Newsletter of the Eucharistic Catholic Church Bulletin de l`Église

Transcription

Newsletter of the Eucharistic Catholic Church Bulletin de l`Église
Discipulus Dilectus
Newsletter of the Eucharistic Catholic Church Bulletin de l’Église Catholique Eucharistique
Boletín de la Iglesia Católica Eucarística
A progressive, inclusive, affirming Catholicism rooted in Tradition - Un Catholicisme progressif, inclusif, et affirmant ancré dans la
Tradition - Un Catolicismo progresista, incluyente y afirmando arraigado en la Tradición
No. 141 2017.01 Most Holy Name & Holy Family Très Saint Nom & Sainte Famille El santo nombre de Jesús y la Sagrada Familia
www.eucharisticcatholicchurch.org
Primatial See & Curia
Toronto, ON
416-937-9459
[email protected]
er
Archdiocese of the Americas
Beloved Disciple
Eucharistic Catholic Church
(Cathedral Parish & Chancery)
Toronto, ON
416-937-9459 / 416-700-8813
[email protected]
St. John Fisher Eucharistic Catholic Mission
Renfrew, ON
Order of Franciscans of the Annunciation of
the Infinite Love of God - Province of Canada
Our Lady of the Annunciation Motherhouse
Toronto, ON
St. John the Baptist Hermitage
Toronto, ON
San Damiano Hermitage
Calgary, AB
Misión San Francisco y Santa Clara
La Habana, Cuba
Diocèse de Cameroun
Chancellerie – Yaoundé
Ordre des Franciscains de l’Annonciation de
l’Amour Infini de Dieu - Province de Cameroun
Maison de Dieu – maison communautaire
et Chapelle Saint Rémy – Yaoundé
Paroisse Ste. Anne de Yaoundé
Paroisse S. François d’Assise de Kon
Paroisse S. Martin de Mbalmayo
Paroisse S. Joseph d’Ekounou
Paroisse S. Jean de Kribi
Paroisse Ste. Rita d’Obala
Paroisse S. Roger de Ntui
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f5/HolyFamilybyGutierrez.jpg
(Wiki Commons – Public Domain)
p. 3 Financial Statements États financiers Reportes financieros
p. 4, 5 2016 in Pictures 2016 en photos 2016 en fotos
p. 6 The Eucharistic Catholic Church - Holding to Roman Catholic tradition,
yet not under the jurisdiction of the Vatican L’Eglise Catholique Eucharistique
- Fidèle à la tradition catholique romaine, mais non sous la juridiction du Vatican La Iglesia Católica Eucarística - Fiel a la tradición católica romana, pero
no bajo la jurisdicción del Vaticano
p. 7 2017 Liturgical Feasts Fêtes liturgiques de 2017 2017 Fiestas Litúrgicas
p. 7 Prayer Intentions Intentions de Prières Intenciones de Oraciones
p. 8 Primate’s Message Message du Primat Mensaje del Primado
A.D. 2017.01
The Beloved Disciple, our Patron
Discipulus Dilectus
Le disciple bien-aimé, notre Patron
you may have life through his name” (Jn.
20:31). It is this message we hope to proclaim
by a Catholicism witnessing to God’s all-inclusive Love in the Eucharistic Heart of Jesus.
Saint Jean, le plus jeune des douze Apôtres, se
décrit comme le 'disciple que Jésus aimait” (Jn.
13, 23). Il est connu sous le vocable de Disciple
Bien-aimé parce que les Saintes Écritures révèlent que Jésus l'a aimé avec un amour spécial.
C'est Saint Jean qui appuie sa tête sur le sein
de Jésus durant la Cène. Étant le seul Apôtre
Saint John, the youngest of the Twelve Aposqui n'a pas renoncé à Jésus pendant Sa Pastles, describes himself as the ‘disciple whom
sion, il a été au pied de la Croix. C’est à son
Jesus loved” (Jn. 13: 23). He is known as the
soin que Jésus a confié Marie, sa mère. Dans
Beloved Disciple because the Scriptures reson Évangile, ces trois Épîtres et son Livre de
veal that Jesus loved him with a special love.
la Révélation il nous donne le message que la
It is St. John who rests his head on Jesus’
lumière de l'amour de Dieu est la seule force
breast at the Last Supper. As the only
capable de répondre à l'obscurité de la haine.
