332890A - Airlessco Airless Paint Sprayer MP300, MP400, AllPro
Transcription
332890A - Airlessco Airless Paint Sprayer MP300, MP400, AllPro
Fonctionnement/Réparation/Pièces MP 400/300 Mustang 4800 Pulvérisateur à peinture sans air 332890A FR Pour l'application mobile de peintures et revêtements architecturaux. Pour un usage professionnel uniquement. Non approuvé pour une utilisation en atmosphères explosives en Europe. Pression de service maximum de 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi) Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans le manuel de votre pistolet. Conservez ces instructions. Consultez les informations sur le modèle à la page 3. Manuels connexes Manuel du pistolet 312363 - Anglais 312364 - Espagnol 312365 - Français ti22320a ti22317a Modèle surélevé Modèle sur pied Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Amorçage et rinçage du produit de stockage . . . 11 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Débouchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Maintenance du moteur électrique . . . . . . . . . . 14 Entretien de la pompe à produit . . . . . . . . . . . . 14 Débranchement de la pompe à fluide . . . . . . . . 14 Entretien de la vanne d'entrée - Surélevé . . . . . 16 Entretien de la vanne d'entrée - Sur pied . . . . . 16 Procédures de remplacement des joints . . . . . . 16 Montage de la pompe et du mécanisme de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Remplacement des composants électriques . . 19 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Filtre du collecteur (868014) . . . . . . . . . . . . . . . 22 Vanne d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Schéma des pièces du châssis du modèle sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Schéma des pièces du modèle surélevé . . . . . 24 Schéma des pièces de commande . . . . . . . . . . 25 Schéma des pièces du moteur et des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pièces d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Remplacement du joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ensembles d'aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie standard d'Airlessco . . . . . . . . . . . . . . . 32 2 332890A Modèles Modèles Modèle Modèle n° Série Surélevé Sur pied MP300 868058 A x 868050 A x 868051 A 868054 A x 868055 A x 868056 A x 868057 A x 868060 A x Mustang 868052 4800 868053 A MP400 332890A A x 240 V Euro 220 V CN 220 V LÄ 220 V AP 230 V ANZ x x x x x 120 V x x x x x x x 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT WARNING MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de choc électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d'un câble doté d'un fil de terre avec une prise de mise à la terre appropriée. Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. • Un mauvais montage de la prise de terre cause un risque sérieux pouvant provoquer une décharge électrique. • Lors d'une réparation ou d'un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne pas raccorder le conducteur de terre à une borne à fiche plate. • Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Contrôler avec un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d'entretien en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre ne seraient pas bien perçues. • Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. • Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous. 120 V U.S. 230 V • Brancher ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce matériel. • Ne pas utiliser d'adaptateur sur ce matériel. Rallonges électriques : • Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d'une prise de terre et d'une prise avec terre pouvant recevoir la prise de ce matériel. • S'assurer que la rallonge électrique n'est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire, utiliser la 12 AWG. • (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que débite le produit. • L'utilisation d'une rallonge plus petite provoquera des chutes de tension et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera. 4 332890A Avertissements AVERTISSEMENT WARNING RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion : • Ne pas pulvériser des produits inflammables ou combustibles proche d'une flamme nue ou de sources d'étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l'équipement, cela risque de provoquer de l'électricité statique. L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l'ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utiliser les flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco. • S'assurer que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement mis à la terre pour éviter des décharges d'électricité statique. Ne pas utiliser de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice. • Brancher l'appareil sur une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises à la terre. Ne pas utiliser d'adaptateur réducteur de 3 à 2. • Ne pas utiliser de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • S'assurer que la zone de pulvérisation et que l'endroit sont bien ventilés. Maintenir l'ensemble de pompe dans une zone bien ventilée. Ne pas pulvériser l'ensemble de pompe. • Ne pas fumer dans la zone de distribution. • Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner des interrupteurs, ne pas faire tourner des moteurs et éviter toute autre source d'étincelles. • Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • S'assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lire toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes se trouvant sur les récipients de peinture et de solvant. Suivre les instructions concernant la sécurité des peintures et des solvants fournies par le fabricant. • Toujours disposer de dispositifs d'extinction d'incendie en bon état de marche. • Le pulvérisateur produit des étincelles. Veiller à tenir le pulvérisateur à au moins 6 m (20 pi.) des vapeurs explosives en cas d'utilisation de liquides inflammables dans le pulvérisateur ou à proximité de celui-ci ou lors du rinçage ou du nettoyage. