FÁTIMA 14 a 27 de Julho de 2014 LEIRIA | PORTUGAL

Transcription

FÁTIMA 14 a 27 de Julho de 2014 LEIRIA | PORTUGAL
11º ESTÁGIO INTERNACIONAL DE ORQUESTRA
DA REGIÃO DE LEIRIA | FÁTIMA
International Orchestra Summer Academy
Stage International d’Orchestre
14 a 27 de Julho de 2014
14th – 27th July | 14– 27 Juillet
LEIRIA | PORTUGAL
DIREÇÃO ARTISTICA Artistic Direction | Direction Artistique Jean-Sébastien Béreau
DIREÇÃO DE ORQUESTRA E ESTÁGIO Conducting and Summer Academy | Direction
D’Orchestre et Stage Jean-Sébastien Béreau
JEAN SÉBASTIEN BÉREAU
DIREÇÃO ARTISTICA ARTISTIC DIRECTION | DIRECTION ARTISTIQUE
Maestro, antigo professor do Conservatório Nacional Superior de Música de Paris (CNSM) e
responsável pelas três orquestras do CNSM de Paris e pelas classes de Orquestra e Direção de
Orquestra. Muito jovem, foi nomeado diretor do Conservatório e Orquestra Sinfónica de Metz,
assumindo depois a direção do Conservatório e Orquestra de Rouen e, mais tarde, a direção do
Conservatório Nacional de Estrasburgo e do Choral Strasbourgeoise. A sua carreira dividiu-se
entre o ensino e a direção de orquestras. Foi assistente de Leonard Bernstein e de Pierre Boulez.
Nos Estados Unidos foi-lhe atribuído o Prémio de Composição da W. and N. Copley Foundation.
Atualmente é responsável por duas classes de Direcção de Orquestra no Conservatório
Nacional de Região de Dijon e de Lille.
English
Conductor and ancient teacher at the Paris National Superior Conservatory of Music, he
was responsible for the three orchestras of this Conservatory and for the Orchestra and
Conducting classes. Very young, he was nominated director of the Metz Conservatory and
Symphonic Orchestra, and then he directed the Rouen Conservatory and Orchestra and later the
Strasbourg National Conservatory and Choral. His work was divided between teaching and
conducting. He was the assistant of Leonard Bernstein and Pierre Boulez. In the United States,
he was awarded with the W. and N. Copley Foundation Composition Prize.
Currently, he is responsible for the Conducting classes at the Dijon and Lille Region
National Conservatory.
Français
Chef d’orchestre, ancien professeur au Conservatoire National Supérieur de Musique de
Paris (CNSM) et responsable des trois orchestres do CNSM de Paris et des Classes d’ Orchestre et
Direction d’Orchestre. Très jeune il a été nommée directeur du Conservatoire et Orchestre
Symphonique de Metz, a dirigé le Conservatoire et l´Orchestre de Rouen, le Conservatoire
National de Strasbourg et Chorale Strasbourgeoise. Toute sa carrière était partagée entre
l’enseignement et la direction de concerts. Il fut assistant de Leonard Bernstein et de Pierre
Boulez. Aux États Unies il a reçu le prix de composition de la W. and N. Copley Foundation.
Actuellement il a la responsabilité de deux classes de Direction d’ Orchestre au
Conservatoire National de Région de Dijon et de Lille.
AUDIÇÕES | CONCERTOS AUDITIONS | CONCERTS
25/07, 21:30 – Local a designar
Orquestra (Direção: Alunos de Direção de Orquestra)
Orchestra (Conductors: Students of Orchestra Conducting) | Orchestre (Direction: Élèves de
Direction d’Orchestre)
26/07, 18:00 ou 21:30 – Local a designar
Orquestra (Direção: Alunos de Direção de Orquestra)
Orchestra (Conductors: Students of Orchestra Conducting) | Orchestre (Direction: Élèves de
Direction d’Orchestre)
27/07, 18:00 – Local a designar
Orquestra (Direção: Jean Sébastien Béreau)
Orchestra (Conductor: Jean Sébastien Béreau) | Orchestre (Direction: Jean Sébastien Béreau)
DIREÇÃO DE ORQUESTRA 14 a 27 de Julho
CONDUCTING | DIRECTION D’ORCHESTRE 14th – 27th July | 14 - 27 Juillet
Português
A master classe dirige-se a estudantes com conhecimentos musicais avançados, com ou
sem prática de Direção de Orquestra.
