332890A - Airlessco Airless Paint Sprayer MP300, MP400, AllPro

Transcription

332890A - Airlessco Airless Paint Sprayer MP300, MP400, AllPro
Fonctionnement/Réparation/Pièces
MP 400/300
Mustang 4800
Pulvérisateur à peinture sans air
332890A
FR
Pour l'application mobile de peintures et revêtements architecturaux. Pour un usage
professionnel uniquement. Non approuvé pour une utilisation en atmosphères
explosives en Europe.
Pression de service maximum de 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les
instructions contenus dans ce manuel ainsi que
dans le manuel de votre pistolet. Conservez ces
instructions.
Consultez les informations sur le modèle à la page 3.
Manuels connexes
Manuel du pistolet
312363 - Anglais
312364 - Espagnol
312365 - Français
ti22320a
ti22317a
Modèle surélevé
Modèle sur pied
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Amorçage et rinçage du produit de stockage . . . 11
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Débouchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance du moteur électrique . . . . . . . . . . 14
Entretien de la pompe à produit . . . . . . . . . . . . 14
Débranchement de la pompe à fluide . . . . . . . . 14
Entretien de la vanne d'entrée - Surélevé . . . . . 16
Entretien de la vanne d'entrée - Sur pied . . . . . 16
Procédures de remplacement des joints . . . . . . 16
Montage de la pompe et du mécanisme
de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remplacement des composants électriques . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Filtre du collecteur (868014) . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vanne d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Schéma des pièces du châssis du
modèle sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Schéma des pièces du modèle surélevé . . . . . 24
Schéma des pièces de commande . . . . . . . . . . 25
Schéma des pièces du moteur et
des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remplacement du joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ensembles d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantie standard d'Airlessco . . . . . . . . . . . . . . . 32
2
332890A
Modèles
Modèles
Modèle Modèle n° Série Surélevé Sur pied
MP300
868058
A
x
868050
A
x
868051
A
868054
A
x
868055
A
x
868056
A
x
868057
A
x
868060
A
x
Mustang 868052
4800
868053
A
MP400
332890A
A
x
240 V Euro 220 V CN 220 V LÄ 220 V AP 230 V ANZ
x
x
x
x
x
120 V
x
x
x
x
x
x
x
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de
cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WARNING
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les
risques de choc électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique. Ce produit est
muni d'un câble doté d'un fil de terre avec une prise de mise à la terre appropriée. Cette fiche doit être
enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
• Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge
électrique.
• Lors d'une réparation ou d'un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder le
conducteur de terre à une borne à fiche plate.
• Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
• Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d'entretien en cas de doute
sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas bien
perçues.
• Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faire installer une
prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est
semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
120 V U.S.
230 V
•
Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel.
•
Ne pas utiliser d'adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
• Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d'une prise de terre et d'une prise
avec terre pouvant recevoir la prise de ce matériel.
• S'assurer que la rallonge électrique n'est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire, utiliser la
12 AWG.
• (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que débite le produit.
• L'utilisation d'une rallonge plus petite provoquera des chutes de tension et des pertes de puissance ;
de plus, une telle rallonge surchauffera.
4
332890A
Avertissements
AVERTISSEMENT
WARNING
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d'une flamme nue ou de
sources d'étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l'équipement, cela risque de provoquer de l'électricité statique.
L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en présence de vapeurs de peinture ou
de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l'ensemble de
flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être
correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser les
flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco.
• S'assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis à la
terre pour éviter des décharges d'électricité statique. Ne pas utiliser de doublure de seau à moins
qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Brancher l'appareil sur une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises
à la terre. Ne pas utiliser d'adaptateur réducteur de 3 à 2.
• Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• S'assurer que la zone de pulvérisation et que l'endroit sont bien ventilés. Maintenir l'ensemble de
pompe dans une zone bien ventilée. Ne pas pulvériser l'ensemble de pompe.
• Ne pas fumer dans la zone de distribution.
• Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs et
éviter toute autre source d'étincelles.
• Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de
peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• S'assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lire toutes les fiches
techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes se trouvant sur les récipients de peinture et de
solvant. Suivre les instructions concernant la sécurité des peintures et des solvants fournies par le
fabricant.
• Toujours disposer de dispositifs d'extinction d'incendie en bon état de marche.
• Le pulvérisateur produit des étincelles. Veiller à tenir le pulvérisateur à au moins 6 m (20 pi.) des
vapeurs explosives en cas d'utilisation de liquides inflammables dans le pulvérisateur ou à proximité
de celui-ci ou lors du rinçage ou du nettoyage.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Un réglage, une mise à la terre ou une utilisation du système
inapproprié(e) peut provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d'alimentation avant de procéder à un entretien du
matériel.
• N'utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N'utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S'assurer que les fiches de terre de l'alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
• Ne pas l'exposer à la pluie. Entreposer l'équipement à l’intérieur.
332890A
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
WARNING
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de
causer des dommages corporels graves. En cas d'injection, consulter immédiatement un médecin en
vue d'un traitement.
• Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
• Ne pas placer ses mains ou une partie quelconque de son corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, ne jamais essayer d'arrêter une fuite avec une partie de son corps.
• Toujours utiliser le garde-buse. Ne jamais pulvériser sans le garde-buse.
• Utiliser les buses Airlessco.
• Nettoyer et changer les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivre la Procédure de décompression, page 10 afin de couper l'unité et relâcher
la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• Ne pas laisser l'appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est
pas utilisée, veiller à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression, page 10 pour
l'arrêter.
• Inspecter les flexibles et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles ou
pièces endommagé(e)s.
• Ce système est capable de produire une pression de 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi). Utiliser des
pièces de rechange ou accessoires Airlessco pouvant supporter une pression minimum de 207 bars
(20,7 MPa, 3000 psi).
• Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier si le verrouillage de la
gâchette fonctionne correctement.
• Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d'utiliser l'appareil.
• S'assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'appareil et le décompresser rapidement.
S'assurer de parfaitement connaître toutes les commandes.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu'un appareil respiratoire ou un
masque lors de la peinture.
• Ne pas travailler et ne pas pulvériser à proximité des enfants. Tenir les enfants à l'écart de cet
équipement.
• Ne pas tendre le bras trop loin ou ne pas utiliser de support instable. Garder l'équilibre à tout moment.
• Toujours rester alerte et surveiller ses gestes.
• Ne pas laisser l'appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est
pas utilisée, veiller à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression, page 10 pour
l'arrêter.
• Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco.
• Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l'appareil.
• Ne pas pulvériser à l’aide d’un flexible de moins de 761,75 cm (25 pi.).
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut rendre les autorisations
des agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
• S'assurer que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
6
332890A
Avertissements
AVERTISSEMENT
WARNING
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer
une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l'aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Se tenir à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécuter la Procédure de décompression, page 10 et
débrancher toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lire les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits utilisés.
• Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de l'équipement,
dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter des blessures graves, y compris des
lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement
comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
des fluides et solvants.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme provoquant le cancer,
des malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après
manipulation.
332890A
7
Identification des composants
Identification des composants
E
D
B
ti22321a
C
8
A
A
Interrupteur marche-arrêt
Actionne et arrête le pulvérisateur.
B
Bouton de régulation de pression
Règle la pression. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour la diminuer.
C
Vanne d'amorçage
Amorce la pompe.
D
Position ouverte de la vanne
d'amorçage
La vanne est en position ouverte lorsque la poignée est en
position verticale.
E
Position fermée de la vanne
d'amorçage
La vanne est en position fermée lorsque la poignée est en
position horizontale.
332890A
Fonctionnement
Fonctionnement
Mise à la terre
L'équipement doit être relié à la terre pour réduire le
risque d'étincelle statique et de choc électrique. Une
étincelle d'électricité ou statique peut entraîner un
incendie ou une explosion. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer un choc électrique. La
mise à la terre fournit un fil d'échappement pour le
courant électrique.
TIC
Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas
dans la prise d'alimentation, faire installer une prise
conforme par un électricien qualifié.
Flexibles d'air et pour fluide : utiliser uniquement des
flexibles produit conducteurs d’une longueur maximum
totale de 150 m (500 pi.) pour assurer la continuité de la
mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des
flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse
29 mégaohms, remplacer immédiatement le flexible.
Pistolet pulvérisateur : effectuer la mise à la terre par
un branchement sur un flexible de produit et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d'alimentation en fluide : respecter la
réglementation locale.
Objet pulvérisé : respecter la réglementation locale.
Rallonges électriques : utiliser une rallonge électrique
munie d'un contact de mise à la terre en bon état. Si une
rallonge électrique est nécessaire, utiliser un fil à
3 conducteurs, de 12 AWG (2,5 mm2) minimum.
REMARQUE : des rallonges de plus petit calibre ou
plus longues peuvent diminuer les performances du
pulvérisateur.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter
la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à
la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière
continue pendant le rinçage ou la décompression :
maintenir fermement une partie métallique du pistolet
pulvérisateur/de la vanne de distribution contre le côté
d'un seau métallique relié à la terre puis, actionner le
pistolet/la vanne.
Le cordon d'alimentation possède un fil de terre relié
à un contact de mise à la terre approprié.
Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et
reliée à la terre conformément à la réglementation locale.
332890A
9
Fonctionnement
Seaux
Procédure de décompression
Suivre la Procédure de décompression à chaque
fois que ce symbole apparaît.
Solvants et/ou liquides à base d'huile : respecter
la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface reliée
à la terre, sur du béton par exemple.
Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle
que du papier ou du carton car cela aurait pour effet
d'interrompre la continuité de la mise à la terre.
Mise à la terre d'un seau métallique : brancher un fil de
terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et
l'autre sur une vraie prise de terre, comme une conduite
d'eau par exemple.
ti5851a
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou la décompression : maintenir
fermement la partie métallique du pistolet de pulvérisation
sur le côté d'un seau métallique mis à la terre. Actionner
ensuite le pistolet.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la
pression soit relâchée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures de fluide et des pièces en
mouvement, exécuter la Procédure de décompression
lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de
procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un
entretien de l'équipement.
1.
Verrouiller la gâchette du pistolet. Consulter le manuel
d'instructions annexe fourni avec le pistolet relatif aux
dispositifs de sécurité et à l'enclenchement de la
gâchette.
2.
Éteindre l'appareil.
3.
Déverrouiller la gâchette du pistolet et appuyer sur la
gâchette pour relâcher la pression du produit résiduel.
Tenir la partie métallique du pistolet en contact avec le
seau métallique relié à la terre. Utiliser la pression
minimale.
ti15989a
4.
Verrouiller de nouveau la gâchette du pistolet et
tourner la vanne d'amorçage vers sa position
ouverte (amorçage).
Fermée
(Pression)
Ouverte
(Amorçage)
ti5310b
ti17403a
REMARQUE : la poignée de la vanne peut tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse et
peut être orientée selon plusieurs axes.
REMARQUE : si la buse de pulvérisation ou le flexible est
bouché(e) ou que la pression n'a pas été complètement
relâchée après avoir effectué les opérations décrites
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l'écrou de
fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour
relâcher progressivement la pression, puis desserrer
complètement. Déboucher le flexible ou la buse.
10
332890A
Fonctionnement
Installation
Produits à l'huile ou à l'eau
Pour réduire la formation d'étincelles électrostatiques,
de feu ou d'explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou des dégâts matériels. Toujours relier à la
terre le pulvérisateur et les composants du système,
ainsi que l'objet à peindre.
• Vérifier l'alimentation électrique et l'intensité du
courant électrique, et s'assurer que la sortie est
correctement mise à la terre.
Raccorder le flexible et le pistolet
1. Retirer le cache en plastique de la prise et visser un
flexible de pulvérisateur conducteur ou relié à la
terre de 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi) sur la sortie
du produit.
2. Connecter un pistolet pulvérisateur sans air à l'autre
extrémité du flexible. Ne pas monter la buse.
Remplir l'écrou/la coupelle de presse-étoupe
1. Retirer la garde et le chapeau.
2. Remplir l'écrou/la coupelle de presse-étoupe avec
5 gouttes d'huile d'étanchéité pour presse-étoupe
(TSO) ou de liquide d'étanchéité de presse-étoupe.
•
Pour passer d'un produit à base d'eau à un produit à
base d'huile, rincer avec de l'eau savonneuse puis
avec du white spirit.
•
Lors du passage d'un produit à base d'huile à un
produit à base d'eau, rincer avec du white spirit puis
avec de l'eau savonneuse et terminer par un
rinçage à l'eau propre.
•
En cas de rinçage au solvant, relier le seau et le
pistolet à la terre.
•
Rincer avant de changer de couleur, avant que
le fluide ne sèche, en fin de journée, avant
l'entreposage et avant de réparer l'équipement.
Rinçage
• Afin de réduire les risques d'étincelles d'électricité
statique qui pourraient provoquer un incendie ou
une explosion, maintenir toujours fermement une
partie métallique du pistolet contre une paroi d'un
seau métallique relié à la terre pendant le rinçage.
Cela réduit également les éclaboussures.
• Pour réduire les risques d'injection, toujours retirer
la buse de pulvérisation avant le rinçage.
1. Veiller à ce que le verrouillage de la gâchette du
pistolet soit enclenché et qu'il n'y ait pas de buse
sur le pistolet. Consulter le manuel d'instructions
annexe fourni avec le pistolet relatif aux dispositifs
de sécurité et à l'enclenchement de la gâchette.
ti16049a
Rincer le pulvérisateur
1. Rincer le pulvérisateur. Consulter la section
Procédure de rinçage, page 11.
