010 wa - re L’Écritoire des Sons, une ligne éditoriale de la Collection CEPRAVOI Le Centre de PRAtiques VOcales et Instrumentales de la Région Centre (CEPRAVOI ) est missionné par l’État (DRAC du Centre) et le Conseil Régional du Centre pour contribuer activement au développement, à l’amélioration et à la valorisation des pratiques chorales et vocales. Depuis 2006, il participe au renouvellement du répertoire choral pour les ensembles amateurs en engageant une politique de commande d’œuvres « sur-mesure ». Le CEPRAVOI propose ainsi un parcours complet, de la conception à la rencontre, entre compositeurs, interprètes et publics. Chaque année les œuvres commandées sont créées lors d’un « concert-événement », présenté comme le catalogue vivant de la Collection. Pour rendre accessibles ces œuvres à tous ceux qui voudront les interpréter, le CEPRAVOI et La Sinfonie d’Orphée associent leurs compétences pour co-éditer L’Écritoire des Sons, une ligne éditoriale de musique contemporaine a capella de la Collection CEPRAVOI. Distribution : La Sinfonie d’Orphée 2, rue du Plat d’étain F-37000 TOURS © La Sinfonie d’Orphée - 2006 http://www.lasinfoniedorphee.com ISSN 1951-6703 ISMN M-56018-023-6 Gravure : Christophe CORP Dépôt légal : décembre 2006 Tous droits réservés 9 790560 180236