O L Y M P IA TB-1250

Transcription

O L Y M P IA TB-1250
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Weg zum Wasserwerk 10 Š D-45525 Hattingen
Tel. 0 23 24 / 68 01-0 Š Fax 0 23 24 / 68 01–99
http://www.olympia-vertrieb.de
(07.10.2004 de)
OLYMPIA TB-1250
Thermobindegerät TB-1250
Thermal Binder TB-1250
Thermorelieur TB-1250
Encuadernadora térmica TB-1250
Termorilegatrice TB-1250
Thermisch inbindapparaat TB-1250
Deutsch
Wichtige Sicherheitsanweisungen ........................................................................ 3
Haftungsausschluss.............................................................................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................................... 4
Leistungsmerkmale............................................................................................... 4
Bedienung............................................................................................................. 5
Fehlerbehebung.................................................................................................... 6
Garantie .............................................................................................................. 6
English
Important Safety Information ................................................................................ 7
Exemption From Liability ...................................................................................... 8
Intended Use ........................................................................................................ 8
Features .............................................................................................................. 8
Operation .............................................................................................................. 9
Troubleshooting .................................................................................................. 10
Warranty ............................................................................................................ 10
Francais
Consignes importantes de sécurité .................................................................... 11
Exclusion de la garantie...................................................................................... 12
Utilisation conforme aux prescriptions ................................................................ 12
Caractéristiques de performance........................................................................ 12
Manipulation ....................................................................................................... 13
Elimination d'erreurs ........................................................................................... 14
Garantie ............................................................................................................ 14
Español
Instrucciones de seguridad importantes ............................................................. 15
Exclusión de responsabilidad ............................................................................. 16
Uso previsto........................................................................................................ 16
Características prestacionales............................................................................ 16
Manejo ............................................................................................................ 16
Eliminación de fallos ........................................................................................... 18
Garantía ............................................................................................................ 18
Italiano
Istruzioni importanti di sicurezza......................................................................... 19
Esclusione di responsabilità ............................................................................... 20
Impiego conforme alle disposizioni..................................................................... 20
Caratteristiche di prestazione ............................................................................. 20
Funzionamento ................................................................................................... 21
Soluzione di problemi ......................................................................................... 22
Garanzia ............................................................................................................ 22
Nederlands
Belangrijke veiligheidsinstructies ........................................................................ 23
Uitsluiting van aansprakelijkheid......................................................................... 24
Voorgeschreven gebruik..................................................................................... 24
Kenmerken ......................................................................................................... 24
Bediening............................................................................................................ 25
Fouten verhelpen................................................................................................ 26
Garantie ............................................................................................................ 26
2
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Thermobindegerät zu gewährleisten, beachten Sie bitte folgendes:
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beach1
ten Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes.
Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden.
Netzkabel nie verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen oder in feuchter Umgebung und schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung und starker Staubeinwirkung.
Vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Reparaturen nur von geeignetem Fachpersonal durchführen
lassen. Andernfalls besteht Lebensgefahr und kein Garantieanspruch.
Die Geräteoberfläche wird während des Betriebes heiß.
Kindern ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich der betriebsbereiten Maschine nicht gestattet.
Das Gerät immer sofort ausschalten, wenn ein strenger Geruch
entsteht oder das Gerät nicht in Betrieb ist.
Nie temperaturempfindliches Papier binden (z. B. Thermo FaxPapier).
Netzstecker nicht mit feuchter Hand berühren.
Stellen Sie sicher, dass der Ein/Aus-Schalter in Stellung „OFF“ ist,
bevor das Thermobindegerät an das Stromnetz angeschlossen
wird.
Nur Bindemappen der richtigen Größe benutzen. Andernfalls
wird keine ausreichende Bindequalität erreicht.
Metallische Elemente und Finger nicht in die Geräteöffnung
einbringen. Andernfalls besteht Gefahr eines elektrischen
Schlages oder Verbrennung.
3
Haftungsausschluss
Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die
sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentation
beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterentwicklung. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, Komponenten,
Zubehör, technische Spezifikationen sowie die hier vorliegende Dokumentation des Produktes ohne vorherige Ankündigung jederzeit zu ändern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit diesem Thermobindegerät können bis zu 250 Blätter (70g-Papier) in bis
zu 25 mm breiten Mappen gebunden werden. Jede andere Verwendung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, sind nicht zulässig.