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Un réglage, une mise à la terre ou une utilisation du système inapproprié(e) peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d'alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • N'utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N'utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S'assurer que les fiches de terre de l'alimentation et des rallonges électriques sont intactes. • Ne pas l'exposer à la pluie. Entreposer l'équipement à l’intérieur. 332890A 5 Avertissements AVERTISSEMENT WARNING RISQUES D'INJECTION CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d'injection, consulter immédiatement un médecin en vue d'un traitement. • Ne jamais diriger le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal. • Ne pas placer ses mains ou une partie quelconque de son corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d'arrêter une fuite avec une partie de son corps. • Toujours utiliser le garde-buse. Ne jamais pulvériser sans le garde-buse. • Utiliser les buses Airlessco. • Nettoyer et changer les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression, page 10 afin de couper l'unité et relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • Ne pas laisser l'appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est pas utilisée, veiller à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression, page 10 pour l'arrêter. • Inspecter les flexibles et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles ou pièces endommagé(e)s. • Ce système est capable de produire une pression de 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi). Utiliser des pièces de rechange ou accessoires Airlessco pouvant supporter une pression minimum de 207 bars (20,7 MPa, 3000 psi). • Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier si le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d'utiliser l'appareil. • S'assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'appareil et le décompresser rapidement. S'assurer de parfaitement connaître toutes les commandes. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu'un appareil respiratoire ou un masque lors de la peinture. • Ne pas travailler et ne pas pulvériser à proximité des enfants. Tenir les enfants à l'écart de cet équipement. • Ne pas tendre le bras trop loin ou ne pas utiliser de support instable. Garder l'équilibre à tout moment. • Toujours rester alerte et surveiller ses gestes. • Ne pas laisser l'appareil en fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Lorsque l'unité n'est pas utilisée, veiller à bien l'éteindre et à suivre la Procédure de décompression, page 10 pour l'arrêter. • Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne pas emmêler ou trop tordre le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par Graco. • Ne pas utiliser le flexible comme levier pour soulever ou tirer l'appareil. • Ne pas pulvériser à l’aide d’un flexible de moins de 761,75 cm (25 pi.). • Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité. • S'assurer que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé. 6 332890A Avertissements AVERTISSEMENT WARNING RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l'aluminium. Vérifier la compatibilité auprès du fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Se tenir à l'écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécuter la Procédure de décompression, page 10 et débrancher toutes les sources d'alimentation électrique. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lire les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits utilisés. • Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de l'équipement, dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme provoquant le cancer, des malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après manipulation. 332890A 7 Identification des composants Identification des composants E D B ti22321a C 8 A A Interrupteur marche-arrêt Actionne et arrête le pulvérisateur. B Bouton de régulation de pression Règle la pression. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la diminuer. C Vanne d'amorçage Amorce la pompe. D Position ouverte de la vanne d'amorçage La vanne est en position ouverte lorsque la poignée est en position verticale. E Position fermée de la vanne d'amorçage La vanne est en position fermée lorsque la poignée est en position horizontale. 332890A Fonctionnement Fonctionnement Mise à la terre L'équipement doit être relié à la terre pour réduire le risque d'étincelle statique et de choc électrique. Une étincelle d'électricité ou statique peut entraîner un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer un choc électrique. La mise à la terre fournit un fil d'échappement pour le courant électrique. TIC Ne pas modifier la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faire installer une prise conforme par un électricien qualifié. Flexibles d'air et pour fluide : utiliser uniquement des flexibles produit conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m (500 pi.) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégaohms, remplacer immédiatement le flexible. Pistolet pulvérisateur : effectuer la mise à la terre par un branchement sur un flexible de produit et une pompe correctement mis à la terre. Réservoir d'alimentation en fluide : respecter la réglementation locale. Objet pulvérisé : respecter la réglementation locale. Rallonges électriques : utiliser une rallonge électrique munie d'un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge électrique est nécessaire, utiliser un fil à 3 conducteurs, de 12 AWG (2,5 mm2) minimum. REMARQUE : des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : maintenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur/de la vanne de distribution contre le côté d'un seau métallique relié à la terre puis, actionner le pistolet/la vanne. Le cordon d'alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié. Cette fiche doit être enfichée dans une prise montée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. 332890A 9 Fonctionnement Seaux Procédure de décompression Suivre la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Solvants et/ou liquides à base d'huile : respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre, sur du béton par exemple. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton car cela aurait pour effet d'interrompre la continuité de la mise à la terre. Mise à la terre d'un seau métallique : brancher un fil de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l'autre sur une vraie prise de terre, comme une conduite d'eau par exemple. ti5851a Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la décompression : maintenir fermement la partie métallique du pistolet de pulvérisation sur le côté d'un seau métallique mis à la terre. Actionner ensuite le pistolet. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécuter la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l'équipement. 1. Verrouiller la gâchette du pistolet. Consulter le manuel d'instructions annexe fourni avec le pistolet relatif aux dispositifs de sécurité et à l'enclenchement de la gâchette. 2. Éteindre l'appareil. 3. Déverrouiller la gâchette du pistolet et appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression du produit résiduel. Tenir la partie métallique du pistolet en contact avec le seau métallique relié à la terre. Utiliser la pression minimale. ti15989a 4. Verrouiller de nouveau la gâchette du pistolet et tourner la vanne d'amorçage vers sa position ouverte (amorçage). Fermée (Pression) Ouverte (Amorçage) ti5310b ti17403a REMARQUE : la poignée de la vanne peut tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse et peut être orientée selon plusieurs axes. REMARQUE : si la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché(e) ou que la pression n'a pas été complètement relâchée après avoir effectué les opérations décrites ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l'écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse. 10 332890A Fonctionnement Installation Produits à l'huile ou à l'eau Pour réduire la formation d'étincelles électrostatiques, de feu ou d'explosion pouvant entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels. Toujours relier à la terre le pulvérisateur et les composants du système, ainsi que l'objet à peindre. • Vérifier l'alimentation électrique et l'intensité du courant électrique, et s'assurer que la sortie est correctement mise à la terre. Raccorder le flexible et le pistolet 1. Retirer le cache en plastique de la prise et visser un flexible de pulvérisateur conducteur ou relié à la terre de 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi) sur la sortie du produit. 2. Connecter un pistolet pulvérisateur sans air à l'autre extrémité du flexible. Ne pas monter la buse. Remplir l'écrou/la coupelle de presse-étoupe 1. Retirer la garde et le chapeau. 2. Remplir l'écrou/la coupelle de presse-étoupe avec 5 gouttes d'huile d'étanchéité pour presse-étoupe (TSO) ou de liquide d'étanchéité de presse-étoupe. • Pour passer d'un produit à base d'eau à un produit à base d'huile, rincer avec de l'eau savonneuse puis avec du white spirit. • Lors du passage d'un produit à base d'huile à un produit à base d'eau, rincer avec du white spirit puis avec de l'eau savonneuse et terminer par un rinçage à l'eau propre. • En cas de rinçage au solvant, relier le seau et le pistolet à la terre. • Rincer avant de changer de couleur, avant que le fluide ne sèche, en fin de journée, avant l'entreposage et avant de réparer l'équipement. Rinçage • Afin de réduire les risques d'étincelles d'électricité statique qui pourraient provoquer un incendie ou une explosion, maintenir toujours fermement une partie métallique du pistolet contre une paroi d'un seau métallique relié à la terre pendant le rinçage. Cela réduit également les éclaboussures. • Pour réduire les risques d'injection, toujours retirer la buse de pulvérisation avant le rinçage. 1. Veiller à ce que le verrouillage de la gâchette du pistolet soit enclenché et qu'il n'y ait pas de buse sur le pistolet. Consulter le manuel d'instructions annexe fourni avec le pistolet relatif aux dispositifs de sécurité et à l'enclenchement de la gâchette. ti16049a Rincer le pulvérisateur 1. Rincer le pulvérisateur. Consulter la section Procédure de rinçage, page 11. Amorçage et rinçage du produit de stockage AVIS L'équipement a été testé avec une huile légère laissée à l'intérieur des passages de fluide afin de protéger les pièces. Pour éviter de contaminer le produit avec de l'huile, rincer l'équipement avec un solvant compatible avant sa première utilisation. ti16028a 2. Verser une quantité suffisante de solvant propre et compatible dans un large seau en métal vide pour remplir la pompe et les flexibles. 3. Placer le flexible d'aspiration dans le seau ou placer le seau sous la pompe. Avant de commencer de nouveaux travaux de pulvérisation, amorcer le pulvérisateur et rincer le résidu de produit du pulvérisateur. 332890A 11 Fonctionnement 4. Placer le bouton de réglage de la pression en position basse. ti22322a 5. Mettre la vanne d'amorçage en position ouverte (amorçage). Cela facilitera la mise en marche. Fermée (Pression) Ouverte (Amorçage) 11. Pour commencer la pulvérisation, introduire la pompe ou le flexible d'aspiration dans le réservoir d'alimentation. Déverrouiller la gâchette du pistolet et amorcer le pistolet dans un autre réservoir métallique vide, en maintenant fermement une pièce métallique du pistolet contre le seau métallique, pour permettre au solvant de s'écouler de la pompe et du flexible. Lorsque la peinture commence à sortir du pistolet, tourner le bouton de réglage de la pression vers la pression minimum, placer la vanne d'amorçage en position d'amorçage (ouverte) et actionner la gâchette du pistolet. 12. Pour stocker le pulvérisateur, consulter la section Stockage, page 13. Verrouiller la gâchette du pistolet. 13. Exécuter la Procédure de décompression, page 10 à chaque arrêt du pulvérisateur. AVIS Afin d'éviter tout dommage ou gel lors du stockage, ne jamais laisser d'eau dans la pompe à produit. ti17403a 6. Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur MARCHE. 7. Pointer le pistolet dans le seau métallique et maintenir fermement la partie métallique du pistolet contre le seau. Maintenir fermement le point de contact des deux pièces métalliques qui relient le pistolet et le seau. ti15989a 8. Déverrouiller la gâchette du pistolet et appuyer sur cette dernière. En même temps, tourner lentement le bouton de réglage de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre, suffisamment pour que le produit puisse circuler à basse pression. 9. Faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que le solvant propre s'écoule du pistolet. Démarrage 1. Préparer le matériel en fonction des recommandations du fabricant de ce dernier. 