Apostle who didn’t forsake Jesus during His
Le but indiqué par Saint Jean pour son Évangile
Passion, he stood at the foot of the Cross as
est “…que vous pouviez croire que Jésus est le
Jesus died. Jesus entrusted his mother Mary
Christ, le Fils de Dieu et que le fait de le croire
to him. In his Gospel, three Epistles and the
vous pouvez avoir la vie par son nom” (Jn. 20,
Book of Revelation he gives us the message
31). C'est ce message que nous espérons prothat the light of God’s love is the only force
clamer par un catholicisme étant témoin de
able to counter the darkness of hate. St.
l'Amour inclusif de Dieu dans le Cœur EucharisJohn’s stated purpose in writing his Gospel is
tique de Jésus.
“…so that you may believe that Jesus is the
Christ, the Son of God, and that believing this
Page 2
Nuestro Patrono, el discípulo amado
San Juan, el mas joven de los 12 Apóstoles, se
describe a si mismo como el "discípulo a quien
Jesús amaba" (Jn.13:23). El es conocido como
el "discípulo amado" (Discipulus Dilectus)
porque las Escrituras revelan que Jesús lo
amaba con un amor especial. Es San Juan
quien descansa su cabeza sobre el pecho de
Jesús en la última cena, él es el único apóstol
que no abandona a Jesús durante su
Pasión estando al pié de la cruz cuando Jesús
murió. Es San Juan a cuyos cuidados Jesús
confió a su madre María. En su Evangelio, 3
epístolas y el Apocalípsis nos da el mensaje
de que la luz del amor de Dios es la única
fuerza capaz de contrarrestrar la obscuridad del
odio. San Juan declara que su propósito al
escribir su Evangelio es: "... para que creáis
que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios, y para
que creyendo tengáis vida en su nombre"
(Jn.20:31) Este es el mensaje que esperamos
proclamar mediante un catolicismo que da
testimonio del amor inclusivo de Dios en el
Corazón Eucarístico de Jesús.
Photo: Our Lord and the Beloved Disciple united in the love of the Eucharistic
Heart [Beloved Disciple Eucharistic Catholic Church vestment collection, Toronto]
Photo: Notre Seigneur et le Disciple Bien-aimé unis dans l’amour du Cœur Eucharistique [Collection liturgique de l’Eglise catholique eucharistique du Disciple
Bien-aimé, Toronto]
Foto: Nuestro Señor y el Discípulo Dilectus unida en el amor del Corazón Eucarístico [Colección litúrgica Iglesia Católica Eucarística Discípulo Amado, Toronto]
The Eucharistic Catholic Church
+ An autocephalous Catholic Church
+ Progressive and inclusive, rooted in Tradition to engage the contemporary world
+ In Apostolic Succession, with valid Sacraments
+ Holding to Roman Catholic tradition, yet
not under the jurisdiction of the Vatican
+ A place of healing for those hurt by their
church of origin
+ A place for those seeking Catholic spirituality and liturgy
+ Welcoming women in the priesthood, the
marriage of priests, the wedding of gay and
lesbian couples, remarriage of divorced
persons
+ Professed Religious: The Order of Franciscans of the Annunciation of the Infinite
Love of God (O.F.A.) - Franciscans of the
Annunciation
L’Eglise Catholique Eucharique
+ Une Église Catholique autocéphale
+ Progressive et inclusive, ancré dans la
Tradition pour répondre au monde contemporain
+ Dans la Succession Apostolique, avec
les vrais Sacrements
+ Fidèle à la tradition catholique romaine,
mais non sous la juridiction du Vatican
+ Un endroit de guérison pour ceux et
celles blessées par leur église d'origine
+ Un endroit pour ceux et celles recherchant la liturgie/spiritualité Catholique
+ Accueillant les femmes dans la prêtrise,
les prêtres mariés, le mariage de couples
gais et lesbiennes, le remariage de personnes divorcées
+ Religieux(ses) : l'Ordre des Franciscains de l'Annonciation de l'Amour Infini
de Dieu (OFA) - Franciscains de l'Annonciation
La Iglesia Católica Eucarística
autocéfala
DD+Una
140 Iglesia
– Ed.: Abp.
Roger LaRade, O.F.A.