Leistungsmerkmale
Aufwärmzeit:
ca. 3 min
Bindezeit:
80 sec für < 16mm Mappen
120 sec für > 16mm Mappen
Empfohlene Abkühlzeit:
> 10 min
Maximale Bindekapazität:
250 Blatt (in 70g/m )
in 25 mm Mappen
Spannungsversorgung:
220~230 Volt, 50/60 Hz
Stromaufnahme:
1,1 A
Leistung:
242 W
Abmessungen (LxBxH):
345 x 120 x 190 mm
Gewicht:
1040 g
Empfohlene Nutzungsintervalle:
30 min Betrieb, 30 min Ausschalten
2
Die Konformität mit den
EU-Richtlinien wird durch das CEZeichen bestätigt.
4
Bedienung
Montieren Sie den beiliegenden Metallbügel zur Abkühlung der gebundenen
Mappen.
Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose
an.
Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit
der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (230 V, 50 Hz).
1
Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteseite ein
(Position „I“).
2
Warten Sie, bis die gelbe Anzeige (Ready) aufleuchtet und ein Signal
ertönt. Der Aufwärmvorgang wird ca. 3 Minuten dauern.
3
Stellen Sie mit dem Schalter für die Mappenbreite die gewünschte
Breite ein (linke Geräteseite).
Bindezeit für < 16 mm = 80 Sekunden // >16 mm = 120 Sekunden
4
Legen Sie das Papier in die geeignete Mappe.
5
Stellen Sie die Mappe mit der geschlossenen Seite nach unten in den
Bindeschacht. Die eingebaute Klemmeinrichtung hält das Papier aufrecht.
6
Drücken Sie den Taster BINDING; die grüne LED blinkt.
7
Nach erfolgter Bindung ertönt ein Signalton und die grüne LED hört
auf zu blinken.
8
Entnehmen Sie die Mappe und stellen Sie sie für 10 Minuten auf die
Abkühleinrichtung. Nicht ausreichende Abkühlzeit ergibt lose Blätter.
9
Wiederholen Sie die Schritte 3-8 für weitere Bindungen.
Achtung:
Die gebundene Mappe ist im Rückenbereich sehr heiß.
Überhitzungsschutz mit Auto-Off Einrichtung
1
Das Gerät ist mit einer Auto-Off Einrichtung ausgerüstet, um nicht
entnommene Mappen vor Überhitzung zu schützen.
2
Wenn der Bindevorgang fertig ist, ertönt ein Signal und gleichzeitig
wird die Auto-Off Einrichtung aktiviert.
3
Wird der Taster BINDING nach ca.10 Minuten nicht erneut betätigt, so
wird die Stromversorgung elektronisch abgeschaltet, um Überhitzung
zu vermeiden.
4
Zum erneuten Binden muss das Gerät aus- und wieder eingeschaltet
werden.
5
Fehlerbehebung
Fehlerhafte Bindung und lose Blätter
Anzahl der max. zulässigen Blätter
und Mappenbreite überprüfen.
Erneutes Binden kann Abhilfe schaffen. Ausreichende Abkühlzeit berücksichtigen.
Garantie
Bitte unbedingt aufbewahren!
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Thermobindegerätes TB-1250
entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
• Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.
• Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an:
0180/5007514
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen.
• Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie,
das Gerät in der Original-Verpackung an folgende Anschrift zu senden:
Service-Center Hattingen
Weg zum Wasserwerk 10
45525 Hattingen
Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen.
Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH
6
Important Safety Information
Please observe the following information to ensure reliable operation of
the thermal binder:
Read this manual thoroughly and observe the instructions and
1
information in it when operating the unit.
Keep the operating instruction manual available for future refer2
ence.
Prevent damage to the power plug and power cable. Never
3
twist the power cable. Do not operate the unit if the power cable
or power plug is damaged.
Do not use the unit in the vicinity of hot surfaces or in damp
4
environments and protect it from direct sunlight and dusty conditions.
Disconnect the power plug before starting to clean the unit.
5
Never use any solvents or aggressive cleaning agents.
Repairs may only be carried out by properly trained specialists.
6
Failure to observe this may result in fatal injury and there are no
rights to claims under the terms of guarantee.