2. Placer le tuyau d'aspiration dans le réservoir du produit. 3. Mettre en marche le pulvérisateur. a. La vanne d'amorçage doit être en position ouverte (amorçage). b. Après vous être assuré que la gâchette du pistolet est verrouillée, fixer la buse et le garde-buse. c. Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRÊT du moteur en position « MARCHE ». d. Tourner le bouton de régulation de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'amorcer la pompe. e. Une fois la pompe amorcée, tourner la vanne d'amorçage vers sa position « FERMÉE ». f. Tourner le bouton de régulation de la pression jusqu'à obtenir la pression de pulvérisation souhaitée. g. Déverrouiller la gâchette du pistolet pour commencer la pulvérisation. 10. Relâcher la gâchette et la verrouiller. 4. Pour arrêter l'appareil en urgence, éteindre le moteur, puis relâcher la pression du liquide dans la pompe et le flexible. Exécuter la Procédure de décompression page 10. 12 332890A Fonctionnement Débouchage Arrêt 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 10. 2. Nettoyer la buse et le pistolet comme indiqué dans le manuel annexe fourni avec le pistolet. 1. Relâcher la détente. Verrouiller la gâchette. Faire pivoter la buse de pulvérisation. Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet vers une poubelle pour éliminer l'obstruction. 3. Si le produit est à base d'eau ou s'il est susceptible de durcir dans le pulvérisateur pendant la nuit, rincer le pulvérisateur après chaque utilisation. Consulter la section Rinçage, page 11. Stockage À court terme ti10166a ti22227a ti10167a 2. Verrouiller la gâchette. Remettre la buse de pulvérisation en position initiale. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. 1. Rincer le pulvérisateur avec un solvant compatible avant de le stocker. 2. Remplir la pompe et les flexibles à l'aide d'un solvant à base d'huile tel que du white spirit. • • ti10166a ti22226a ti10167a • Pour les peintures à l'huile : rincer au white spirit. Pour les peintures à l'eau : rincer avec de l'eau puis avec du white spirit et laisser la pompe, les flexibles et le pistolet remplis de white spirit. Essuyer le pulvérisateur, le flexible et le pistolet avec un chiffon imbibé d'eau ou de white spirit. Réglage de la pression Pour réduire le risque d'injection, ne jamais placer la main, les doigts ou toute autre partie du corps dans un chiffon en face de la buse de pulvérisation lors du nettoyage ou de la vérification de la buse. Toujours pointer le pistolet vers le sol ou dans le conteneur à déchets lors de la vérification de la buse ou en cas d'utilisation d'une buse autonettoyante. ti2776a • Si un filtre est installé sur le pulvérisateur, démonter le filtre. Le nettoyer et l'inspecter. Remonter les filtres. À long terme Pour régler la pression, tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour diminuer la pression. Toujours utiliser la pression la plus basse requise pour atomiser complètement le produit. Si une couverture de peinture plus importante est nécessaire, utiliser une buse de plus grand diamètre plutôt que d'augmenter la pression. Pour un entreposage plus long, utiliser du Pump Armor de Graco ou du white spirit. Arrêter le pulvérisateur, relâcher la pression, comme indiqué page 10, puis s'assurer que la vanne d'amorçage est restée ouverte. REMARQUE : utiliser le pulvérisateur sous une pression plus haute que celle requise gaspille du produit, entraîne une usure plus précoce de la buse et réduit la durée de vie du pulvérisateur. Redémarrer après le stockage REMARQUE : contrôler la forme de jet. La taille de la buse et l'angle déterminent la largeur et le débit de la pulvérisation. 332890A Câble d'alimentation Pour toutes les conditions de stockage, bien enrouler le cordon d'alimentation autour du cadre du pulvérisateur. Avant d'utiliser une peinture à l'eau, rincer le pulvérisateur avec de l'eau savonneuse, puis rincer à l'eau claire. En cas d'utilisation d'une peinture à base d'huile, rincer le white spirit à l'aide de la peinture à pulvériser. REMARQUE : toujours stocker l'appareil à l'intérieur. 13 Maintenance Maintenance Maintenance quotidienne 1. S'assurer que l'écrou/la coupelle du presse-étoupe est toujours lubrifié(e) avec l'huile d'étanchéité pour presse-étoupe (TSO) ou le liquide d'étanchéité pour presse-étoupe. L'huile ou le liquide permet de protéger la tige et les joints. 2. Inspecter quotidiennement l'écrou du presse-étoupe. Si la peinture s'infiltre à travers l'écrou du presseétoupe et/ou le piston se déplace vers le haut (alors qu'aucune pulvérisation n'est effectuée), l'écrou du presse-étoupe doit être resserré juste assez pour arrêter la fuite. Trop serrer les joints les endommagerait et réduirait leur durabilité. Maintenance du moteur électrique 9. Pour prolonger leur durée de vie, les nouveaux balais (réf. 331780) doivent être rodés. Après avoir changé les balais, préparer l'appareil pour la pulvérisation. Ouvrir la vanne d'amorçage et activer l'appareil tout en ayant un seau de conditionneur de pompe et de l'eau, un flexible sans air de 15 m (50,25 pi.), un pistolet sans air et une buse installés sur l'unité. La pompe s'amorcera. Lorsque la pompe fonctionne en mode amorçage, placer le bouton de régulation de la pression sur haute pression. (La pompe doit avoir un cycle rapide sans pression dans la pompe). Faire fonctionner la pompe pendant 20 minutes ; les balais sont rodés. Kit de balai 331780 Lubrification Le moteur est fourni avec des coussinets à bille pré-lubrifiés ; ils sont ainsi lubrifiés pour toute leur durée de vie. ti16051a Entretien de la pompe à produit Balais moteur Les balais moteur nécessitent une inspection et un remplacement en cas de signes d'usure. La longueur initiale des balais standard est de 25,4 mm (1 po.). Ils doivent êtres remplacés lorsqu'ils sont usés à hauteur de 12,7 mm (1/2 po.). L'usure d'un balai est considérablement influencée par l'application individuelle ; il est recommandé de vérifier l'usure du balai à intervalles réguliers dès la première utilisation afin de déterminer l'inspection exigée à l'avenir. Pour changer les balais : 1. Débrancher l'appareil. 2. Retirer le capot du moteur, s'il existe. 