Amorçage et rinçage du produit
de stockage
AVIS
L'équipement a été testé avec une huile légère
laissée à l'intérieur des passages de fluide afin de
protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le
produit avec de l'huile, rincer l'équipement avec un
solvant compatible avant sa première utilisation.
ti16028a
2. Verser une quantité suffisante de solvant propre et
compatible dans un large seau en métal vide pour
remplir la pompe et les flexibles.
3. Placer le flexible d'aspiration dans le seau ou placer
le seau sous la pompe.
Avant de commencer de nouveaux travaux de
pulvérisation, amorcer le pulvérisateur et rincer
le résidu de produit du pulvérisateur.
332890A
11
Fonctionnement
4. Placer le bouton de réglage de la pression en
position basse.
ti22322a
5. Mettre la vanne d'amorçage en position ouverte
(amorçage). Cela facilitera la mise en marche.
Fermée
(Pression)
Ouverte
(Amorçage)
11. Pour commencer la pulvérisation, introduire la
pompe ou le flexible d'aspiration dans le réservoir
d'alimentation. Déverrouiller la gâchette du pistolet
et amorcer le pistolet dans un autre réservoir
métallique vide, en maintenant fermement une
pièce métallique du pistolet contre le seau
métallique, pour permettre au solvant de s'écouler
de la pompe et du flexible. Lorsque la peinture
commence à sortir du pistolet, tourner le bouton de
réglage de la pression vers la pression minimum,
placer la vanne d'amorçage en position d'amorçage
(ouverte) et actionner la gâchette du pistolet.
12. Pour stocker le pulvérisateur, consulter la section
Stockage, page 13. Verrouiller la gâchette du
pistolet.
13. Exécuter la Procédure de décompression,
page 10 à chaque arrêt du pulvérisateur.
AVIS
Afin d'éviter tout dommage ou gel lors du stockage,
ne jamais laisser d'eau dans la pompe à produit.
ti17403a
6. Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur
sur MARCHE.
7. Pointer le pistolet dans le seau métallique et
maintenir fermement la partie métallique du pistolet
contre le seau. Maintenir fermement le point de
contact des deux pièces métalliques qui relient le
pistolet et le seau.
ti15989a
8. Déverrouiller la gâchette du pistolet et appuyer sur
cette dernière. En même temps, tourner lentement
le bouton de réglage de la pression dans le sens
des aiguilles d'une montre, suffisamment pour que
le produit puisse circuler à basse pression.
9. Faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que le solvant
propre s'écoule du pistolet.
Démarrage
1. Préparer le matériel en fonction des
recommandations du fabricant de ce dernier.
2. Placer le tuyau d'aspiration dans le réservoir du
produit.
3. Mettre en marche le pulvérisateur.
a.
La vanne d'amorçage doit être en position
ouverte (amorçage).
b.
Après vous être assuré que la gâchette du
pistolet est verrouillée, fixer la buse et le
garde-buse.
c.
Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRÊT du
moteur en position « MARCHE ».
d.
Tourner le bouton de régulation de la pression
dans le sens des aiguilles d'une montre afin
d'amorcer la pompe.
e.
Une fois la pompe amorcée, tourner la vanne
d'amorçage vers sa position « FERMÉE ».
f.
Tourner le bouton de régulation de la pression
jusqu'à obtenir la pression de pulvérisation
souhaitée.
g.
Déverrouiller la gâchette du pistolet pour
commencer la pulvérisation.
10. Relâcher la gâchette et la verrouiller.
4. Pour arrêter l'appareil en urgence, éteindre le
moteur, puis relâcher la pression du liquide dans la
pompe et le flexible. Exécuter la Procédure de
décompression page 10.
12
332890A
Fonctionnement
Débouchage
Arrêt
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 10.
2. Nettoyer la buse et le pistolet comme indiqué dans
le manuel annexe fourni avec le pistolet.
1. Relâcher la détente. Verrouiller la gâchette. Faire
pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouiller la
gâchette. Actionner le pistolet vers une poubelle
pour éliminer l'obstruction.
3. Si le produit est à base d'eau ou s'il est susceptible
de durcir dans le pulvérisateur pendant la nuit,
rincer le pulvérisateur après chaque utilisation.
Consulter la section Rinçage, page 11.
Stockage
À court terme
ti10166a
ti22227a
ti10167a
2. Verrouiller la gâchette. Remettre la buse de
pulvérisation en position initiale. Déverrouiller
la gâchette et continuer la pulvérisation.
1. Rincer le pulvérisateur avec un solvant compatible
avant de le stocker.
2. Remplir la pompe et les flexibles à l'aide d'un
solvant à base d'huile tel que du white spirit.
•
•
ti10166a
ti22226a
ti10167a
•
Pour les peintures à l'huile : rincer au white
spirit.
Pour les peintures à l'eau : rincer avec de l'eau
puis avec du white spirit et laisser la pompe, les
flexibles et le pistolet remplis de white spirit.
Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet
avec un chiffon imbibé d'eau ou de white spirit.
Réglage de la pression
Pour réduire le risque d'injection, ne jamais placer la
main, les doigts ou toute autre partie du corps dans un
chiffon en face de la buse de pulvérisation lors du
nettoyage ou de la vérification de la buse. Toujours
pointer le pistolet vers le sol ou dans le conteneur à
déchets lors de la vérification de la buse ou en cas
d'utilisation d'une buse autonettoyante.
ti2776a
•
Si un filtre est installé sur le pulvérisateur,
démonter le filtre. Le nettoyer et l'inspecter.
Remonter les filtres.
À long terme
Pour régler la pression, tourner le bouton de réglage de
la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la pression et dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour diminuer la pression.
Toujours utiliser la pression la plus basse requise pour
atomiser complètement le produit. Si une couverture de
peinture plus importante est nécessaire, utiliser une
buse de plus grand diamètre plutôt que d'augmenter la
pression.
Pour un entreposage plus long, utiliser du Pump Armor
de Graco ou du white spirit. Arrêter le pulvérisateur,
relâcher la pression, comme indiqué page 10, puis
s'assurer que la vanne d'amorçage est restée ouverte.
REMARQUE : utiliser le pulvérisateur sous une
pression plus haute que celle requise gaspille du
produit, entraîne une usure plus précoce de la buse
et réduit la durée de vie du pulvérisateur.
Redémarrer après le stockage
REMARQUE : contrôler la forme de jet. La taille de la
buse et l'angle déterminent la largeur et le débit de la
pulvérisation.
332890A
Câble d'alimentation
Pour toutes les conditions de stockage, bien enrouler le
cordon d'alimentation autour du cadre du pulvérisateur.