7
The surface of the equipment is hot during operation. Children
must not be allowed in the vicinity of the equipment when it is
ready to operate.
8
Always switch the unit off immediately if it emits a strong smell
or it is not in operation.
Never attempt to bind heat-sensitive paper (e.g. thermal fax paper).
Do not touch the power plug with moist hands.
9
10
11
12
13
Ensure that the On/Off switch is in the "OFF" position before
connecting the thermal binder to the mains power supply.
Only use binding folders of the correct size. Otherwise, the
binding quality will not be satisfactory.
Do not insert metallic objects or fingers into the unit opening.
Failure to observe this may result in receiving an electric shock
or burns.
7
Exemption From Liability
We cannot guarantee that the information on the technical properties and
that contained in this document is correct. The product and, where applicable, its accessories, described in this document are subject to constant improvement and further development. For this reason, we reserve the right to
modify components, accessories, technical specifications and related documentation of the product at any time without notification.
Intended Use
This thermal binder can be used to bind up to 250 sheets (70g paper) in
folders with a maximum width of 25 mm. Any other use is considered unintended use. Unauthorized modifications or reconstructions not described in
this manual are not permitted.
Features
Warm-up phase:
Approx. 3 min
Binding time:
80 sec for folders < 16mm
120 sec for folders > 16mm
Recommended cooling down time:
> 10 min
Maximum binding capacity:
250 sheets (70g/m )
in 25 mm folders
Power consumption:
1.1 A
Power supply:
220~230 Volt, 50/60 Hz
Output:
242 W
Dimensions (LxWxH):
345 x 120 x 190 mm
Weight:
1040 g
Recommended utilization:
30 min. operation, 30 min. off
2
Conformity of the equipment to the EU
directives is confirmed by the CE symbol.
8
Operation
Assemble the metal bracket enclosed for cooling the bound folders.
Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket.
Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond
to that of your power supply network (230 V, 50 Hz).
1
Switch on the On/Off switch on the right-hand side of the unit
(Position "I").
2
Wait until the yellow indicator lamp (Ready) lights up and an acoustic
signal is issued. The warm-up phase requires approx. 3 minutes.
3
Use the folder width switch to set the required width. (on the left-hand
side of the unit).
Binding time for < 16 mm = 80 seconds // >16 mm = 120 seconds
4
Insert the paper in the corresponding folder.
5
Insert the folder in the binding slot with the closed side at the bottom.
The integrated clamping mechanism holds the paper perpendicular.
6
Press the BINDING button; the green LED flashes.
7
When binding has been completed successfully, an acoustic signal is
issued and the green LED stops flashing.
8
Remove the folder and place it in the cooling device for 10 minutes.
Too short a cooling phase will result in sheets being loose.
9
Repeat steps 3-8 to bind more folders.
Caution: The spine of the folder just bound is very hot.
Overheating Protection with Auto Off Feature
1
The unit is equipped with an Auto Off feature to protect folders, which
have not been removed, from overheating.
2
When the binding process is finished, an acoustic signal is issued
and, at the same time, the Auto Off feature is activated.
3
If the BINDING button is not pressed again within approx.10 minutes,
the power supply is electronically switched off to prevent overheating.
4
To start binding again, the unit must be switched off and on again.
9
Troubleshooting
Faulty binding and loose sheets
Check the max. permissible number
of sheets and the folder width.
Rebinding may help. Ensure a sufficient cooling down phase is allowed.
Warranty
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and
original packing material to the point-of-sale.
10
Consignes importantes de sécurité
Afin de garantir un travail fiable avec le thermorelieur, veuillez tenir
compte des points suivants :
Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte
1
lors du maniement de votre machine.
Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future.
2
3
4
5
6
Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble
de réseau. Ne jamais torsader le câble de réseau. Ne mettez
jamais la machine en service si le câble de réseau ou la prise
de secteur sont endommagés.
N'utilisez jamais la machine dans les environs de surfaces très
chaudes ou dans un environnement humide et protégez-la d'un
ensoleillement direct et d'une poussière importante.
Retirez toujours la prise de secteur avant de nettoyer l'appareil.
N'utilisez jamais de solvants ou de produits d'entretien agressifs.
Ne faire exécuter les réparations que par du personnel spécialisé et qualifié. Sinon, il y a exclusion de la garantie et risque de
danger de mort.