+Progresiva
inclusiva,
arraigadaO.F.A.
en la
Trad.
française:eMgr.
Roger LaRade,
tradición
Apostólica
en
relación
con
Trad. español : Fr. Tomás Navarro, O.F.A.la
sociedad contemporánea
+ Dentro de la sucesión apostólica, con
válidos sacramentos
+ Fiel a la tradición católica romana, pero
no bajo la jurisdicción del Vaticano
+ Un lugar para curarse de las heridas
causadas por sus Iglesias originales
+ Un lugar apropiado para aquellos que
buscan una auténtica espiritualidad y
liturgia católicas
+ Aceptamos a mujeres al sacerdocio, el
matrimonio de sacerdotes y de
homosexuales, hombres y mujeres, y el de
divorciados
+ Profesión Religiosa: La Orden de los
Franciscanos de la Anunciación del
Infinito Amor de Dios (O.F.A.) Franciscanos de la Anunciación
A.D. 2017.01
Discipulus Dilectus
Page 3
Église Catholique Eucharistique – Eucharistic Catholic Church – Iglesia Católica Eucarística
Combined Financial Statements
(1 July – 30 June)
Our Church has been registered as a Charity with the Canada Revenue Agency (CRA) since January 2014. Our fiscal year runs from 1 July to 30
June. We file a Return with the CRA each year by December 31. Below are the combined financial statements for the past 3 years of our existence
as a Charity.
Notre Église est enregistrée depuis janvier 2014 comme organisme de bienfaisance auprès de l'Agence du revenu du Canada (ARC). Notre année
fiscale se déroule du 1er juillet au 30 juin. Nous déposons un rapport avec l'ARC chaque année avant le 31 décembre. Voici les états financiers
combinés pour les 3 dernières années de notre existence en tant qu’organisme de bienfaisance.
Nuestra Iglesia está inscrita con Canada Revenue Agency (CRA) como una organización Caritativa desde 2014. Nuestro año fiscal va de 1 de Julio
al 30 de Junio. Hacemos nuestra declaración con CRA cada año. Mas adelante están las declaraciones de los 3 últimos años.
Combined Financial Statements
2013-2014
2014-2015
2015-2016
Balance carried forward from 30 June
Donations
Interest(Chequing account)
617.80
3,490.40
0.86
3,247.02
4,850.70
1.28
846.43
6,153.93
0.23
TOTAL INCOME
$4,109.06
$8,099.00
$7,000.59
Statement of Income
Statement of Expenses
Liturgical Supplies (Cathedral parish)
Advertising & Promotion
Administration
Cuba
Ministry expenses
Cameroon
Illasi funeral
Ministry expenses
TOTAL EXPENSES
465.75
396.29
-
472.45
80.00
571.30
28.18
-
6,700.12
3,113.65
-
-
540.00
1,142.63
$ 862.04
$7,252.57
$5,395.76
_______________________________________________________________________________________________________________________
>6 Por esta razón, la ECC, como Iglesia fundada en el Oeste, se adhiere a la Tradición Católica Romana en materia de espiritualidad, teología y
liturgia. Pero no negamos la validez de la Tradición de las otras Iglesias. ECC acepta una variedad de practicas establecidas sobre la Tradición de
diferentes Iglesias consistentes con la Iglesia Castólica Romana. La ECC es independiente y autocéfala. No estamos bajo la jurisdición universal del
Obispo de Roma. Lo reconocemos, junto con otras Iglesias, como successor de San Pedro, como el primero entre iguales. Y siguiendo las normas
litúrgicas de Roma rezamos por el Papa, leemos los documentos de la Sede de Roma, como guía e instrucción espritual dentro de nuestra experiencia eclesiástica. +
A.D. 2017.01
Discipulus Dilectus
Page 4
2016
Reliquary of Canadian Martyrs - Gift
St John Fisher Mission Renfrew ON
Martyrs’ Shrine Franciscans
Chapelle S. Remi Yaoundé nouvelle muraille
Martyrs’ Shrine Pilgrims
New Deacon Silvia González, O.F.A.