Avant d'utiliser une peinture à l'eau, rincer le
pulvérisateur avec de l'eau savonneuse, puis rincer à
l'eau claire. En cas d'utilisation d'une peinture à base
d'huile, rincer le white spirit à l'aide de la peinture à
pulvériser.
REMARQUE : toujours stocker l'appareil à l'intérieur.
13
Maintenance
Maintenance
Maintenance quotidienne
1. S'assurer que l'écrou/la coupelle du presse-étoupe
est toujours lubrifié(e) avec l'huile d'étanchéité pour
presse-étoupe (TSO) ou le liquide d'étanchéité pour
presse-étoupe. L'huile ou le liquide permet de
protéger la tige et les joints.
2. Inspecter quotidiennement l'écrou du presse-étoupe.
Si la peinture s'infiltre à travers l'écrou du presseétoupe et/ou le piston se déplace vers le haut (alors
qu'aucune pulvérisation n'est effectuée), l'écrou du
presse-étoupe doit être resserré juste assez pour
arrêter la fuite. Trop serrer les joints les
endommagerait et réduirait leur durabilité.
Maintenance du moteur
électrique
9. Pour prolonger leur durée de vie, les nouveaux
balais (réf. 331780) doivent être rodés. Après avoir
changé les balais, préparer l'appareil pour la
pulvérisation. Ouvrir la vanne d'amorçage et activer
l'appareil tout en ayant un seau de conditionneur de
pompe et de l'eau, un flexible sans air de 15 m
(50,25 pi.), un pistolet sans air et une buse installés
sur l'unité. La pompe s'amorcera. Lorsque la pompe
fonctionne en mode amorçage, placer le bouton de
régulation de la pression sur haute pression. (La
pompe doit avoir un cycle rapide sans pression
dans la pompe). Faire fonctionner la pompe
pendant 20 minutes ; les balais sont rodés.
Kit de balai
331780
Lubrification
Le moteur est fourni avec des coussinets à bille
pré-lubrifiés ; ils sont ainsi lubrifiés pour toute leur
durée de vie.
ti16051a
Entretien de la pompe à produit
Balais moteur
Les balais moteur nécessitent une inspection et un
remplacement en cas de signes d'usure. La longueur
initiale des balais standard est de 25,4 mm (1 po.). Ils
doivent êtres remplacés lorsqu'ils sont usés à hauteur
de 12,7 mm (1/2 po.). L'usure d'un balai est
considérablement influencée par l'application
individuelle ; il est recommandé de vérifier l'usure du
balai à intervalles réguliers dès la première utilisation
afin de déterminer l'inspection exigée à l'avenir.
Pour changer les balais :
1. Débrancher l'appareil.
2. Retirer le capot du moteur, s'il existe.
3. Ouvrir les deux capots situés à l'arrière du moteur.
4. Débrancher le câble du balai.
5. Sortir le câble.
6. Appuyer sur le clip de retenue du balai et le retirer.
7. Retirer les balais usagés.
8. Remonter les nouveaux balais dans l'ordre inverse.
Débranchement de la pompe
à fluide
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 10.
2. Rincer le produit pulvérisé.
3. Retirer le bouclier de la tige de connexion (12).
4. Déplacer la tige de piston (10) vers sa position la
plus basse en faisant doucement tourner la pompe.
5. Arrêter le moteur et débrancher l'alimentation de
l'unité.
6. Retirer la bague de retenue (4) de la tige de
connexion (2) et faire glisser la douille (3) vers le
bas pour faire apparaître la broche (1) de la tige de
connexion.
7. Retirer l'ensemble de tuyau d'aspiration de la
pompe à fluide (9) en dévissant l'écrou d'aspiration
(7) avec l'outil de réglage du joint (865008).
8. À l'aide d'une clé de 12 mm (0,5 po.), dévisser les
deux boulons (8) de l'ensemble de capot (14).
À partir de ce stade, la pompe à fluide (9) sera
accrochée de manière lâche.
9. Retirer la broche (1) de la tige de connexion (2),
pour permettre le retrait de la pompe à produit (9)
de la machine.
14
332890A
Maintenance
Reposer la pompe à produit
1. Desserrer l'écrou du presse-étoupe et s'assurer que
la tige de piston (10) est dans sa position la plus
haute dans le corps de la pompe à produit, fixer le
chapeau sur l'écrou du presse-étoupe puis faire
glisser la douille (3) et la bague de retenue (4) sur
la tige du piston (10).
2. Pousser sur la tige de piston (10) vers le haut dans
la tige de connexion (2) et aligner les trous. Insérer
la broche (1) dans la tige de connexion (2) et le
piston. Faire glisser la douille (3) par-dessus la
broche de la tige de connexion (1) et insérer la
bague de retenue (4) dans la rainure de la tige
de connexion (2).
14
2
1
12
3
3. Pousser les deux boulons (8) à travers les
entretoises tuyau (11) et les serrer dans l'ensemble
de capot. À l'aide d'une clé de 12 mm (0,5 po.),
serrer les deux boulons (8) de manière uniforme
(en les alternant) jusqu'à atteindre un couple de
27,1 N•m (20 pi-lb).
4. Pour modèle surélevé : remonter l'ensemble de
vanne d'aspiration en plaçant le siège d'aspiration,
le joint torique, la soupape d'aspiration et son guide
dans l'écrou d'aspiration (7) puis visser sur le corps
de la pompe à fluide.
Pour modèle sur pied : remonter l'ensemble
de vanne d'aspiration en plaçant le joint torique,
l'anneau PTFE sur l'arrêt de la cage de bille, le joint
torique sur le fond de la cage de bille dans l'écrou
d'aspiration (7), puis visser sur le corps de la pompe
à produit.
10
4
11
5
9
7
8
ti22323a
5. Rebrancher le bouton de commande de pression
sur le corps de la pompe à produit.
6. Démarrer l'appareil et le faire tourner lentement
pour vérifier que la tige du piston (10) est bien
bloquée. Ajuster, si nécessaire, les deux boulons
(8) qui maintiennent le corps de la pompe à produit
sur l'ensemble de capot. Cela va supprimer tout
grippage.
7. Serrer l'écrou du presse-étoupe dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'une résistance
se fasse sentir dans les ressorts Belleville puis faire
un 3/4 de tour supplémentaire. Mettre cinq gouttes
d'huile d'étanchéité pour presse-étoupe ou de
liquide d'étanchéité pour presse-étoupe dans
l'écrou de presse-étoupe.
8. Faire tourner l'unité à pression maximale pendant
plusieurs minutes. Relâcher la pression en
exécutant la Procédure de décompression,
page 10, puis réajuster l'écrou du presse-étoupe
en refaisant l'étape 7 ci-dessus.