7
La superficie de l’appareil devient très chaude pendant le fonctionnement. Il est interdit aux enfants de séjourner dans la zone
de travail quand la machine est prête à fonctionner.
8
Débrancher toujours immédiatement l’appareil quand une forte
odeur se fait sentir ou quand l’appareil ne fonctionne pas.
Ne jamais relier de papier sensible à la température (par ex. du
papier à télécopie thermique).
Ne touchez pas la prise de secteur avec des mains humides.
9
10
11
12
13
Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position
„OFF“ avant de brancher la machine à plastifier sur le réseau.
N’utiliser que des dossiers de la bonne taille. Sinon, une reliure
de qualité suffisante ne peut pas être obtenue.
Ne pas mettre ni d’éléments métalliques ni les doigts dans
l’ouverture de l’appareil. Sinon, il y a risque d’électrocution ou
de brûlure.
11
Exclusion de la garantie
Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des informations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la présente
documentation. Le produit décrit dans cette documentation et, le cas
échéant, ses accessoires sont soumis à une amélioration et un perfectionnement technique constants. Pour cette raison, nous nous réservons le droit
de modifier, à tout moment et sans annonce préalable, les composants, les
accessoires, les spécifications techniques ainsi que la documentation présente du produit.
Utilisation conforme aux prescriptions
Ce thermorelieur permet de relier jusqu’à 250 feuilles (papier de 70 g) dans
des dossiers de 25 mm de large max. Tout autre utilisation est considérée
comme non conforme à son usage. Des modifications ou des transformations exécutées sans concertation préalable et n'étant pas décrites dans ce
manuel, ne sont pas autorisées.
Caractéristiques de performance
Temps d’échauffement :
3 min env.
Temps de reliure :
80 sec pour dossiers < 16mm
120 sec pour dossiers > 16mm
Temps de refroidissement recommandé :
> 10 min
Capacité de reliure maximale :
250 feuilles (de 70g/m ) dans des
dossiers de 25 mm
Consommation de courant :
1,1 A
Tension :
220~230 Volt, 50/60 Hz
Puissance :
242 W
Mesures (L x l x H) :
345 x 120 x 190 mm
Poids :
1040 g
Intervalles d’utilisation recommandés:
30 min de service, 30 min de débranchement
2
Le signe CE confirme la conformité
aux directives UE.
12
Manipulation
Montez l’arceau en métal livré en annexe servant à faire refroidir les dossiers reliés.
Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard facile d'accès.
Attention : Contrôlez que la donnée de tension de l'appareil correspond bien à celle de votre réseau (230 V, 50 Hz).
1
Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur le côté droit de l'appareil (position „I“).
2
Attendez que le voyant lumineux jaune (prêt) s’allume et qu’un signal
se fasse entendre. L’opération d’échauffement va durer env. 3 minutes.
3
Régler la largeur désirée du dossier au niveau de l’interrupteur de réglage de la largeur de document (côté gauche de l’appareil).
Temps de reliure pour < 16 mm = 80 secondes // >16 mm = 120 secondes.
4
Mettez le papier dans le dossier adéquat.
5
Posez le dossier, côté fermé vers le bas, dans le canal de reliure. Le
dispositif de retenue maintient le papier en position verticale.
6
Appuyez sur le bouton BINDING; la diode électroluminescente clignote.
7
Quand la reliure est terminée, un signal sonore se fait entendre et la
diode verte s’arrête de clignoter.
8
Retirez le dossier et posez-le pendant 10 minutes sur le dispositif de
refroidissement. Un temps de refroidissement insuffisant entraîne la
non-reliure de certaines feuilles.
9
Répétez les étapes 3-8 pour d’autres reliures.
Attention : Le dossier relié est très chaud dans la zone du dos.
Protection contre la surchauffe par le dispositif Auto-Off
1
L’appareil est équipé d’un dispositif Auto-Off pour protéger de la surchauffe les dossiers qui n’ont pas été retirés.
2
Quand l’opération de reliure est terminée, un signal se fait entendre
et, simultanément, le dispositif Auto-Off est activé.
3
Si le bouton BINDING n’a pas été à nouveau actionné au bout de
10 minutes env., l’alimentation en courant sera débranchée afin
d’éviter toute surchauffe.
4
Pour effectuer une nouvelle reliure, il est nécessaire de débrancher et
de rebrancher l’appareil.