No início do Estágio realizar-se-á um teste para avaliação dos candidatos, para
estabelecer quem ficará como participante ou ouvinte. O teste implicará obrigatoriamente o
conhecimento das obras do programa.
Todos os alunos terão a oportunidade de dirigir a Orquestra num atelier de Direção. Os
alunos de Direção que poderão dirigir em audição/ concerto serão escolhidos pelo professor da
master classe.
Os concertos/ audições que serão dirigidos pelos alunos da Master Classe de Direção
de Orquestra realizar-se-ão nos dias 25 e 26 de Julho.
Os alunos deverão adquirir o repertório na editora.
O número mínimo de participantes é de 20 alunos e o máximo de 30. O número de
ouvintes não pode exceder as 10 inscrições.
Apenas os participantes que frequentem 90% das aulas do Curso terão direito a um
certificado de participação.
English
This master class is directed to students with advanced musical knowledge, with or
without Orchestra Conducting practice.
In order to establish who will become participant or listener, in the beginning of the
course, it will be held a test which implies a good knowledge of the repertoire.
All the students will have the opportunity of direct the Orchestra in a conducting atelier.
The professor of the master class will choose the students who will be allowed to direct in
audition/ concert.
Concerts/auditions directed by the master class students will be held on the 25th and
26th July.
Students should acquire the repertoire in the publisher.
It will be allowed 20 to 30 participants in this master class. The number of listeners
cannot exceed the 10 pupils.
To receive a certificate, participants should attend 90% of the classes.
Français
Cette master classe est dirigée aux élèves ayant des connaissances musicales avancées,
avec ou sans pratique de Direction d’Orchestre.
Un test sera prévu en début de stage afin d’évaluer les postulants, pour établir qui
deviendra participant ou auditeur. Ce test comprendra obligatoirement la connaissance des
œuvres au programme.
Tous les élèves pourront diriger l’Orchestre dans un atelier de Direction. Le professeur de
la master classe choisira les élèves de Direction qui iront diriger en audition/ concert.
Les concerts/ auditions dirigés par les élèves de la master classe seront réalisés le 25
et 26 Juillet.
Les élèves devront acheter le répertoire chez l’éditeur.
Le minimum d’élèves participants est de 20 et le maximum de 30. Le nombre d'auditeurs
ne peut pas dépasser les 10 élèves.
Un certificat sera délivré aux participants qui auront fréquenté 90% du Cours.
ESTÁGIO DE ORQUESTRA 17 a 27 de Julho
SUMMER ACADEMY | STAGE D’ORCHESTRE 17th – 27th July | 17 – 27 Juillet
Português
Este Estágio pretende dar oportunidade aos estudantes de música de trabalharem um
repertório orquestral com um maestro de renome internacional.
O Estágio dirige-se preferencialmente a estudantes de nível secundário ou superior.
Serão admitidos ao Estágio de Orquestra 3 flautas, 4 oboés, 3 clarinetes, 3 fagotes, 4
trompas, 3 trompetes, 18 violinos, 10 violas, 10 violoncelos, 5 contrabaixos e 2 percussões.
As audições de músicos inscritos no Estágio realizar-se-ão no dia 17 de Julho, às 10h00.
A audição consiste na execução de um excerto de uma peça escolhida e trabalhada pelo
aluno e na leitura de um pequeno excerto tirado do repertório do estágio.
A audição tem como objetivo a “organização das estantes” da Orquestra e a
determinação dos participantes ativos no Estágio.
English
This Summer Academy aims to give the opportunity to music students to work an
orchestral repertoire with an international conductor.
It is specially directed to students of secondary and superior level.