9. Retirer la protection de la tige de connexion (12).
332890A
15
Maintenance
Entretien de la vanne d'entrée Surélevé
Procédures de remplacement
des joints
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 10. Débrancher l'appareil.
Démontage de la pompe à produit
2. Dévisser et retirer l'écrou d'aspiration de l'ensemble
de la pompe à fluide (8).
3. Retirer l'ensemble de siège d'aspiration (12).
4. Nettoyer toutes les pièces et vérifier leur état d'usure
ou de détérioration ; les remplacer si nécessaire.
5. Nettoyer l'intérieur de l'ensemble de la pompe à
produit (8).
6. Remonter l'ensemble de vanne d'aspiration inférieur
en plaçant l'ensemble de siège d'aspiration (12)
dans l'écrou d'aspiration (13) puis visser sur le
corps de la pompe à produit (8).
8
159
157
2. Desserrer et retirer l'écrou du presse-étoupe, avec
le capuchon de la coupelle.
3. Pousser la tige de piston vers le bas dans les joints
et hors de la pompe.
4. Pousser l'outil d'extraction des joints vers le haut à
travers la pompe et retirer à partir du haut les joints
de protection, l'entretoise et les ressorts, pour
obtenir une pompe à produit entièrement vide.
S'assurer que tous les anciens joints et garnitures
ont bien été retirés de la pompe à produit.
5. Nettoyer l'intérieur du corps de la pompe à produit.
6. Démonter toutes les pièces et les nettoyer avant de
les remonter. Mettre au rebut tous les joints usagés.
Modèle sur pied
160
1. Débrancher la pompe à produit, page 14.
9
10
11
158
12
13
ti16056b
Entretien de la vanne d'entrée Sur pied
7. Placer le joint en cuir dans de l'huile légère pendant
10 minutes avant le remontage.
Remontage de la pompe à fluide
1. Placer la garniture inférieure mâle (1) en bas sur le
côté plat.
2. Prendre trois garnitures inférieures en polyéthylène
(2) et deux des joints en cuir (23) et les placer sur la
garniture mâle (1), en orientant le côté inversé vers
le bas, dans l'ordre suivant :
•
•
•
•
•
Polyéthylène
Cuir
Polyéthylène
Cuir
Polyéthylène
3. Prendre l'adaptateur femelle (3), qui est inversé
des deux côtés, et le placer sur les joints inférieurs
remontés.
1. Exécuter la Procédure de décompression,
page 10. Débrancher l'appareil.
4. Suivre l'étape 2 en orientant les joints inversés vers
le haut.
2. Dévisser et retirer l'écrou d'aspiration de l'ensemble
de la pompe à fluide (8).
5. Prendre la deuxième garniture inférieure mâle (1) et
la placer sur les joints remontés en orientant le côté
arrondi vers le bas.
3. Retirer le joint torique (158), l'ensemble de siège
d'aspiration (157), le joint torique (159) et le joint de
secours (160).
4. Nettoyer toutes les pièces et l'intérieur du corps
contenant le fluide (8).
5. Remonter la vanne d'entrée avec le joint torique (159),
le joint de secours (160) et le joint torique (158).
6. Prendre les garnitures et joints remontés (13
éléments) et les faire glisser sur la moitié inférieure
du piston (14).
7. Prendre l'entretoise (15) et la faire glisser
par-dessus le piston (14).
6. Serrer l'écrou d'aspiration à l'aide de l'outil de
réglage du presse-étoupe (865008).
16
332890A
Maintenance
8. Prendre trois rondelles élastiques (16) et les faire
glisser par-dessus le piston (14) dans l'ordre suivant :
•
•
•
Premier ressort : arrondi vers le haut
Deuxième ressort : arrondi vers le bas
Troisième ressort : arrondi vers le haut
9. Prendre la garniture supérieure mâle (17) et la
placer en orientant le côté arrondi vers le haut.
10. Prendre trois garnitures supérieures en
polyéthylène (18) et deux joints en cuir (22) et les
remonter, en orientant le côté inversé vers le bas,
sur la garniture mâle (17) dans l'ordre suivant :
•
•
•
•
•
18. Réinstaller la pompe à produit, page 15.
Polyéthylène
Cuir
Polyéthylène
Cuir
Polyéthylène
11. Prendre la garniture supérieure femelle (19) et la
placer sur les joints remontés en orientant le côté
inversé vers le bas.
12. Prendre les garnitures supérieures remontées et les
joints (7 éléments) et les faire glisser par-dessus le
haut du piston (14) en s'assurant que les côtés
inversés sont orientés vers le bas.
13. Prendre le support de joint (20) et remplacer le joint
torique blanc (24) ainsi que le joint torique noir (25)
par des éléments neufs du kit de joints.
1
26
21
20
25
16. Faire glisser l'ensemble dans la pompe à produit.
REMARQUE : pour être sûr que les joints vont rester
dans une position correcte, maintenir le corps de la
pompe à l'envers et pousser tout l'ensemble vers le
haut dans le corps de la pompe. Une fois à l'intérieur,
retourner la pompe pour garder toutes les pièces à
l'intérieur.
23
3
24
2
19
18
18
22
22
1
17
Modèle sur pied
16
16
4
15
14. Faire glisser le support de joint (20) par-dessus les
joints supérieurs pour qu'ils se placent à l'intérieur.
15. Lubrifier l'intérieur du corps de la pompe à produit
(4) et l'extérieur des joints avec de l'huile légère.
2
5
159
6
160
7
157
14
13
11
12
8
158
9
ti16115b
10
17. Serrer l'écrou du presse-étoupe (21) sur le haut
de la pompe et serrer jusqu'à ce qu'une légère
résistance se fasse sentir contre les ressorts
Belleville (16). À l'aide de l'outil de réglage des
joints, faire 3/4 de tours supplémentaires.
332890A
17
Maintenance
Montage de la pompe et du
mécanisme de transmission
7. Nettoyer entièrement les surfaces d'ajustement du
capot et de la boîte. Appliquer du Loctite® 518 sur la
moitié de la surface inférieure de la cloche
d'extrémité.
Entretien du mécanisme de la pompe
8. Remonter dans l'ordre inverse.
1
1. Retirer la pompe à produit. Consulter la section
Débranchement de la pompe à fluide, page 14.
2. Retirer le châssis du mécanisme en desserrant les
quatre vis.
4. Déposer l'unité sur le dos et démonter le
mécanisme.
5. Inspecter l'état d'usure ou de dommages des
coussinets (14, 17), de l'ensemble de traverse (15),
de la transmission (16) et du coussinet de douille à
l'intérieur de l'ensemble de traverse (15).
Remplacer les pièces usées ou endommagées.
6. Si la graisse de boîte a besoin d'être remplacée, la
remplacer par de la graisse pour boîte (référence
114819).
18
17
16
3. Ôter le capot (13) de la boîte en retirant les boulons
(1) et les boulons d'épaulement (2) à l'avant du
capot et à l'arrière de la boîte.