Nouveau postulants Franciscains Camerounais
Patronal Mass, Diaconal Ordination of Sr. Silvia González, O.F.A. &
Minor Orders of Friar Tomás Navarro, O.F.A. June 4
Maison-Dieu Yaoundé élargie
A.D. 2017.01
Discipulus Dilectus
Page 5
Jeux après la Messe, Maison-Dieu Yaoundé
Prédication Msgr Joseph Metongo Eba, O.F.A. Yaoundé
New Priest & new Deacon Sep 8
Bénédiction Chapelle St.-Rémi Yaoundé
Chapelle S. Rémi Yaoundé
New Priest Mother Silvia González, O.F.A Sep 8
Père Hervé Brice Eock, O.F.A. paroisse S. François d’Assise
de Kon, Cameroun
Priesthood Ordination Fr. Tomás Navarro, O.F.A. Dec 8
Paroisse S. François d’Assise de Kon, Cameroun
New Priest 1st blessing
Sainte Messe chapelle S. Rémi Yaoundé
A.D. 2017.01
Discipulus Dilectus
Page 6
The Eucharistic Catholic Church –
Holding to Roman Catholic tradition, yet not under the jurisdiction of the Vatican
On page 2 of every Newsletter we list 9 characteristics of the Eucharistic Catholic Church (ECC). We consider here the third characteristic.
The Eucharistic Catholic Church holds to Roman Catholic tradition while not being under the jurisdiction of the Vatican.
The Church of Rome, the See of St. Peter, is one of the five original episcopal Sees, or Patriarchates, of early Christianity, in the Roman Empire; the
others being Constantinople, Alexandria, Antioch, and Jerusalem. Together, these formed the One, Holy, Catholic and Apostolic Church. The Church
of Rome was given pre-eminence and deference among the five Patriarchal Sees. While the notion of the Bishop of Rome holding universal jurisdiction in the Church grew from this experience, he would have been considered by the other Patriarchal bishops as first among equals. Decisions of a
‘universal’ nature affecting the whole Church would have been made by ecumenical Councils or Synods of all the Bishops.
In the Western world, Christianity for most of its history has been shaped by Roman Catholic tradition in spirituality, theology and liturgical practice.
While local variations in practice existed, eventually Roman Catholic tradition prevailed. It did so until the Reformation.
It is for these two reasons primarily that the Eucharistic Catholic Church, as a Church founded in the West, holds to Roman Catholic tradition in spirituality, theology and liturgy. We do so while not denying the validity of other Churches’ traditions. Our Church admits a variety of practices stemming
from the well-established traditions of different Churches recognized to be consistent with Roman Catholic tradition.
As an independent, self-governing Catholic Church we are not under the jurisdiction of the Vatican. We do not admit the universal jurisdiction of the
Bishop of Rome for the whole Church. We do, along with many other Churches, recognize the Bishop of Rome, Successor of St. Peter, as first among
equals. In using the Roman liturgy, we pray for the Pope. We look to Papal and Vatican documents, as we do those of other Churches, for inspiration,
guidance, and learning by prayerful reflection within our own experience of Church.
L'Église catholique eucharistique –
Fidèle à la tradition catholique romaine, mais non sous la juridiction du Vatican
À la page 2 de chaque Bulletin, nous énumérons 9 caractéristiques de l'Eglise Catholique Eucharistique (ECE). Nous considérons ici la troisième.
L'Eglise catholique eucharistique est fidèle à la tradition catholique romaine tout en n'étant pas sous la juridiction du Vatican.
L'Eglise de Rome, le Siège de Saint-Pierre, est l'un des cinq Sièges épiscopaux originaux, ou Patriarcats, du christianisme primitif, dans l'Empire romain; les autres étant Constantinople, Alexandrie, Antioche et Jérusalem. Ensemble, ils formaient l'Église unie, sainte, catholique et apostolique.
L'Église de Rome reçut la prééminence et la déférence parmi les cinq Patriarcats. Alors que la notion de l'évêque de Rome ayant une juridiction universelle dans l'Église s’est formé à partir de cette expérience, l’évêque de Rome aurait été considéré par les autres évêques patriarcales comme premier parmi égaux. Des décisions de nature « universelle » touchant l'Eglise entière auraient été faites par les Conciles œcuméniques ou les Synodes
de tous les évêques.
Dans le monde occidental, le christianisme pour la plupart de son histoire a été façonné par la tradition catholique romaine en spiritualité, théologie et
pratique liturgique. Alors que des variations locales dans la pratique existaient, finalement la tradition catholique romaine a prévalu. Il l'a fait jusqu'à la
Réforme.