3. Ouvrir les deux capots situés à l'arrière du moteur. 4. Débrancher le câble du balai. 5. Sortir le câble. 6. Appuyer sur le clip de retenue du balai et le retirer. 7. Retirer les balais usagés. 8. Remonter les nouveaux balais dans l'ordre inverse. Débranchement de la pompe à fluide 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 10. 2. Rincer le produit pulvérisé. 3. Retirer le bouclier de la tige de connexion (12). 4. Déplacer la tige de piston (10) vers sa position la plus basse en faisant doucement tourner la pompe. 5. Arrêter le moteur et débrancher l'alimentation de l'unité. 6. Retirer la bague de retenue (4) de la tige de connexion (2) et faire glisser la douille (3) vers le bas pour faire apparaître la broche (1) de la tige de connexion. 7. Retirer l'ensemble de tuyau d'aspiration de la pompe à fluide (9) en dévissant l'écrou d'aspiration (7) avec l'outil de réglage du joint (865008). 8. À l'aide d'une clé de 12 mm (0,5 po.), dévisser les deux boulons (8) de l'ensemble de capot (14). À partir de ce stade, la pompe à fluide (9) sera accrochée de manière lâche. 9. Retirer la broche (1) de la tige de connexion (2), pour permettre le retrait de la pompe à produit (9) de la machine. 14 332890A Maintenance Reposer la pompe à produit 1. Desserrer l'écrou du presse-étoupe et s'assurer que la tige de piston (10) est dans sa position la plus haute dans le corps de la pompe à produit, fixer le chapeau sur l'écrou du presse-étoupe puis faire glisser la douille (3) et la bague de retenue (4) sur la tige du piston (10). 2. Pousser sur la tige de piston (10) vers le haut dans la tige de connexion (2) et aligner les trous. Insérer la broche (1) dans la tige de connexion (2) et le piston. Faire glisser la douille (3) par-dessus la broche de la tige de connexion (1) et insérer la bague de retenue (4) dans la rainure de la tige de connexion (2). 14 2 1 12 3 3. Pousser les deux boulons (8) à travers les entretoises tuyau (11) et les serrer dans l'ensemble de capot. À l'aide d'une clé de 12 mm (0,5 po.), serrer les deux boulons (8) de manière uniforme (en les alternant) jusqu'à atteindre un couple de 27,1 N•m (20 pi-lb). 4. Pour modèle surélevé : remonter l'ensemble de vanne d'aspiration en plaçant le siège d'aspiration, le joint torique, la soupape d'aspiration et son guide dans l'écrou d'aspiration (7) puis visser sur le corps de la pompe à fluide. Pour modèle sur pied : remonter l'ensemble de vanne d'aspiration en plaçant le joint torique, l'anneau PTFE sur l'arrêt de la cage de bille, le joint torique sur le fond de la cage de bille dans l'écrou d'aspiration (7), puis visser sur le corps de la pompe à produit. 10 4 11 5 9 7 8 ti22323a 5. Rebrancher le bouton de commande de pression sur le corps de la pompe à produit. 6. Démarrer l'appareil et le faire tourner lentement pour vérifier que la tige du piston (10) est bien bloquée. Ajuster, si nécessaire, les deux boulons (8) qui maintiennent le corps de la pompe à produit sur l'ensemble de capot. Cela va supprimer tout grippage. 7. Serrer l'écrou du presse-étoupe dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir dans les ressorts Belleville puis faire un 3/4 de tour supplémentaire. Mettre cinq gouttes d'huile d'étanchéité pour presse-étoupe ou de liquide d'étanchéité pour presse-étoupe dans l'écrou de presse-étoupe. 8. Faire tourner l'unité à pression maximale pendant plusieurs minutes. Relâcher la pression en exécutant la Procédure de décompression, page 10, puis réajuster l'écrou du presse-étoupe en refaisant l'étape 7 ci-dessus. 9. Retirer la protection de la tige de connexion (12). 332890A 15 Maintenance Entretien de la vanne d'entrée Surélevé Procédures de remplacement des joints 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 10. Débrancher l'appareil. Démontage de la pompe à produit 2. Dévisser et retirer l'écrou d'aspiration de l'ensemble de la pompe à fluide (8). 3. Retirer l'ensemble de siège d'aspiration (12). 4. Nettoyer toutes les pièces et vérifier leur état d'usure ou de détérioration ; les remplacer si nécessaire. 5. Nettoyer l'intérieur de l'ensemble de la pompe à produit (8). 6. Remonter l'ensemble de vanne d'aspiration inférieur en plaçant l'ensemble de siège d'aspiration (12) dans l'écrou d'aspiration (13) puis visser sur le corps de la pompe à produit (8). 8 159 157 2. Desserrer et retirer l'écrou du presse-étoupe, avec le capuchon de la coupelle. 3. Pousser la tige de piston vers le bas dans les joints et hors de la pompe. 4. Pousser l'outil d'extraction des joints vers le haut à travers la pompe et retirer à partir du haut les joints de protection, l'entretoise et les ressorts, pour obtenir une pompe à produit entièrement vide. S'assurer que tous les anciens joints et garnitures ont bien été retirés de la pompe à produit. 5. Nettoyer l'intérieur du corps de la pompe à produit. 6. Démonter toutes les pièces et les nettoyer avant de les remonter. Mettre au rebut tous les joints usagés. Modèle sur pied 160 1. Débrancher la pompe à produit, page 14. 9 10 11 158 12 13 ti16056b Entretien de la vanne d'entrée Sur pied 7. Placer le joint en cuir dans de l'huile légère pendant 10 minutes avant le remontage. Remontage de la pompe à fluide 1. Placer la garniture inférieure mâle (1) en bas sur le côté plat. 2. Prendre trois garnitures inférieures en polyéthylène (2) et deux des joints en cuir (23) et les placer sur la garniture mâle (1), en orientant le côté inversé vers le bas, dans l'ordre suivant : • • • • • Polyéthylène Cuir Polyéthylène Cuir Polyéthylène 3. Prendre l'adaptateur femelle (3), qui est inversé des deux côtés, et le placer sur les joints inférieurs remontés. 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 10. Débrancher l'appareil. 4. Suivre l'étape 2 en orientant les joints inversés vers le haut. 2. Dévisser et retirer l'écrou d'aspiration de l'ensemble de la pompe à fluide (8). 5. Prendre la deuxième garniture inférieure mâle (1) et la placer sur les joints remontés en orientant le côté arrondi vers le bas. 3. Retirer le joint torique (158), l'ensemble de siège d'aspiration (157), le joint torique (159) et le joint de secours (160). 4. Nettoyer toutes les pièces et l'intérieur du corps contenant le fluide (8). 5. Remonter la vanne d'entrée avec le joint torique (159), le joint de secours (160) et le joint torique (158). 