13
14
2
15
8
2
11
4
5
6
1
12
ti22326a
10
332890A
Maintenance
Remplacement des composants
électriques
Pour éviter une décharge électrique, toujours
débrancher le cordon d'alimentation électrique
avant tout entretien de la machine.
A
REMARQUE : chaque fois que l'ensemble de régulation
de pression, le capteur ou les deux sont remplacés,
exécuter les calibrages.
ti22483a
Ensemble de régulation de pression
(carte de commandes électrique)
1. Débrancher le cordon d'alimentation relié
à l'appareil.
2. Retirer les deux vis du boîtier de bornes.
3. Débrancher tous les fils de l'ensemble de
régulation de pression.
4. Remonter dans l'ordre inverse.
REMARQUE : s'assurer que le fil de terre (A) est
raccordé aux vis de fixation du boîtier de commande
situé sous le tableau de commande.
AVIS
L'unité ne fonctionnera pas si les fils sont débranchés
ou pliés. Lors du ré-assemblage, s'assurer que tous
les fils sont branchés et non pliés.
Interrupteur à bascule Marche/Arrêt
1. Baisser l'ensemble de régulation de pression
comme indiqué ci-dessus.
2. Débrancher les deux fils de l'interrupteur à bascule.
3. Utiliser une clé de 14,3 mm (9/16 po.) pour
desserrer l'écrou situé sur l'arbre de l'interrupteur
à bascule.
4. Remonter dans l'ordre inverse.
AVIS
L'unité ne fonctionnera pas si les fils sont
débranchés ou pliés. Lors du ré-assemblage,
s'assurer que tous les fils sont branchés et non
pliés.
332890A
19
Dépannage
Dépannage
Problème
L'appareil ne s'amorce pas.
Cause
Solution
Fuite d'air due à un écrou
d'aspiration desserré.
Serrer l'écrou d'aspiration.
Fuite d'air due à des joints
toriques usés.
Pour modèle surélevé : remplacer le joint
torique (108526) sur le siège d'aspiration et le
joint torique (867370) situé sous le siège
d'aspiration.
Pour modèle sur pied : remplacer le joint
torique (120777) sur le siège d'aspiration et le
joint torique (121370) situé sous le siège
d'aspiration.
L'unité s'amorce mais a une
mauvaise pression voire pas
de pression du tout.
La pression de pulvérisation
de l'unité n'est pas constante.
L'unité ne fonctionne pas.
20
Fuite d'air due à un trou dans
le flexible d'aspiration.
Remplacer le flexible d'aspiration.
Billes bloquées ou
expulsées.
Entretenir les vannes d'entrée et de sortie.
Pression réglée trop basse.
Augmenter la pression.
Filtre(s) bouché(s).
Nettoyer ou remplacer le filtre du pistolet, le filtre
de l'admission et/ou le filtre du collecteur.
Vanne de sortie sale/usée.
Réparer la vanne de sortie.
Dérivation de la vanne
d'amorçage.
Nettoyer ou remplacer la vanne d'amorçage/de
décompression (866428).
Joints et/ou piston usé(s).
Serrer l'écrou du presse-étoupe, reconditionner
l'unité.
Buse de pulvérisation usée.
Remplacer la buse de pulvérisation.
Joints et/ou pistons usés.
Reconditionner l'unité.
Siège supérieur usé.
Remplacer le siège supérieur.
Fusible brulé.
Remplacer le fusible :
Modèles à 120 V : fusible temporisé 12,5 A
Modèles à 220 V - 240 V : fusible temporisé 8 A
332890A
Dépannage
Problème
L'appareil ne démarre pas.
Cause
Solution
Réglages des commandes.
S'assurer que l'appareil est branché. Vérifier
que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position
Marche et que le bouton de régulation de la
pression est tourné complètement vers la droite
(dans le sens des aiguilles d'une montre pour
une pression maximale).
Ensemble de régulation de
pression (carte).
Si le témoin d'alimentation est toujours éteint
après la vérification des réglages des
commandes et de l'alimentation, remplacer
l'ensemble de régulation de pression.
Moteur.
Retirer les capots des balais moteur et démarrer
l'appareil. Régler le potentiomètre sur la
pression maximale et vérifier la tension CC
entre les deux bornes des balais. Elle doit être
supérieure à 80 VCC.
S'il s'agit d'une tension CC, éteindre l'appareil et
le débrancher. S'assurer que les balais ont un
bon contact avec l'armature. Remplacer les
balais s'ils mesurent moins de 12,7 mm (1/2
po.). Si les balais sont en bon état, remplacer le
moteur.
L'appareil s'arrête de façon
inattendue durant l'utilisation.
332890A
Interrupteur thermique ouvert
afin d'éviter une surchauffe
du moteur.
L'unité redémarre automatiquement si
l'interrupteur thermique est fermé. Pour
éviter le redémarrage automatique, déplacer
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en position
« ARRÊT ». Patienter 30 minutes. Redémarrer.
21
Pièces
Pièces
Filtre du collecteur (868014)
Modèle 868057
1
3
4
6
7
44
9
Pièce
1
2
3
4
5
6
7
9
867145
301356
867377
867214
867647
867077
867420
867309
Description
Qté
CAPOT
RESSORT
JOINT TORIQUE
FILTRE, 60 MESH
SUPPORT
EMBASE
BOUCHON
MAMELON 3/8 po. npt x
1/4 po. npt
10
557391 BOUCHON 1/4 po. npt
44‡
RACCORD
46‡
MANOMÈTRE, pression
‡ Non compris dans le kit du collecteur 868014,
voir page 27.
2
5
Réf.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
ti22327a
46
Vanne d'entrée
Modèle sur pied
8
159
160
157
9
10
11
158
12
13
ti16056b
22
Réf.
Pièce
8
9
10
11
12
13
157 ‡
331011
331029
331030
108526
331292
331034
Description
CORPS DE LA POMPE À FLUIDE
GUIDE DE BILLE D'ASPIRATION
BILLE D'ASPIRATION
JOINT TORIQUE
SIÈGE D'ASPIRATION (SURÉLEVÉ)
ÉCROU D'ASPIRATION
ENSEMBLE DE SIÈGE D'ASPIRATION
(sur pied)
158 ‡
JOINT TORIQUE
159 ‡
JOINT TORIQUE
160 ‡
BAGUE, SECOURS
 Compris dans le kit de joint torique 16W484.
‡ Compris dans le kit 331051.
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
332890A
Pièces
Schéma des pièces du châssis
du modèle sur pied
2
63
53
1
42
ti22328a
Réf. Pièce
Description
1
2
CHÂSSIS, CHARIOT
DISPOSITIF DE RETENUE,
FILETAGE, EXTÉRIEUR
BOÎTIER EN CAOUTCHOUC
42
331101
16F551
331048
332890A
Qté
Réf. Pièce
1
4
53
2
63
Description
HSE1450 FLEXIBLE COUPLÉ 1/4 po. x 50 pi.