13
Elimination d'erreurs
Reliure défectueuse et feuilles non
reliées
Contrôler le nombre max. de feuilles
autorisées et la largeur du dossier.
Une nouvelle reliure peut remédier
au problème. Tenir compte d’un
temps de refroidissement suffisant.
Garantie
Cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage
d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez
acheté.
14
Instrucciones de seguridad importantes
Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo
fiable con el encuadernadora térmica:
Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las
1
mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato.
Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización
2
posterior.
Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red.
3
Jamás se debe torcer el cable de red. En caso de cualquier
daño del cable de red o de la clavija de red no se debe poner el
aparato en servicio.
No utilice el aparato ceca de superficies calientes o en un
4
entorno húmedo y proteja el mismo frente a la radiación solar
directa y fuertes efectos de polvo.
Antes de la limpieza del aparato siempre se deba sacar la
5
clavija de red. No utilice disolventes o agentes de limpieza
agresivos.
Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por
6
personal especializado. De lo contrario existe peligro de muerte
y se extinguen todos los derechos de garantía.
7
La superficie superior del aparato se calienta durante el
servicio. Para niños está prohibida la estancia en el área de
trabajo de la máquina en disposición de servicio.
8
Se debe desonectar el aparato inmediatamente cuando se
percibe un olor penetrante o cuando el aparato no se encuentra
en servicio.
Jamás se debe encuadernar papel termosensible (por ejemplo,
papel térmico de fax).
Con las manos húmedas no se debe entrar en contacto con la
clavija de red.
Asegúrese de que el interruptor de conectado/desconectado se
encuentra en la posición "OFF“ antes de conectar el encuadernadora térmica a la red de corriente.
Sólo se deben utilizar carpates de un tamaño adecuado. De lo
contrario no se consigue una calidad de encuadernación
suficiente.
9
10
11
12
13
No se deben introducir elementos metálicos o los dedos en la
apertura del aparato. De lo contrario existe peligro de electrocución o quemadura.
15
Exclusión de responsabilidad
No asumimos garantía alguna para la integridad de las informaciones que
se refieren a características técnicas, así como a la presente
documentación. EL producto descrito en la presente documentación y, en
caso dado, sus accesorios están sujetos a la mejora continua y al desarrollo
ulterior. Por este motivo nos reservamos el derecho de modificar en
cualquier momento y sin previa notificación los componentes, accesorios,
especificaciones técnicas, así como la presente documentación del
producto.
Uso previsto
Con esta encoladora térmica se pueden encuadernar hasta 250 hojas
(papel de 70g) en carpetas con una anchura de hasta 25 mm. Cualquier otro
uso se considera no conforme al objetivo previsto. Queda expresamente
prohibida cualquier modificación o transformación arbitraria que no figura en
el presente manual.
Características prestacionales
Tiempo de calentamiento:
Aproximadamente 3 minutos
Tiempo de encuadernación:
80 segundos para carpetas < 16mm
120 segundos para carpetas > 16mm
Tiempo de enfriamiento
recomendado:
> 10 minutos
Máxima capacidad de
encuadernación:
250 hojas (in 70g/m )
en carpetas de 25 mm
Consumo de corriente:
1,1 A
Alimentación de tensión:
220~230 Volt, 50/60 Hz
Consumo de corriente:
1,1 A
Potencia:
242 W
Dimensiones (longitud x anchura x
altura):
345 x 120 x 190 mm
Peso:
1040 g
Intervalos de uso recomendados:
30 minutos de servicio, 30 minutos de
desconexión
2
La conformidad con las
directivas de la UE queda afirmada
mediante el símbolo CE.
16
Manejo
Montar el estribo de metal adjunto para el enfriamiento de las carpetas
encuadernadas.
Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar fácilmente
accesible.
Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina
coincide con la de su red de corriente (230 V, 50 Hz).
1
Conectar el interruptor de conectado/desconectado en la parte derecha
del aparato (posición "I“).
2
Esperar hasta que se ilumine la indicación amarilla (Ready) y hasta
que suene la señal. El proceso de calentamiento dura unos 3 minutos.
3
Se debe ajustar la anchura deseada con el interruptor para la anchura
de la carpeta. (lado izquierdo del aparato).
Tiempo de encuadernación para < 16 mm = 80 segundos // >16 mm =
120 segundos
4
Introducir el papel en la carpeta adecuada.