6. Prendre les garnitures et joints remontés (13 éléments) et les faire glisser sur la moitié inférieure du piston (14). 7. Prendre l'entretoise (15) et la faire glisser par-dessus le piston (14). 6. Serrer l'écrou d'aspiration à l'aide de l'outil de réglage du presse-étoupe (865008). 16 332890A Maintenance 8. Prendre trois rondelles élastiques (16) et les faire glisser par-dessus le piston (14) dans l'ordre suivant : • • • Premier ressort : arrondi vers le haut Deuxième ressort : arrondi vers le bas Troisième ressort : arrondi vers le haut 9. Prendre la garniture supérieure mâle (17) et la placer en orientant le côté arrondi vers le haut. 10. Prendre trois garnitures supérieures en polyéthylène (18) et deux joints en cuir (22) et les remonter, en orientant le côté inversé vers le bas, sur la garniture mâle (17) dans l'ordre suivant : • • • • • 18. Réinstaller la pompe à produit, page 15. Polyéthylène Cuir Polyéthylène Cuir Polyéthylène 11. Prendre la garniture supérieure femelle (19) et la placer sur les joints remontés en orientant le côté inversé vers le bas. 12. Prendre les garnitures supérieures remontées et les joints (7 éléments) et les faire glisser par-dessus le haut du piston (14) en s'assurant que les côtés inversés sont orientés vers le bas. 13. Prendre le support de joint (20) et remplacer le joint torique blanc (24) ainsi que le joint torique noir (25) par des éléments neufs du kit de joints. 1 26 21 20 25 16. Faire glisser l'ensemble dans la pompe à produit. REMARQUE : pour être sûr que les joints vont rester dans une position correcte, maintenir le corps de la pompe à l'envers et pousser tout l'ensemble vers le haut dans le corps de la pompe. Une fois à l'intérieur, retourner la pompe pour garder toutes les pièces à l'intérieur. 23 3 24 2 19 18 18 22 22 1 17 Modèle sur pied 16 16 4 15 14. Faire glisser le support de joint (20) par-dessus les joints supérieurs pour qu'ils se placent à l'intérieur. 15. Lubrifier l'intérieur du corps de la pompe à produit (4) et l'extérieur des joints avec de l'huile légère. 2 5 159 6 160 7 157 14 13 11 12 8 158 9 ti16115b 10 17. Serrer l'écrou du presse-étoupe (21) sur le haut de la pompe et serrer jusqu'à ce qu'une légère résistance se fasse sentir contre les ressorts Belleville (16). À l'aide de l'outil de réglage des joints, faire 3/4 de tours supplémentaires. 332890A 17 Maintenance Montage de la pompe et du mécanisme de transmission 7. Nettoyer entièrement les surfaces d'ajustement du capot et de la boîte. Appliquer du Loctite® 518 sur la moitié de la surface inférieure de la cloche d'extrémité. Entretien du mécanisme de la pompe 8. Remonter dans l'ordre inverse. 1 1. Retirer la pompe à produit. Consulter la section Débranchement de la pompe à fluide, page 14. 2. Retirer le châssis du mécanisme en desserrant les quatre vis. 4. Déposer l'unité sur le dos et démonter le mécanisme. 5. Inspecter l'état d'usure ou de dommages des coussinets (14, 17), de l'ensemble de traverse (15), de la transmission (16) et du coussinet de douille à l'intérieur de l'ensemble de traverse (15). Remplacer les pièces usées ou endommagées. 6. Si la graisse de boîte a besoin d'être remplacée, la remplacer par de la graisse pour boîte (référence 114819). 18 17 16 3. Ôter le capot (13) de la boîte en retirant les boulons (1) et les boulons d'épaulement (2) à l'avant du capot et à l'arrière de la boîte. 13 14 2 15 8 2 11 4 5 6 1 12 ti22326a 10 332890A Maintenance Remplacement des composants électriques Pour éviter une décharge électrique, toujours débrancher le cordon d'alimentation électrique avant tout entretien de la machine. A REMARQUE : chaque fois que l'ensemble de régulation de pression, le capteur ou les deux sont remplacés, exécuter les calibrages. ti22483a Ensemble de régulation de pression (carte de commandes électrique) 1. Débrancher le cordon d'alimentation relié à l'appareil. 2. Retirer les deux vis du boîtier de bornes. 3. Débrancher tous les fils de l'ensemble de régulation de pression. 4. Remonter dans l'ordre inverse. REMARQUE : s'assurer que le fil de terre (A) est raccordé aux vis de fixation du boîtier de commande situé sous le tableau de commande. AVIS L'unité ne fonctionnera pas si les fils sont débranchés ou pliés. Lors du ré-assemblage, s'assurer que tous les fils sont branchés et non pliés. Interrupteur à bascule Marche/Arrêt 1. Baisser l'ensemble de régulation de pression comme indiqué ci-dessus. 2. Débrancher les deux fils de l'interrupteur à bascule. 3. Utiliser une clé de 14,3 mm (9/16 po.) pour desserrer l'écrou situé sur l'arbre de l'interrupteur à bascule. 4. Remonter dans l'ordre inverse. AVIS L'unité ne fonctionnera pas si les fils sont débranchés ou pliés. Lors du ré-assemblage, s'assurer que tous les fils sont branchés et non pliés. 332890A 19 Dépannage Dépannage Problème L'appareil ne s'amorce pas. Cause Solution Fuite d'air due à un écrou d'aspiration desserré. Serrer l'écrou d'aspiration. Fuite d'air due à des joints toriques usés. Pour modèle surélevé : remplacer le joint torique (108526) sur le siège d'aspiration et le joint torique (867370) situé sous le siège d'aspiration. Pour modèle sur pied : remplacer le joint torique (120777) sur le siège d'aspiration et le joint torique (121370) situé sous le siège d'aspiration. L'unité s'amorce mais a une mauvaise pression voire pas de pression du tout. La pression de pulvérisation de l'unité n'est pas constante. L'unité ne fonctionne pas. 20 Fuite d'air due à un trou dans le flexible d'aspiration. Remplacer le flexible d'aspiration. Billes bloquées ou expulsées. Entretenir les vannes d'entrée et de sortie. Pression réglée trop basse. Augmenter la pression. Filtre(s) bouché(s). Nettoyer ou remplacer le filtre du pistolet, le filtre de l'admission et/ou le filtre du collecteur. Vanne de sortie sale/usée. Réparer la vanne de sortie. Dérivation de la vanne d'amorçage. Nettoyer ou remplacer la vanne d'amorçage/de décompression (866428). Joints et/ou piston usé(s). Serrer l'écrou du presse-étoupe, reconditionner l'unité. Buse de pulvérisation usée. Remplacer la buse de pulvérisation. Joints et/ou pistons usés. Reconditionner l'unité. Siège supérieur usé. Remplacer le siège supérieur. Fusible brulé. Remplacer le fusible : Modèles à 120 V : fusible temporisé 12,5 A Modèles