(MP400, mustang 4800)
245449 FLEXIBLE, 1/4 po. x 25 pi., (MP300)
289316 PISTOLET, 500, 2 DOIGTS, ASM
Qté
1
1
1
23
Pièces
Schéma des pièces du modèle
surélevé
2
3
1
78
77
4
5
7
6
ti17483a
Réf. Pièce
Description
2
3
331273
16F551
4
5
6
866356
867736
143029
CHÂSSIS
DISPOSITIF DE RETENUE,
FILETAGE, EXTÉRIEUR
ENTRETOISE
ROUE, 10 po. X 3,5 po.
COLLIER, VIS, JEU
24
Qté
1
4
Réf. Pièce
7
77
78
Description
Qté
331048 BOÎTIER EN CAOUTCHOUC
HSE1450 FLEXIBLE COUPLÉ, 1/4 po. X 50 pi.
289316 PISTOLET, 500, 2 DOIGTS, ASM
2
1
1
2
2
2
332890A
Pièces
Schéma des pièces de
commande
25
30
26
28
31
27
32
Modèles 120 V
Modèles 220/230 V
34
37
33
29
38
36
35
34
39
28
ti17482ati22429a
Réf. Pièce
Description
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
JOINT, étanchéité
BOÎTIER, à bornes, ensemble soudé
JOINT, caoutchouc
VIS, 10-24 X 0,50
ÉCROU de fixation
DÉTENTE
INTERRUPTEUR à bascule
CABINE, caoutchouc, noir
VIS, M8 X 12
COMMANDE, tableau, 120 V
COMMANDE, tableau, 230 V
(modèles 220 V - 240 V)
867243
868000
868013
331342
116969
331185
301083
301150
15V909
868018
868019
332890A
Qté
1
1
1
6
2
2
1
1
2
1
1
Réf. Pièce
35
36
37
38
39
Description
868007 CONNECTEUR, 120 V
868008 CONNECTEUR, 120 V
868009 CONNECTEUR, 230 V (modèles
220 V - 240 V)
868010 JOINT, boîtier à bornes
868004 PROTECTION, boîtier à bornes
Qté
1
1
1
1
1
25
Pièces
Schéma des pièces du moteur
et des commandes
35a
8
9
6
7
5
52
4
3
35e
35b
35c
25
35d
ti17481a
26
66
57
4
43
5
12
69
58
11
56
33
24
51
10
30
30
15
44
22
13
20
45
44
28
16
17
46
18
Modèle sur pied
41
159
160
157
158
23
19
40
Voir page 29
ti22329a
26
332890A
Pièces
Pièces d'entraînement
Qté Réf.
35c
35d
1
35e
1
43
1
44
1
Pièce
Description
Réf. Pièce
Description
3
331103 RONDELLE
MOTEUR
331197
VIS
1 CV, 120 V (modèles 120 V)
331234
CAPOT, SEUL
0,5 CV, 220 V (modèles 220 V CORDON D'ALIMENTATION
240 V)
(voir page 30)
VENTILATEUR (non visible)
111763 RACCORD, SURÉLEVÉ
CAPOT DU VENTILATEUR
162453 RACCORD, PIED
(non visible)
867309 RACCORD (modèle 868057)
ÉCROU (non visible)
1
867309 RACCORD (modèle 868058)
VIS À COLLERETTE
2
VIS, CHAPEAU
2 45 867660 RACCORD, en T, (MP300)
PALIER À BILLE
1 46 868015 MANOMÈTRE, pression (modèles
868057, 868058)
TRANSMISSION
51
866428
KIT VANNE DE DÉCOMPRESSION
Ensemble 0,21 (modèles 120 V ;
1
52
342524
ÉTIQUETTE
MP300)
AMORÇAGE/PULVÉRISATION
Ensemble 0,26 (modèles 220 V
1
54 15B516 ÉTIQUETTE, avertissement
-240 V MP400)
(modèles 120 V ; modèle 868054)
FOURCHE, ENSEMBLE DE
1
15H087 ÉTIQUETTE, avertissement
TRAVERSE
(modèles 868055, 868056, 868060)
BROCHE, TRAVERSANTE 0,375
1
55
195793
ÉTIQUETTE, avertissement
RESSORT, RESSORT DE
1
(modèles 120 V ; modèle 868054)
MAINTIEN
195792 ÉTIQUETTE, avertissement
MANCHON
1
(modèles 868055, 868056, 868060)
CAPOT - PROTECTION
1
16G596
ÉTIQUETTE, avertissement
POMPE, PEINTURE, ENSEMBLE
1
(modèles 868057, 868058)
DISPOSITIF DE RETENUE, POMPE
1
56
331336
CROCHET,
seau (modèles
BILLE 0,500
1
surélevés)
JOINT TORIQUE
1
58 113783 VIS, USINÉE, PNH
VIS, 5/16-18 x 3,75 HX HD
2
66 16X134 ÉTIQUETTE, AIRLESSCO, MP400
ENTRETOISE LONGUEUR : 2,691
2
16X135 ÉTIQUETTE, AIRLESSCO, MP300
JOINT, ÉTANCHÉITÉ
1
16X527 ÉTIQUETTE, ALLPRO, Mustang
BOÎTE, ENSEMBLE SOUDÉ DU
1
4800
BOÎTIER DE BORNES
VIS, USINÉE, TÊTE CYL.
4
DÉTENTE
2
ÉCROU COLLIER (non visible)
2
VIS, M8X12
2
CAPOT, AVANT, ENSEMBLE
1
(comprend 35a, 35b, 35c)
 Étiquettes d'avertissement supplémentaires
PALIER
1
disponibles gratuitement.
COUSSINET DE DOUILLE
1
331491
331492
3a
3b
331785
331786
3c
4
5
6
7
331787
866338
107445
331047
331406
331407
9
331038
10
11
866082
331062
12
13
15
16
17
18
23
24
25
26
331117
868016
866482
331029
331030
108526
867539
331074
867243
868000
28
30
31
33
35
331342
331185
116969
15V909
866477
35a 331046
35b 331061
332890A
Qté
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
27
Pièces
Remplacement du joint
Réf.