5
Colocar la carpeta con el lado cerrado hacia abajo en la cámara de
encuadernación. El dispositivo de apriete instalado mantiene el papel
en posición vertical.
6
Accionar el pulsador BINDING; el LED de color verde parpadea.
7
Después de finalizar la encuadernación suena una señal acústica y el
LED de color verde deja de parpadear.
8
Retirar la carpeta y colocar la misma durante 10 minutos en el
dispositivo de enfriamiento. Un tiempo de enfriamiento insuficiente
origina hojas sueltas.
9
Repetir los pasos 3-8 para realizar otras encuadernaciones.
Atención:
caliente.
La zona del dorso de la carpeta encuadernada está muy
Protección contra sobrecalentamientos con dispositivo Auto-Off
1
El aparato está equipado con un dispositivo Auto-Off para proteger las
carpetas sin retirar frente a posibles sobrecalentamientos.
2
Cuando finaliza el proceso de encuadernación, suena una señal y al
mismo tiempo se activa el dispositivo Auto-Off.
3
Si no se vuelve a accionar el pulsador BINDING durante los 10 minutos
siguientes, se desconecta automáticamente y de forma electrónica la
alimentación de corriente para evitar sobrecalentamientos.
4
Para realizar más encuadernaciones se debe desconectar y volver a
conectar el aparato.
17
Eliminación de fallos
Encuadernación defectuosa y hojas
sueltas
Comprobar la cantidad máxima de
las hojas admisibles y de la anchura
de la carpeta.
Un remedio puede ser volver a
encuadernar. Tener en cuenta un
tiempo de enfriamiento suficiente.
Garantía
Estimado cliente,
nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de
compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
18
Istruzioni importanti di sicurezza
Per garantire un funzionamento affidabile della termorilegatrice, si prega
di osservare quanto segue:
Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo1
samente nell'utilizzo del vostro apparecchio.
Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri.
2
3
4
5
6
Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione.
Non attorcigliare il cavo di alimentazione. In caso di spina o cavo di alimentazione danneggiati non mettere in funzione l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di superfici roventi o
in ambiente umido e proteggerlo dall'esposizione diretta dei
raggi del sole e dall'influenza di ambienti fortemente polverosi.
Staccare sempre la spina di alimentazione prima della pulizia
dell'apparecchio. Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi.
Fare svolgere eventuali riparazioni solo da personale specializzato. Pericolo di vita e cessazione del diritto di garanzia.
7
La superficie dell’apparecchio è molto calda durante il funzionamento. Tenere lontano i bambini dal campo di lavoro dell'apparecchio in condizioni di funzionamento.
8
Procedere allo spegnimento immediato dell’apparecchio non
appena si sviluppa un forte odore o in caso di non impiego.
Evitare la rilegatura di carta sensibile al calore (per es. termocarta per uso fax).
Non toccare la spina di alimentazione con le mani bagnate.
9
10
11
12
13
Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia in posizione di spento
„OFF“, prima di collegare la termorilegatrice alla rete elettrica.
Utilizzare solo termocopertine dalle giuste dimensioni. In caso
contrario non sarà possibile raggiungere una sufficiente qualità
di rilegatura.
Non introdurre oggetti metallici e dita nell’apertura
dell’apparecchio. Pericolo dovuto a scosse elettriche o ustioni.
19
Esclusione di responsabilità
Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fanno riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione
allegata. Il prodotto descritto in questa documentazione ed i suoi accessori
eventualmente necessari sono soggetti a continue migliorie e sviluppo. Per
tale motivo ci riserviamo il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza
preavviso alcuno, componenti, accessori, specifiche tecniche e la qui presente documentazione del prodotto.
Impiego conforme alle disposizioni
Con la presente termorilegatrice è possibile rilegare fino a 250 fogli (carta da
70 g) in termocopertine con una larghezza fino a 25 mm. Qualsiasi altro impiego è da ritenersi non conforme alle disposizioni. Non sono ammesse modifiche o variazioni arbitrarie, che non siano espressamente descritte in
questo manuale.