C'est principalement pour ces deux raisons que l'Église Catholique Eucharistique, en tant qu'Église fondée en Occident, tient à la tradition catholique
romaine en matière de spiritualité, de théologie et de liturgie. Nous le faisons sans nier la validité des traditions des autres Églises. Notre Église admet
une variété de pratiques issues des traditions bien établies des différentes Églises reconnues comme étant compatibles avec la tradition catholique
romaine.
En tant qu'Église catholique indépendante et autogérée, nous ne sommes pas sous la juridiction du Vatican. Nous n'admettons pas la juridiction universelle de l'évêque de Rome pour toute l'Église. Nous considerons, avec de nombreuses autres Églises, l'évêque de Rome, successeur de saint
Pierre, comme premier parmi égaux. En utilisant la liturgie romaine, nous prions pour le Pape. Nous nous penchons sur les documents papaux et du
Vatican, comme nous le faisons pour ceux d'autres Églises, pour nous inspirer, nous guider et apprendre par une réflexion orante dans notre propre
expérience de l'Église.
La Iglesia Católica Eucarística –
Fiel a la tradición católica romana, pero no bajo la jurisdicción del Vaticano
En la página 2 de cada circular enumeramos una de las 9 características de nuestra Iglesia (ICE). Hoy consideramos la 3ª.
ICE: fiel a la tradición católica romana, pero no bajo la jurisdicción del Vaticano.
La Iglesia Romana, la Sede de San Pedro, es una de las 5 Sedes ó Patriarcados, existentes desde el principio de la Era Cristiana. Las otras 4 son:
Constantinopla, Alejandría, Antioquía y Jerusalén. En conjunto, las 5 Sedes forman la Iglesia: Una, Santa, Católica y Apostólica. A la Sede Romana
se le dió una preeminencia y deferencia sobre las otras 4 Sedes Patriarcales. Y aunque de aquí nació la idea de la universalidad del Obispo de
Roma, los otros 4 Patriarcados ó Sedes lo consideraban como el 1º entre 5 iguales. Decisiones de carácter universal pertinentes a las 5 Sedes fueron
hechas en Concilios Ecuménicos ó Sínodos Obispales.
En el Oeste la mayor parte de la Historia y Tradición Cristianas fueron moldeadas por la Sede de Roma, sobre todo en espiritualidad, teología y liturgia. Y aunque de hecho existieron algunas variaciones, eventualmente la Tradición Católica Romana prevaleció sobre las otras, hasta la Reforma. >3
A.D. 2017.01
Discipulus Dilectus
Page 7
Proclamation of Easter and Moveable Feasts 2017
Know, dear brothers and sisters,
that, as we have rejoiced at the Nativity of our Lord Jesus Christ,
so by leave of God’s mercy we announce to you also the joy of his
Resurrection,
who is our Savior.
On the 1st day of March will fall Ash Wednesday,
and the beginning of the fast of the most sacred Lenten season.
On the 16th day of April you will celebrate with joy Easter Day,
the Paschal feast of our Lord Jesus Christ.
On the 25th day of May will be the Ascension of our Lord Jesus
Christ.
On the 4th day of June, the feast of Pentecost.
On the 18th day of June the feast of the Most Holy Body and
Blood of Christ.
On the 3rd day of December, the First Sunday of the Advent of
our Lord Jesus Christ,
to whom is honor and glory for ever and ever. Amen.
Proclamation de Pâques et des fêtes mobiles 2017
Sachez, chers frères et sœurs,
Que, comme nous nous sommes réjouis de la Nativité de notre
Seigneur Jésus-Christ,
Ainsi, par permission de la miséricorde de Dieu, nous vous
annonçons aussi la joie de sa
Résurrection,
Qui est notre Sauveur.
Le 1er jour de mars tombera le mercredi des Cendres,
Et le début du jeûne de la saison de Carême la plus sacrée.
Le 16 avril vous célébrerez avec joie le jour de Pâques,
La fête pascale de notre Seigneur Jésus-Christ.
Le 25 mai sera l'Ascension de notre Seigneur Jésus-Christ.
Le 4 juin, fête de la Pentecôte.