à 220 V - 240 V : fusible temporisé 8 A 332890A Dépannage Problème L'appareil ne démarre pas. Cause Solution Réglages des commandes. S'assurer que l'appareil est branché. Vérifier que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position Marche et que le bouton de régulation de la pression est tourné complètement vers la droite (dans le sens des aiguilles d'une montre pour une pression maximale). Ensemble de régulation de pression (carte). Si le témoin d'alimentation est toujours éteint après la vérification des réglages des commandes et de l'alimentation, remplacer l'ensemble de régulation de pression. Moteur. Retirer les capots des balais moteur et démarrer l'appareil. Régler le potentiomètre sur la pression maximale et vérifier la tension CC entre les deux bornes des balais. Elle doit être supérieure à 80 VCC. S'il s'agit d'une tension CC, éteindre l'appareil et le débrancher. S'assurer que les balais ont un bon contact avec l'armature. Remplacer les balais s'ils mesurent moins de 12,7 mm (1/2 po.). Si les balais sont en bon état, remplacer le moteur. L'appareil s'arrête de façon inattendue durant l'utilisation. 332890A Interrupteur thermique ouvert afin d'éviter une surchauffe du moteur. L'unité redémarre automatiquement si l'interrupteur thermique est fermé. Pour éviter le redémarrage automatique, déplacer l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en position « ARRÊT ». Patienter 30 minutes. Redémarrer. 21 Pièces Pièces Filtre du collecteur (868014) Modèle 868057 1 3 4 6 7 44 9 Pièce 1 2 3 4 5 6 7 9 867145 301356 867377 867214 867647 867077 867420 867309 Description Qté CAPOT RESSORT JOINT TORIQUE FILTRE, 60 MESH SUPPORT EMBASE BOUCHON MAMELON 3/8 po. npt x 1/4 po. npt 10 557391 BOUCHON 1/4 po. npt 44‡ RACCORD 46‡ MANOMÈTRE, pression ‡ Non compris dans le kit du collecteur 868014, voir page 27. 2 5 Réf. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 10 ti22327a 46 Vanne d'entrée Modèle sur pied 8 159 160 157 9 10 11 158 12 13 ti16056b 22 Réf. Pièce 8 9 10 11 12 13 157 ‡ 331011 331029 331030 108526 331292 331034 Description CORPS DE LA POMPE À FLUIDE GUIDE DE BILLE D'ASPIRATION BILLE D'ASPIRATION JOINT TORIQUE SIÈGE D'ASPIRATION (SURÉLEVÉ) ÉCROU D'ASPIRATION ENSEMBLE DE SIÈGE D'ASPIRATION (sur pied) 158 ‡ JOINT TORIQUE 159 ‡ JOINT TORIQUE 160 ‡ BAGUE, SECOURS Compris dans le kit de joint torique 16W484. ‡ Compris dans le kit 331051. Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 332890A Pièces Schéma des pièces du châssis du modèle sur pied 2 63 53 1 42 ti22328a Réf. Pièce Description 1 2 CHÂSSIS, CHARIOT DISPOSITIF DE RETENUE, FILETAGE, EXTÉRIEUR BOÎTIER EN CAOUTCHOUC 42 331101 16F551 331048 332890A Qté Réf. Pièce 1 4 53 2 63 Description HSE1450 FLEXIBLE COUPLÉ 1/4 po. x 50 pi. (MP400, mustang 4800) 245449 FLEXIBLE, 1/4 po. x 25 pi., (MP300) 289316 PISTOLET, 500, 2 DOIGTS, ASM Qté 1 1 1 23 Pièces Schéma des pièces du modèle surélevé 2 3 1 78 77 4 5 7 6 ti17483a Réf. Pièce Description 2 3 331273 16F551 4 5 6 866356 867736 143029 CHÂSSIS DISPOSITIF DE RETENUE, FILETAGE, EXTÉRIEUR ENTRETOISE ROUE, 10 po. X 3,5 po. COLLIER, VIS, JEU 24 Qté 1 4 Réf. Pièce 7 77 78 Description Qté 331048 BOÎTIER EN CAOUTCHOUC HSE1450 FLEXIBLE COUPLÉ, 1/4 po. X 50 pi. 289316 PISTOLET, 500, 2 DOIGTS, ASM 2 1 1 2 2 2 332890A Pièces Schéma des pièces de commande 25 30 26 28 31 27 32 Modèles 120 V Modèles 220/230 V 34 37 33 29 38 36 35 34 39 28 ti17482ati22429a Réf. Pièce Description 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 JOINT, étanchéité BOÎTIER, à bornes, ensemble soudé JOINT, caoutchouc VIS, 10-24 X 0,50 ÉCROU de fixation DÉTENTE INTERRUPTEUR à bascule CABINE, caoutchouc, noir VIS, M8 X 12 COMMANDE, tableau, 120 V COMMANDE, tableau, 230 V (modèles 220 V - 240 V) 867243 868000 868013 331342 116969 331185 301083 301150 15V909 868018 868019 332890A Qté 1 1 1 6 2 2 1 1 2 1 1 Réf. Pièce 35 36 37 38 39 Description 868007 CONNECTEUR, 120 V 868008 CONNECTEUR, 120 V 868009 CONNECTEUR, 230 V (modèles 220 V - 240 V) 868010 JOINT, boîtier à bornes 868004 PROTECTION, boîtier à bornes Qté 1 1 1 1 1 25 Pièces Schéma des pièces du moteur et des commandes 35a 8 9 6 7 5 52 4 3 35e 35b 35c 25 35d ti17481a 26 66 57 4 43 5 12 69 58 11 56 33 24 51 10 30 30 15 44 22 13 20 45 44 28 16 17 46 18 Modèle sur pied 41 159 160 157 158 23 19 40 Voir page 29 ti22329a 26 332890A Pièces Pièces d'entraînement Qté Réf. 35c 35d 1 35e 1 43 1 44 1 Pièce Description Réf. Pièce Description 3 331103 RONDELLE MOTEUR 331197 VIS 1 CV, 120 V (modèles 120 V) 331234 CAPOT, SEUL 0,5 CV, 220 V (modèles 220 V CORDON D'ALIMENTATION 240 V) (voir page 30) VENTILATEUR (non visible) 111763 RACCORD, SURÉLEVÉ CAPOT DU VENTILATEUR 162453 RACCORD, PIED (non visible) 867309 RACCORD (modèle 868057) ÉCROU (non visible) 1 867309 RACCORD (modèle 868058) VIS À COLLERETTE 2 VIS, CHAPEAU 2 45 867660 RACCORD, en T, (MP300) PALIER À BILLE 1 46 868015 MANOMÈTRE, pression (modèles 868057, 868058) TRANSMISSION 51 866428 KIT VANNE DE DÉCOMPRESSION Ensemble 0,21 (modèles 120 V ; 1 52 342524 ÉTIQUETTE MP300) AMORÇAGE/PULVÉRISATION Ensemble 0,26 (modèles 220 V 1 54 15B516 ÉTIQUETTE, avertissement -240 V MP400) (modèles 120 V ; modèle 868054) FOURCHE, ENSEMBLE DE 1 15H087 ÉTIQUETTE, avertissement TRAVERSE (modèles 868055, 868056, 868060) BROCHE, TRAVERSANTE 0,375 1 55 195793 ÉTIQUETTE, avertissement RESSORT, RESSORT DE 1 (modèles 120 V ; modèle 868054) MAINTIEN 195792 ÉTIQUETTE, avertissement MANCHON 1 (modèles 868055, 868056, 868060) CAPOT - PROTECTION 1 16G596 ÉTIQUETTE, avertissement POMPE, PEINTURE, ENSEMBLE 1 (modèles 868057, 868058) DISPOSITIF DE RETENUE, POMPE 1 56 331336 CROCHET, seau (modèles BILLE 0,500 1 surélevés) JOINT TORIQUE 1 58 113783 VIS, USINÉE, PNH VIS, 5/16-18 x 3,75 HX HD 2 66 16X134 ÉTIQUETTE, AIRLESSCO, MP400 ENTRETOISE LONGUEUR : 2,691 2 16X135 ÉTIQUETTE, AIRLESSCO, MP300 JOINT, ÉTANCHÉITÉ 1 16X527 ÉTIQUETTE, ALLPRO, Mustang BOÎTE, ENSEMBLE SOUDÉ DU 1 4800 BOÎTIER DE BORNES VIS, USINÉE, TÊTE CYL. 4 DÉTENTE 2 ÉCROU COLLIER (non visible) 2 VIS, M8X12 2 CAPOT, AVANT, ENSEMBLE 1 (comprend 35a, 35b, 35c) Étiquettes d'avertissement supplémentaires PALIER 1 disponibles gratuitement. COUSSINET DE DOUILLE 1 331491 331492 3a 3b 331785 331786 3c 4 5 6 7 331787 866338 107445 331047 331406 331407 9 331038 10 11 866082 