Caratteristiche di prestazione
Tempo di riscaldamento:
ca. 3 min
Tempo di rilegatura:
80 sec per termocopertine < 16mm
120 sec per termocopertine > 16mm
Tempo di raffreddamento consigliato:
> 10 min
Capacità di rilegatura massima:
250 fogli (in 70g/m ) in termocopertine
da 25 mm
Assorbimento di corrente:
1,1 A
Tensione di alimentazione:
220~230 Volt, 50/60 Hz
Assorbimento di corrente:
1,1 A
Potenza:
242 W
Dimensioni (LxPxH):
345 x 120 x 190 mm
Peso:
1040 g
Intervalli di impiego consigliati:
30 min funzionamento, 30 min spegnimento
2
La conformità con le
normative EU viene confermata dal
marchio CE.
20
Funzionamento
Procedere al montaggio della staffa fornita in dotazione da utilizzare per il
raffreddamento delle copertine rilegate.
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente accessibile.
Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corrisponda con quello della rete elettrica (230 V, 50 Hz).
1
Accendere l’interruttore ON/OFF presente sul lato destro
dell’apparecchio (posizione „I“).
2
Attendere fino a quando la spia gialla (Ready) si illumina facendo risuonare il segnale acustico. Il processo di riscaldamento dura ca. 3
minuti.
3
Impostare con apposito dispositivo la larghezza della termorilegatura
desiderata (lato sinistro dell’apparecchio).
Tempo di rilegatura per < 16 mm = 80 secondi // >16 mm = 120 secondi
4
Inserire la carta in un’apposita cartella di rilegatura.
5
Posizionare la cartella con il dorso chiuso verso il basso all’interno del
vano di rilegatura. Il dispositivo di bloccaggio integrato mantiene la
carta diritta.
6
Premere il tasto BINDING; il LED verde lampeggia.
7
Alla fine del ciclo di rilegatura risuona un segnale acustico ed il LED
finisce di lampeggiare.
8
Estrarre quindi la cartella dal vano posizionandola per 10 minuti
sull’elemento di raffreddamento. Per evitare la mancata rilegatura dei
fogli è necessario osservare il tempo di raffreddamento.
9
Ripetere i passi da 3-8 per eseguire ulteriori termorilegature.
Attenzione: La copertina rilegata è molto calda nella zona del dorso.
Protezione di surriscaldamento con dispositivo di Auto-OFF
1
L’apparecchio è provvisto di dispositivo di Auto-OFF al fine di evitare il
surriscaldamento di termocopertine non rimosse.
2
Alla fine del ciclo di rilegatura risuona un segnale acustico e contemporaneamente viene attivato il dispositivo di Auto-OFF.
3
In caso di mancato riazionamento del tasto BINDING dopo ca. 10 minuti, l’alimentazione elettrica viene disattivata elettronicamente allo
scopo di evitare un surriscaldamento.
4
Per procedere invece con la rilegatura è necessario spegnere e quindi
riaccendere l’apparecchio.
21
Soluzione di problemi
Rilegatura difettosa e fogli sciolti
Verificare il numero di fogli max.
consentito e la larghezza del dorso
della termocopertina.
Ripetere la rilegatura potrebbe risolvere il problema. Osservare sufficiente tempo di raffreddamento.
Garanzia
Caro cliente,
ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio.
In caso di difetti La preghiamo di ritornare l'apparecchio, completo di imballo
originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato
l'acquisto.
22
Belangrijke veiligheidsinstructies
Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het thermisch
inbindapparaat correct gebruikt:
Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het
1
gebruik van het apparaat.
Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren.
2
3
4
5
6
Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer
niet laten opkrullen. Het apparaat niet in gebruik nemen als het
netsnoer of de stekker beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken of
in een vochtige omgeving en bescherm het tegen directe
zonnestraling en sterke stofbelasting.
Vóór het schoonmaken van het apparaat altijd de stekker uit het
stopcontact trekken. Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve
reinigingsmiddelen.
Reparaties uitsluitend door vakbekwaam personeel laten
uitvoeren. Anders bestaat levensgevaar en geen aanspraak op
garantie.
7
Het oppervlak van het apparaat wordt tijdens gebruik heet.
Kinderen moeten uit de buurt blijven van een ingeschakeld
apparaat.
8
Het apparaat altijd onmiddellijk uitschakelen als u een sterk
prikkelende geur ruikt of als het apparaat niet wordt gebruikt.
Nooit temperatuurgevoelig papier inbinden (bijv. thermisch
faxpapier).