Le 18 juin, fête du Très Saint Corps et du Sang du Christ.
Le 3 décembre, premier dimanche de l'Avent de notre Seigneur
Jésus-Christ,
À qui est honneur et gloire aux siècles des siècles. Amen.
Proclamación de Pascua y las fiestas movibles 2017
Sepan, queridos hermanos y hermanas,
que, como hemos alegrado de la
Natividad de nuestro Señor Jesucristo,
por lo que con el permiso de la misericordia de Dios
que anunciamos también a vosotros la alegría de su
Resurrección,
que es nuestro Salvador.
En el primer día de marzo va a caer el
miércoles de ceniza,
y el comienzo del ayuno de la temporada más sagrado de Cuaresma.
En la decimosexta jornada de abril va a celebrar
con alegría el día de Pascua,
la fiesta pascual de nuestro Señor Jesucristo.
En el vigésimo octavo día de mayo será
la Ascensión de nuestro Señor Jesucristo.
En el cuarto día de junio, la fiesta de Pentecostés.
En la decimoctava jornada de junio la fiesta del
Santísimo Cuerpo y Sangre de Cristo.
En el tercer día de diciembre , el Primer Domingo
de Adviento de nuestro Señor Jesucristo,
a quien es honor y gloria por los siglos de los siglos. Amen.
Monthly Prayer Intentions
Holy Father: That all Christians may be faithful to the Lord’s teaching
by striving with prayer and fraternal charity to restore ecclesial communion and by collaborating to meet the challenges facing humanity.
Abp. LaRade: That unity among Christians may be actively fostered.
For Bishop-elect Joseph Metongo Eba, O.F.A. and our Church in Cameroon.
For Mother Silvia de la Fé Gonzalez, O.F.A. and our Church in Cuba.
For vocations to the ECE-ECC and the Franciscans of the Annunciation.
For our seminarians and novices.
For the intentions listed in our Prayer Circle this month.
For the sick and the dying.
For the repose of the souls of the faithful departed.
Intentions de Prières Mensuelles
Saint Père : Pour tous les chrétiens afin que, fidèles à l’enseignement
du Seigneur, ils s’engagent par la prière et la charité, à rétablir la
pleine communion ecclésiale et collaborent pour relever les défis actuels de l’humanité.
Mgr. LaRade : Que l’unité parmi les chrétiens soit activement encouragée.
Pour l’évêque-élu Joseph Metongo Eba, O.F.A. et notre Église au Cameroun.
Pour Mère Silvia de la Fé Gonzalez, O.F.A. et notre Église à Cuba.
Pour les vocations à l'ECE-ECC et aux Franciscains de l'Annonciation.
Pour nos séminaristes et novices.
Pour les intentions inclus dans notre cercle de prière mensuel.
For les malades et les mourants.
Pour le repos des âmes des fidèles défunts.
Intenciones de oración mensuales
Santo Padre: Por todos los cristianos, para que, fieles a las enseñanzas del Señor, aporten con la oración y la caridad fraterna, a restablecer la plena comunión eclesial, colaborando para responder a los
desafíos actuales de la humanidad.
Mgr. LaRade: Por la unidad entre los cristianos.
Por el obispo electo Mgr. Joseph Metongo Eba y nuestra Iglesia en
Camerún.
Por Madre Silvia de la Fé González, O.F.A. y nuestra Iglesia en Cuba.
Por las vocaciones a la I.C.E y a la O.F.A.
Por nuestros seminaristas y novicios.
Por los enfermos y moribundos.
Por eterno descanso de las almas de los fieles difuntos.
A.D. 2017.01
Primate’s Message
Discipulus Dilectus
Message du Primat
Page 8
Mesaje del Primado
Happy New Year! My homily for January 1 on the Passing of Time is viewable at http://www.eucharisticcatholicchurch.org/homilies.html
As a Charity, our Church files a Report each year by December 31. On page 3 you will find our Balance Sheet for the last three years, accounting for
donations and expenditures in carrying out our Church’s mission. I thank, and pray for, our generous donors.
Once again, this first issue of the year presents the past year in pictures. In compiling these pictures, I was struck by the many blessings which God
has given our Church this past year. I hope you will be as well. One of the highlights of my year was visiting Vietnam. The picture above in of me in
front of Notre Dame Cathedral, Saigon. Pictures of other highlights from Cameroon and closer to home are on pages 4 and 5.