331062 12 13 15 16 17 18 23 24 25 26 331117 868016 866482 331029 331030 108526 867539 331074 867243 868000 28 30 31 33 35 331342 331185 116969 15V909 866477 35a 331046 35b 331061 332890A Qté 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 27 Pièces Remplacement du joint Réf. Pièce 1* 2* 3* 4 5 8 331014 331016 331308 331011 331029 331292 9 10+ 11+ 12+* 13+* 14+ 15* 16* 17* 18* 19* 20 21 22* 23* 24* 25* 26 157** 158** 159** 160** * + ** 28 Description GARNITURE MÂLE GARNITURE POLYÉTHYLÈNE ADAPTATEUR FEMELLE CORPS DE LA POMPE À FLUIDE GUIDE DE BILLE D'ASPIRATION SIÈGE D'ASPIRATION (SURÉLEVÉ) 331051 SIÈGE D'ASPIRATION (SURBAISSÉ) 331034 ÉCROU D'ASPIRATION 331314 DISPOSITIF DE RETENUE DU SIÈGE DE SORTIE 331026 SIÈGE DE SORTIE 111457 JOINT TORIQUE 331027 BILLE DE SORTIE PISTON 331018 ENTRETOISE 331025 RONDELLE FREIN 331022 GARNITURE MÂLE 331023 GARNITURE POLYÉTHYLÈNE 331021 GARNITURE FEMELLE 331019 SUPPORT DE GARNITURE 331037 ÉCROU DU PRESSE-ÉTOUPE 331307 GARNITURE EN CUIR 331306 GARNITURE EN CUIR 107313 JOINT TORIQUE BLANC 108771 JOINT TORIQUE NOIR 180656 PRISE, INTERRUPTEUR SIÈGE, SIÈGE D'ASPIRATION JOINT, TORIQUE JOINT, TORIQUE BAGUE, SECOURS 331210 KIT DE GARNITURE 331093 ENSEMBLE DE PISTON Compris dans 331051 Qté 2 6 1 1 1 1 1 26 21 20 25 1 1 1 23 3 24 2 19 18 18 1 1 1 1 1 3 1 3 1 1 1 2 4 1 1 1 1 1 1 1 2 22 22 1 17 16 16 4 Modèle sur pied 15 5 159 6 160 7 157 14 13 11 8 158 9 12 10 ti16115b 332890A Pièces Remplacement de palier à douille du mécanisme 1 2 3 Réf. Pièce Description Qté 1 2 3 331061 COUSSINET DE DOUILLE 331103 RONDELLE 331197 VIS 1 2 2 REMARQUE : lors du remplacement de l'élément (1), mettre 6 gouttes de Loctite 246 à l'extérieur de la douille avant de l'insérer dans l'ensemble de capot. ti16059a Ensembles d'aspiration Châssis sur pied Châssis surélevé (331284) 2 3 1 1 4 4 6 2 5 ti16061a 5 ti22330a Réf. Pièce 1 2 4* 5* 6* Description Qté 331290 ENSEMBLE DE FLEXIBLES 1 D'ASPIRATION 187651 CRÉPINE D'ENTRÉE 1 FLEXIBLE 1/4 ID X 3/8 D.E. 40” 244035 DÉFLECTEUR, CANNELÉ 1 114287 RACCORD CANNELÉ 1 * Vendu dans le kit 301349 332890A Réf. Pièce 1 301348 ENSEMBLE DE FLEXIBLE DE DÉRIVATION 331034 ÉCROU D'ASPIRATION 331292 ENSEMBLE DE SIÈGE D'ASPIRATION 331400 TUYAU D'ENTRÉE 187190 CRÉPINE D'ENTRÉE 2 3 4 5 Description Qté 1 1 1 1 1 29 Pièces Système électrique 120 V Power Plug On/Off Switch Black White Vers le moteur 1 Green (Ground) Red Kit carte 868018 7 Pressure Control ti22336a 230 V Power Plug 3 On/Off Switch Brown Black 1 Red Blue To Motor Green (Ground) White 7 Kit carte 868019 ti22337a Pressure Control Réf. 1 30 Pièce Description CORDON D'ALIMENTATION 868022 Modèles 120 V 868023 Modèles 868056, 868060 868021 Modèles 868054, 868055, 868057, 868058 Qté 1 1 1 Réf. Pièce Description 3 301083 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT Qté 1 7 1 868017 CONTRÔLE DE LA PRESSION 332890A Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques MP400/300, Mustang 4800 US Métrique Pulvérisateur Exigences concernant l'alimentation électrique 120 V CA, 60 Hz, 10,5 A, 1 phase 230 V CA, 50/60 Hz, 5 A, 1 phase (MP400) 230 V CA, 50/60 Hz, 4 A, 1 phase (MP300) Générateur nécessaire 3000 W minimum Pression maximale de fonctionnement 3000 psi 20,7 MPa, 207 bars Modèles 120 V/MP300 741 195 Modèles MP400 220 V - 240 V 599 158 Cycles par gallon (litre)* Débit maximum MP400/Mustang 4800 0,53 gpm 2,0 lpm MP300 0,46 gpm 1,75 lpm Taille de buse maxi MP400/Mustang 4800 0,021 MP300 0,019 Sortie produit npsm Pièces en contact avec le produit 1/4 po. Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inox, PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène Dimensions Sur pied Longueur 15,5 po. 39,4 cm Largeur 10,5 po. 26,7 cm Hauteur 14,9 po. 37,8 cm Poids 42,1 lb 19,1 kg Longueur 20,7 po. 52,6 cm Largeur 20,0 po. 50,8 cm Hauteur 33,8 po. 85,8 cm Poids 57,8 lb 26,2 kg Surélevé Bruit (dBa) Puissance sonore 88 dBa Pression sonore 82 dBa Remarques * Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l'air et du type de fluide. Pression sonore mesurée à 1 mètre (3,3 pieds) de l'équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-3744. 332890A 31 Garantie standard d'Airlessco Garantie standard d'Airlessco Airlessco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Airlessco et portant son nom, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Airlessco, Airlessco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Airlessco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites d'Airlessco. Cette garantie ne couvre pas et, Airlessco ne saurait être tenue responsable de l'usure générale, ou des défauts de fonctionnement, des dommages ou d'une usure provoqués par une installation défectueuse, une mauvaise utilisation, l'abrasion, la corrosion, l'entretien insuffisant ou inadéquat, une négligence, un accident, la falsification ou la substitution de pièces qui ne seraient pas de marque Airlessco. Airlessco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Airlessco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Airlessco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Airlessco. Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur d'Airlessco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Airlessco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation d'Airlessco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont celles établies précédemment. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. AIRLESSCO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR Airlessco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Airlessco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Airlessco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Airlessco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Airlessco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, de la garantie, d'une négligence d'Airlessco, ou autre. POUR passer commande ou pour une intervention, contactez votre distributeur Airlessco, ou appelez le 1-800-223-8212 pour trouver le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Airlessco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332882A AIRLESSCO • 3501 N. 4TH AVENUE • SIOUX FALLS, SD 57104 • USA Copyright 2014, Airlessco. Tous les sites de fabrication Airlessco sont certifiés ISO 9001. Révision A - January 2014 32 332890A