Bachelier en traduction et interprétation T1E10 - Espagnol
Transcription
Bachelier en traduction et interprétation T1E10 - Espagnol
Bachelier en traduction et interprétation T1E10 - Espagnol - Pratique de la grammaire Informations administratives Cycle Bloc Niveau du CFC Pondération de l'UE Nombre d'heures Nombre de crédits Quadrimestre Obligatoire/Optionnel Implantation Langue d'enseignement Langue d'évaluation 1 1 6 100 75 5 1-2 Obligatoire Marie Haps Espagnol Espagnol Cette UE est prérequis d’une ou plusieurs autres UE Oui Cette UE est corequis d’une ou plusieurs autres UE Non Prérequis Cette unité d'enseignement n'a pas de prérequis. Corequis Cette unité d'enseignement n'a pas de corequis. Responsable de l'évaluation SCHWARZ Julie Responsable de l'organisation SCHWARZ Julie Enseignants MUÑOZ Carlos SCHWARZ Julie Informations pédagogiques Compétence(s) visée(s) (C1) Maîtriser et utiliser des connaissances linguistiques théoriques et pratiques dans le domaine de la traduction Capacité(s) liée(s) (C.1.3.) Mobiliser, dans son activité professionnelle, les connaissances théoriques enseignées (C.1.4.) Structurer ces connaissances linguistiques et les actualiser Acquis d'apprentissage terminaux visés Fiche modifié le 19/09/2014 T1E10 page 1 1. Au terme de la formation, l'étudiant sera en mesure de transmettre en langue A, oralement ou par écrit, toutes les subtilités de contenu et de sens ainsi que les subtilités culturelles d’un texte en langue étrangère, grâce à sa capacité (i) à comprendre dans le détail les différentes dimensions (contenu, intertextualité, aspects socioculturels, allusions, stéréotypes, etc.) d’un texte authentique oral ou écrit et (ii) à mobiliser les savoirs linguistiques et culturels acquis. C1.1. ; C1.2. ; C2.2. ; C2.3. ; C2.4. 2. Au terme de la formation, l'étudiant sera en mesure de mobiliser les connaissances linguistiques et culturelles acquises afin de cibler ses besoins en information et documentation. Son aptitude à sélectionner et à manier les outils de recherche les plus fiables et appropriés ou à mobiliser ses propres/des bases de données terminologiques dûment archivées permettra à l’étudiant d’accomplir les tâches qui lui sont confiées dans les délais impartis. C1.4. ; C3.1. ; C3.2. ; C3.3. ; C3.4. ; C.3.5. ; C3.6. Acquis d'apprentissage spécifique visés / objectifs [C.1.3] Appliquer les notions de groupe verbal, groupe nominal, adverbe, préposition et conjonction en contexte (phrases, texte) et hors contexte. [C.1.3] Appliquer les structures grammaticales en contexte (modes, temps, analyse de la phrase) ainsi que les règles d’orthographe (accentuation et normes orthographiques). [C.1.3] Comparer les différentes options possibles dans un même contexte (phrases, texte) en se basant sur des différences de sens ou d'emploi. [C.1.3] Transcrire correctement un texte dicté. [C.1.3] Définir par écrit les notions théoriques essentielles du système phonétique espagnol (phonème, API, diphtongue, hiatus, tonème). [C.1.3] Appliquer les notions de groupe verbal, groupe nominal, adverbe, préposition et conjonction en contexte (phrases, texte) et hors contexte. [C.1.3] Appliquer les structures grammaticales en contexte (modes, temps, analyse de la phrase) ainsi que les règles d’orthographe (accentuation et normes orthographiques). [C.1.3] Comparer les différentes options possibles dans un même contexte (phrases, texte) en se basant sur des différences de sens ou d'emploi. [C.1.3] Transcrire correctement un texte dicté. Activités d'apprentissage T1E10 Pratique de la grammaire 75 heure(s) Situations d'intégration Grammaire élémentaire axée sur le groupe verbal, le groupe nominal, l’adverbe, la préposition et la conjonction. Exercices d'application. Etude des règles orthographiques. Etude du système phonétique de l’espagnol. L’accent est mis sur les phonèmes qui présentent des difficultés spéciales pour l’étudiant francophone. Méthode(s) d'enseignement Applications de la méthode articulatoire, la méthode comparatiste et la méthode des oppositions phonologiques. Dictées. Exercices phonétiques en laboratoire de langue : audition et répétition (correction individuelle par écouteurs). Lecture cursive à voix haute de textes sur la société espagnole actuelle. Fiche modifié le 19/09/2014 T1E10 page 2 Lecture rapide à voix haute de sous-titres en espagnol. Mode(s) d'évaluation Epreuve écrite couvrant différentes variétés de questions. QCM (choix multiples, processus, à appariement, Vrai-Faux). Messages à compléter. Traduction grammaticale vers B. Pratique de la conjugaison. Modalités particulières liées à l'évaluation des activités d'apprentissage Evaluation intégrée certificative (examen écrit) au terme du quadrimestre couvrant la matière vue. Le module 1 représente 2 crédits, le module é représente 3 crédits. l'écehc est englobant. Sources et références à destination de l'étudiant Bibliographie : Fernández J., Fente R., Siles J., (2005), Curso intensivo de español. Gramática, Madrid, SGEL ? Sanchez A., Martin E., Matilla J.A., (2003), Gramática práctica de español para extranjeros, Madrid, SGEL ? Perez Fr., Soubrier N., (2002), Dictionnaire des difficultés Français – Espagnol, Paris, Hatier Langues ? Duviols M., Villegier J., (1964), Grammaire espagnole, Paris, HATIER Ouvrages utiles : ? Sánchez A., Cantos Gómez P., (2005), 450 Ejercicios Gramaticales, Madrid, SGEL ? El arte de conjugar en español – Diccionario de 12000 verbos, Hatier, Coll. Bescherelle ? Palomino A.Ma, 100 verbos, Les 100 verbes espagnols les plus utiles, Ellipses ? Castro F., (2010), Uso de la Gramatica espanola, nivel elemental, Espagne, EDELSA. ? Castro F., (2010), Uso de la Gramatica espanola, nivel intermedio, Espagne, EDELSA. ? Carreter L., (1968), Diccionario de Términos filologicos, Madrid, Gredos ? Hidalgo A. y Quilis M., (2002), Fonética y Fonologiaespañolas, Valencia, Tirant Lo Blanch ? Martínez Celdrán E., (1989), Fonologia General y española, Barcelona, Teide. ?Navarro Tomás T., (1982), Manual de pronunciación española, Madrid, CSIC. ? Quilis A., (1997), Principios de Fonética y fonologia españolas, Madrid, Arco Libros Pour réviser : ? Ferrod A., Gendre Fr., (2007), ¿ Sé o Sepa ?, Apprendre ou réviser les bases de la conjugaison espagnole en s’amusant, niveau 1, France, Ellipses ? Mercier F., (2009), Espagnol 50 règles essentielles, France, Studyrama ? Molio M., (2010), Réviser son espagnol, France, Studyrama Supports Syllabus : Grammaire espagnole Ejercicios practicos Refuerzo 1 Fiche modifié le 19/09/2014 T1E10 page 3 Refuerzo 2 Informations complémentaires Fiche modifié le 19/09/2014 T1E10 page 4 Fiche modifié le 19/09/2014 T1E10 page 5