On the Feast of the Epiphany of Our Lord each year, the main feasts of Our Lord for the liturgical year are proclaimed, given us a foretaste of the celebrations to come. The text of this proclamation can be found on page 7.
As I was preparing this issue, the Vatican issued guidelines on Seminary training which reaffirmed the ban on gay men. This is regrettable and yet
laughable. Regrettable because it causes such hurt to so many; laughable because there have always been, and always will be, gay seminarians and
priests. Being gay is not a liability; it is a gift! How wonderful – liberating – it would be if many gay Religious, seminarians, priests and bishops came
out to show this Vatican lie for what it is. I’ve done my part; now you do yours.
Bonne année! Mon homélie pour le 1er janvier sur le passage du temps est à http://www.eucharisticcatholicchurch.org/homilies.html
À titre d'organisme de bienfaisance, notre Église dépose un rapport chaque année au plus tard le 31 décembre. À la page 3, vous trouverez nos États
financiers des trois dernières années, qui tient compte des dons et des dépenses dans l'accomplissement de la mission de notre Église. Je remercie
et prie pour nos généreux donateurs.
Encore une fois, ce premier numéro de l'année présente l'année passée en images. En compilant ces images, j'ai été frappé par les nombreuses
bénédictions que Dieu a donné à notre Église cette année. J'espère que vous le serez aussi. L'un des points forts de mon année a été de visiter le
Vietnam. L'image ci-dessus est de moi devant la cathédrale Notre-Dame, Saigon. Des photos d'autres faits saillants du Cameroun et plus près de
chez vous sont aux pages 4 et 5.
À la fête de l'Épiphanie de Notre Seigneur chaque année, les fêtes principales de Notre Seigneur pour l'année liturgique sont proclamées, nous donnant ainsi un avant-goût des célébrations à venir. Le texte de cette proclamation se trouve à la page 7.
Pendant que je préparais ce numéro, le Vatican a publié des lignes directrices sur la formation des séminaristes qui a réaffirmé l'interdiction des
hommes gais. C'est regrettable et pourtant risible. Regrettable parce qu'il cause tel mal à tant de personnes; risible parce qu'il y a toujours eu, et il y
aura toujours, des séminaristes et des prêtres gais. Être gay n'est pas un handicap; c'est un don! Que ce serai merveilleux - libérateur - si beaucoup
de religieux, de séminaristes, de prêtres et d'évêques homosexuels faisaient leur « coming out » et ainsi donnaient mensonge au Vatican. J'ai fait ma
part; maintenant faites la vôtre.
Feliz Año Nuevo. Mi homilía del 1 de Enero sobre el paso del tiempo se puede ver en: http://www.eucharisticcatholicchurch.org/hmilies.html
ICE declara anualmente los donativos recibidos. En la página 3 especificamos el saldo de los 3 últimos años, con los donativos y gastos de nuestra
Iglesia. Agradecemos los donativos y rezamos por los denantes.
Una vez mas, la primera circular del año presenta fotos del año anterior. Al seleccionar estas fotos fui consciente de las bendiciones que Dios otorgó
a nuestra Iglesia durante el año anterior. Espero que todos utedes lo disfruten tanto como yo. Una de los fotos fue tomada durente mi visita a Vietnam. La foto junto a la mía es la Catedral de Notre Dame en Saigón. En las páginas 4 y 5 hay otras fotos de Camerún y Canadá.
Cada año, en la fiesta de la Epifanía, señalamos las principals fiestas de Nuestro Señor durante el año litúrgico para darnos un anticipo de las festividades futuras. El texto de la proclamación está en la página 7.
Cuando estaba preparando esta circular el Vaticano proclamó normas prohibiendo la entrada a gays en el Seminario. Estas normas son reprobables
e irrisorias. Reprobables porque hacen daño a mucha gente. Irrisorias, porque siempre ha habido y siempre habrá seminaristas, sacerdotes y obispos
gays. Ser gay no es un estigma. Es un don de Dios. Sería estupendo si religiosos, seminaristas, sacerdotes y obispos gay salen al frente exponiendo
al Vaticano por lo que es. Yo lo he hecho. Ahora háganlo ustede