Netstekker niet met vochtige handen vastpakken.
9
10
11
12
13
Overtuig uzelf ervan dat de Aan/Uit-schakelaar op 'Off' staat
voordat u het thermisch inbindapparaat op het lichtnet aansluit.
Uitsluitend mappen van het juiste formaat gebruiken. Anders
wordt geen goede inbindkwaliteit bereikt.
Nooit metalen elementen of vingers in de opening van het
apparaat steken. Anders bestaat gevaar voor een elektrische
schok of verbranding.
23
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze
gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische
eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven
product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder
ontwikkeld en verbeterd. Daarom behouden wij ons het recht voor om
componenten, accessoires, technische specificaties en deze
gebruiksaanwijzing zonder voorafgaande aankondiging op elk gewenst
moment te wijzigen.
Voorgeschreven gebruik
Met dit thermisch inbindapparaat kan maximaal 250 vel 70 grams papier
worden ingebonden in een maximaal 25 mm brede map. Elk ander gebruik
is in strijd met de voorschriften. Eigenmachtige wijzigingen of ombouw die
niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, zijn niet toegestaan.
Kenmerken
Opwarmtijd:
ongeveer 3 minuten
Inbindtijd:
80 s voor < 16 mm mappen
120 s voor > 16 mm mappen
Aanbevolen afkoelingstijd:
> 10 min
Maximale inbindcapaciteit:
250 blad (in 70g/m )
in 25 mm map
Opgenomen stroom:
1,1 A
Voedingsspanning:
220~230 volt, 50/60 Hz
Opgenomen stroom:
1,1 A
Vermogen:
242 W
Afmetingen (l × b × h):
345 × 120 × 190 mm
Gewicht:
1040 g
Aanbevolen gebruiksintervallen:
30 min gebruik, 30 min uitschakelen
2
De overeenstemming met de EUrichtlijnen wordt bevestigd door de
CE-markering.
24
Bediening
Monteer de bijgevoegde metalen beugel voor het afkoelen van de
ingebonden mappen.
Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact.
Let op: Controleer of de spanning die op het apparaat vermeld staat
overeenkomt met die van het lichtnet (230 V, 50 Hz).
1
Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterkant van het apparaat in
(stand 'I')
2
Wacht totdat de gele LED (Ready) aangaat en u een geluidssignaal
hoort. Het opwarmen zal ongeveer 3 minuten duren.
3
Stel met de schakelaar voor de mapbreedte de gewenste breedte in.
(linkerkant van het apparaat).
Inbindtijd voor < 16 mm = 80 seconden // > 16 mm = 120 seconden.
4
Leg het papier in een geschikte map.
5
Plaats deze map met de gesloten zijde naar onderen in de
inbindschacht. De ingebouwde kleminrichting houdt het papier
rechtop.
6
Druk op de knop BINDING; de groene LED knippert.
7
Na het inbinden hoort u een geluidssignaal en stopt de groene LED
met knipperen.
8
Neem de map eruit en plaats deze 10 minuten op de afkoelinrichting.
Te kort afkoelen kan losse bladen tot gevolg hebben.
9
Herhaal de stappen 3 – 8 voor eventuele overige mappen.
Let op: De rug van de ingebonden map is zeer heet.k
Beveiliging tegen oververhitting met ‘Auto-Off’-inrichting
1
Het apparaat is uitgerust met een ‘Auto-OFF-‘inrichting om mappen
die er niet uit worden genomen tegen oververhitting te beschermen.
2
Zodra het inbinden klaar is hoort u een geluidssignaal en tegelijkertijd
wordt de ‘Auto-OFF-‘inrichting geactiveerd.
3
Als de knop BINDING na ongeveer 10 minuten niet opnieuw wordt
ingedrukt dan wordt de stroomvoorziening elektronisch uitgeschakeld
om oververhitting te voorkomen.
4
Om opnieuw in te binden moet het apparaat uit- en weer ingeschakeld
worden.
25
Fouten verhelpen
Slechte inbindkwalititeit en losse
bladen
Aantal maximaal toegestane bladen
en mapbreedte controleren.
Nogmaals inbinden kan helpen.
Voldoende lang laten afkoelen.
Garantie
Geachte klant,
Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen.
Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de
originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft.
26
27
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand.
Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und
Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein.
Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.