Pièce
1*
2*
3*
4
5
8
331014
331016
331308
331011
331029
331292
9
10+
11+
12+*
13+*
14+
15*
16*
17*
18*
19*
20
21
22*
23*
24*
25*
26
157**
158**
159**
160**
*
+
**
28
Description
GARNITURE MÂLE
GARNITURE POLYÉTHYLÈNE
ADAPTATEUR FEMELLE
CORPS DE LA POMPE À FLUIDE
GUIDE DE BILLE D'ASPIRATION
SIÈGE D'ASPIRATION
(SURÉLEVÉ)
331051 SIÈGE D'ASPIRATION
(SURBAISSÉ)
331034 ÉCROU D'ASPIRATION
331314 DISPOSITIF DE RETENUE DU
SIÈGE DE SORTIE
331026 SIÈGE DE SORTIE
111457 JOINT TORIQUE
331027 BILLE DE SORTIE
PISTON
331018 ENTRETOISE
331025 RONDELLE FREIN
331022 GARNITURE MÂLE
331023 GARNITURE POLYÉTHYLÈNE
331021 GARNITURE FEMELLE
331019 SUPPORT DE GARNITURE
331037 ÉCROU DU PRESSE-ÉTOUPE
331307 GARNITURE EN CUIR
331306 GARNITURE EN CUIR
107313 JOINT TORIQUE BLANC
108771 JOINT TORIQUE NOIR
180656 PRISE, INTERRUPTEUR
SIÈGE, SIÈGE D'ASPIRATION
JOINT, TORIQUE
JOINT, TORIQUE
BAGUE, SECOURS
331210 KIT DE GARNITURE
331093 ENSEMBLE DE PISTON
Compris dans 331051
Qté
2
6
1
1
1
1
1
26
21
20
25
1
1
1
23
3
24
2
19
18
18
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
2
22
22
1
17
16
16
4
Modèle sur pied
15
5
159
6
160
7
157
14
13
11
8
158
9
12
10
ti16115b
332890A
Pièces
Remplacement de palier à douille du mécanisme
1
2
3
Réf.
Pièce
Description
Qté
1
2
3
331061 COUSSINET DE DOUILLE
331103 RONDELLE
331197 VIS
1
2
2
REMARQUE : lors du remplacement de l'élément (1),
mettre 6 gouttes de Loctite 246 à l'extérieur de la
douille avant de l'insérer dans l'ensemble de capot.
ti16059a
Ensembles d'aspiration
Châssis sur pied
Châssis surélevé (331284)
2
3
1
1
4
4
6
2
5
ti16061a
5
ti22330a
Réf. Pièce
1
2
4*
5*
6*
Description
Qté
331290 ENSEMBLE DE FLEXIBLES 1
D'ASPIRATION
187651 CRÉPINE D'ENTRÉE
1
FLEXIBLE 1/4 ID X 3/8 D.E. 40”
244035 DÉFLECTEUR, CANNELÉ
1
114287 RACCORD CANNELÉ
1
* Vendu dans le kit 301349
332890A
Réf.
Pièce
1
301348 ENSEMBLE DE FLEXIBLE
DE DÉRIVATION
331034 ÉCROU D'ASPIRATION
331292 ENSEMBLE DE SIÈGE
D'ASPIRATION
331400 TUYAU D'ENTRÉE
187190 CRÉPINE D'ENTRÉE
2
3
4
5
Description
Qté
1
1
1
1
1
29
Pièces
Système électrique
120 V
Power Plug
On/Off
Switch
Black
White
Vers le moteur
1
Green
(Ground)
Red
Kit carte 868018
7
Pressure Control
ti22336a
230 V
Power Plug
3
On/Off
Switch
Brown
Black
1
Red
Blue
To Motor
Green
(Ground)
White
7
Kit carte 868019
ti22337a
Pressure Control
Réf.
1
30
Pièce
Description
CORDON
D'ALIMENTATION
868022 Modèles 120 V
868023 Modèles 868056, 868060
868021 Modèles 868054, 868055,
868057, 868058
Qté
1
1
1
Réf. Pièce Description
3
301083 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Qté
1
7
1
868017 CONTRÔLE DE LA PRESSION
332890A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
MP400/300, Mustang 4800
US
Métrique
Pulvérisateur
Exigences concernant l'alimentation électrique
120 V CA, 60 Hz, 10,5 A, 1 phase
230 V CA, 50/60 Hz, 5 A, 1 phase (MP400)
230 V CA, 50/60 Hz, 4 A, 1 phase (MP300)
Générateur nécessaire
3000 W minimum
Pression maximale de fonctionnement
3000 psi
20,7 MPa, 207 bars
Modèles 120 V/MP300
741
195
Modèles MP400 220 V - 240 V
599
158
Cycles par gallon (litre)*
Débit maximum
MP400/Mustang 4800
0,53 gpm
2,0 lpm
MP300
0,46 gpm
1,75 lpm
Taille de buse maxi
MP400/Mustang 4800
0,021
MP300
0,019
Sortie produit npsm
Pièces en contact avec le produit
1/4 po.
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inox, PTFE, acétal,
cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène
Dimensions
Sur pied
Longueur
15,5 po.
39,4 cm
Largeur
10,5 po.
26,7 cm
Hauteur
14,9 po.
37,8 cm
Poids
42,1 lb
19,1 kg
Longueur
20,7 po.
52,6 cm
Largeur
20,0 po.
50,8 cm
Hauteur
33,8 po.
85,8 cm
Poids
57,8 lb
26,2 kg
Surélevé
Bruit (dBa)
Puissance sonore
88 dBa
Pression sonore
82 dBa
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de
décharge, de la pression de l'air et du type de fluide.
Pression sonore mesurée à 1 mètre (3,3 pieds) de l'équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3744.
332890A
31
Garantie standard d'Airlessco
Garantie standard d'Airlessco
Airlessco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Airlessco et portant son nom, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Airlessco,
Airlessco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée
défectueuse par Airlessco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites d'Airlessco.
Cette garantie ne couvre pas et, Airlessco ne saurait être tenue responsable de l'usure générale, ou des défauts de fonctionnement, des
dommages ou d'une usure provoqués par une installation défectueuse, une mauvaise utilisation, l'abrasion, la corrosion, l'entretien insuffisant ou
inadéquat, une négligence, un accident, la falsification ou la substitution de pièces qui ne seraient pas de marque Airlessco. Airlessco ne saurait
être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Airlessco avec des
structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Airlessco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication,
d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Airlessco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur d'Airlessco agréé pour
la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Airlessco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation d'Airlessco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont celles établies précédemment.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
AIRLESSCO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR Airlessco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Airlessco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles,
etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Airlessco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Airlessco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Airlessco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d'une violation de contrat, de la garantie, d'une négligence d'Airlessco, ou autre.
POUR passer commande ou pour une intervention, contactez votre distributeur Airlessco,
ou appelez le 1-800-223-8212 pour trouver le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Airlessco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332882A
AIRLESSCO • 3501 N. 4TH AVENUE • SIOUX FALLS, SD 57104 • USA
Copyright 2014, Airlessco. Tous les sites de fabrication Airlessco sont certifiés ISO 9001.
Révision A - January 2014
32
332890A

Documents pareils