It will be admitted to the Summer Academy 3 flutes, 4 oboes, 3 clarinets, 3 bassoons, 4
French horns, 3 trumpets, 18 violins, 10 violas, 10 cellos, 5 contrabasses and 2 percussions.
The musicians’ auditions will take place on the 17th July, at 10:00 a.m.
The audition consists in to play an excerpt chosen by the student and reading of an
excerpt of the summer academy repertoire.
The aim of this audition is to organize the orchestra’s music-stands.
Français
Ce Stage d’Orchestre a pour but d’offrir aux élèves l’opportunité de travailler un
répertoire d’orchestre avec un Chef d’Orchestre de renommé international.
Il s’adresse, de préférence, aux élèves des cycles supérieurs (préprofessionnels).
Seront admis 3 flûtes, 4 hautbois, 3 clarinettes, 3 bassons, 4 cors, 3 trompettes, 18
violons, 10 altos, 10 violoncelles, 5 contrebasses et 2 percussions.
Les auditions des musiciens auront lieu le 17 Juillet, à 10 heures.
Pour l’audition vous devrez exécuter une œuvre ou un extrait d’œuvre (sans piano) et
présenter un petit extrait du répertoire du stage.
À l’issue de cette audition sera effectuée l’organisation des pupitres d’orchestre.
Repertório Repertoire | Répertoire
Ouverture “Der Schönen Melusine”, Op. 32 (1833)
Sinfonia Concertante para Violino e Viola, K364 (1779)
Sinfonia N.º 4, Op. 60 (1806)
Felix Mendelssohn
Wolfgang Amadeus Mozart
Ludwig van Beethoven
PREÇÁRIO PRICES | TARIF
Estágio de Orquestra Summer Academy | Stage d’Orchestre
Participante Participant
100 euro
50 euro (alunos Orfeão de Leiria)
Direção de Orquestra Conducting | Direction d’Orchestre
Participante Participant
300 euro
Ouvinte Listener | Auditeur
150 euro
Português
As inscrições deverão ser acompanhadas do pagamento de 150 euro (Direção de
Orquestra) ou 50 euro (Estágio de Orquestra) e só serão consideradas válidas mediante o
respetivo pagamento.
O valor em falta deverá ser liquidado antes do início de cada master classe, pelo que sem
o referido pagamento, os alunos não poderão iniciar as respetivas aulas.
Em caso algum serão devolvidos os valores pagos nas inscrições.
English
The inscriptions should be accompanied by the payment of 150 euro (Conducting) or 50
euro (Summer Academy). Only after payment should the inscriptions be accepted.
The due amount should be paid before the beginning of each master class in order to the
students may attend the classes.
Under no circumstances will we give back the amounts paid for the inscriptions
Français
Les inscriptions devront être accompagnées du payement de 150 euro (Direction
d’Orchestre) ou 50 euro (Stage d’Orchestre). Celles-ci seront considérées valides, seulement
après le payement.
Le payement manquant devra être liquidé avant le commencement de chaque master
classe afin d’être possible d’y participer.
En aucun cas seront restituées les sommes payées pour les inscriptions.
SUGESTÕES DE ALOJAMENTO1
LODGING SUGGESTIONS| SUGGESTIONS DE LOGEMENT
A tratar pelo próprio At your care | Démarches de la responsabilité du participant:
Tel: +351 244 882 330
Tel.: +351 917 661 744
Casulo
Avenida General Humberto Delgado, 215 – Leiria
www.casulo.pt
[email protected]
Apartamento Single Single Apartment | Appartement Single
27 euro
Apartamento Duplo Double Apartement | Appartement Double
27 euro
Pequeno-almoço não incluído Breakfast not included | Petit déjeuner pas compris
Hotel São Luís*
Rua Henrique Sommer – Leiria
www.saoluishotel.pt
[email protected]
Tel: +351 244 848 370
Tel: +351 916 612 856
Quarto Single Single Room | Chambre Single
30 euro
Quarto Duplo Double Room | Chambre Double
45 euro
Pequeno-almoço incluído Breakfast included | Petit déjeuner compris
* Apenas
para reservas por telefone ou e-mail
Tel: +351 244 815 342
Tel.: +351 918 468 493
Hotel D. Dinis
Travessa de Tomar, 2 – Leiria
www.hotelddinis.pt
[email protected]
Quarto Single Single Room | Chambre Single
28 euro
Quarto Duplo Double Room | Chambre Double
40 euro
Inclui pequeno-almoço Includes breakfast | petit déjeuner compris
Hostel Leiria
Tel: +351 244 812 802
Rua Dr. Correia Mateus, 30 – Leiria
www.hostelleiria.com
[email protected]
Quarto Single Single Room | Chambre Single
desde from | à partir de 25 euro
Quarto Duplo Double Room | Chambre Double
desde from | à partir de 35 euro
Pequeno-almoço Breakfast | Petit déjeuner
1
Referir que vai frequentar o Estágio Internacional de Orquestra do Orfeão de Leiria
You should refer that you will attend Orfeão de Leiria’s Orchestra Summer Academy
Indiquer que vous attendrez le Stage International d’Orchestre d’Orfeão de Leiria
3,50 euro
ALIMENTAÇÃO ALIMENTATION
Cerca de 5 euro/ pessoa por refeição na cantina da Escola Superior de Educação e Ciências
Sociais de Leiria (ESECS) – de 2ª a 6ª feira (almoço e jantar), sábado (só almoço)
About 5 euro/ person for each meal in ESECS’s canteen – from Monday to Friday (lunch and
dinner) and Saturday (only lunch)
Peux-à-près 5 euro/ personne par repas à la cantine d’ESECS – du lundi au vendredi (déjeuner et
diner) et samedi (seulement déjeuner)
ATENÇÃO ATTENTION
Não havendo número suficiente de inscrições até à data de 9 de junho, o evento poderá ser
cancelado. Neste caso, serão devolvidos aos inscritos os valores pagos a título de inscrição, não
se responsabilizando o Orfeão de Leiria por qualquer outro tipo de compromisso que os inscritos
tenham assumido.
If there is insufficient number of inscriptions at the 9th June, this event may be cancelled. If this
is the case, the amounts paid for the inscription will be given back, nevertheless Orfeão de
Leiria will not be responsible for any other kind of compromise assumed by the participants/
listeners of this event.
Si jamais il y aura un numéro insuffisant d’inscriptions au 9 juin, l’activité peut être cancellé. En
ce cas, les sommes payées pour les inscriptions seront restituées. Orfeão de Leiria ne peut pas
être responsabilisé par quelques autres compromis que les inscrits ont assumé.
11º Estágio Internacional de Orquestra da Região de Leiria | Fátima 14 a 27 de Julho de 2014
BOLETIM DE INSCRIÇÃO APPLICATION FORM | FICHE D’INSCRIPTION
Nome Completo Full Name | Nom et Prénom
Idade Age
E-mail
Morada Completa Full Address | Adresse et Code Postal
Tel.
____________________________________
Tlm
Mobile
|
Portable____________________________________
Nacionalidade Nationality | Nationalité
Estágio de Orquestra Summer Academy | Stage d’Orchestre
Instrumento Instrument
Direção de Orquestra Conducting | Direction d’Orchestre
Participante Participant Ouvinte Listener | Auditeur Estudos Musicais Musical Studies | Études de Musique
Alimentação Alimentation:
Sim Yes | Oui
Assinatura Signature
Não No | Non
Data Date:
ÚLTIMO DIA PARA INSCRIÇÃO | REGISTRATION DEADLINE | DELAI D’INSCRIPTION
9 de Junho | 9th June | 9 Juin
ORGANIZAÇÃO Organisation
Av. 25 de Abril – 2400-265 Leiria ● Tel.: +351 244 829 550 ● Fax: +351 244 829 551
www.orfeaodeleiria.com ● [email protected]
APOIOS Supports | Appuis
Instituto Politécnico de Leiria – Serviços de Ação Social
Escola Superior de Educação e Ciências Sociais de Leiria
Turismo de Leiria/ Fátima

Documents pareils