Bachelier en traduction et interprétation T1E10 - Espagnol

Transcription

Bachelier en traduction et interprétation T1E10 - Espagnol
Bachelier en traduction et interprétation
T1E10 - Espagnol - Pratique de la grammaire
Informations administratives
Cycle
Bloc
Niveau du CFC
Pondération de l'UE
Nombre d'heures
Nombre de crédits
Quadrimestre
Obligatoire/Optionnel
Implantation
Langue d'enseignement
Langue d'évaluation
1
1
6
100
75
5
1-2
Obligatoire
Marie Haps
Espagnol
Espagnol
Cette UE est prérequis d’une ou plusieurs autres UE
Oui
Cette UE est corequis d’une ou plusieurs autres UE
Non
Prérequis
Cette unité d'enseignement n'a pas de prérequis.
Corequis
Cette unité d'enseignement n'a pas de corequis.
Responsable de l'évaluation
SCHWARZ Julie
Responsable de l'organisation
SCHWARZ Julie
Enseignants
MUÑOZ Carlos
SCHWARZ Julie
Informations pédagogiques
Compétence(s) visée(s)
(C1)
Maîtriser et utiliser des connaissances linguistiques théoriques et pratiques dans
le domaine de la traduction
Capacité(s) liée(s)
(C.1.3.) Mobiliser, dans son activité professionnelle, les connaissances théoriques
enseignées
(C.1.4.) Structurer ces connaissances linguistiques et les actualiser
Acquis d'apprentissage terminaux visés
Fiche modifié le
19/09/2014
T1E10 page 1
1. Au terme de la formation, l'étudiant sera en mesure de transmettre en langue A,
oralement ou par écrit, toutes les subtilités de contenu et de sens ainsi que les subtilités
culturelles d’un texte en langue étrangère, grâce à sa capacité (i) à comprendre dans le
détail les différentes dimensions (contenu, intertextualité, aspects socioculturels, allusions,
stéréotypes, etc.) d’un texte authentique oral ou écrit et (ii) à mobiliser les savoirs
linguistiques et culturels acquis. C1.1. ; C1.2. ; C2.2. ; C2.3. ; C2.4.
2. Au terme de la formation, l'étudiant sera en mesure de mobiliser les connaissances
linguistiques et culturelles acquises afin de cibler ses besoins en information et
documentation. Son aptitude à sélectionner et à manier les outils de recherche les plus
fiables et appropriés ou à mobiliser ses propres/des bases de données terminologiques
dûment archivées permettra à l’étudiant d’accomplir les tâches qui lui sont confiées dans
les délais impartis. C1.4. ; C3.1. ; C3.2. ; C3.3. ; C3.4. ; C.3.5. ; C3.6.
Acquis d'apprentissage spécifique visés / objectifs
[C.1.3] Appliquer les notions de groupe verbal, groupe nominal, adverbe, préposition et
conjonction en contexte (phrases, texte) et hors contexte.
[C.1.3] Appliquer les structures grammaticales en contexte (modes, temps, analyse de la
phrase) ainsi que les règles d’orthographe (accentuation et normes orthographiques).
[C.1.3] Comparer les différentes options possibles dans un même contexte (phrases, texte)
en se basant sur des différences de sens ou d'emploi.
[C.1.3] Transcrire correctement un texte dicté.
[C.1.3] Définir par écrit les notions théoriques essentielles du système phonétique espagnol
(phonème, API, diphtongue, hiatus, tonème).
[C.1.3] Appliquer les notions de groupe verbal, groupe nominal, adverbe, préposition et
conjonction en contexte (phrases, texte) et hors contexte.
[C.1.3] Appliquer les structures grammaticales en contexte (modes, temps, analyse de la
phrase) ainsi que les règles d’orthographe (accentuation et normes orthographiques).
[C.1.3] Comparer les différentes options possibles dans un même contexte (phrases, texte)
en se basant sur des différences de sens ou d'emploi.
[C.1.3] Transcrire correctement un texte dicté.
Activités d'apprentissage
T1E10 Pratique de la grammaire
75 heure(s)
Situations d'intégration
Grammaire élémentaire axée sur le groupe verbal, le groupe nominal, l’adverbe, la
préposition et la conjonction.
Exercices d'application.
Etude des règles orthographiques.
Etude du système phonétique de l’espagnol.
L’accent est mis sur les phonèmes qui présentent des difficultés spéciales pour l’étudiant
francophone.
Méthode(s) d'enseignement
Applications de la méthode articulatoire, la méthode comparatiste et la méthode des
oppositions phonologiques.
Dictées.
Exercices phonétiques en laboratoire de langue : audition et répétition (correction
individuelle par écouteurs).
Lecture cursive à voix haute de textes sur la société espagnole actuelle.
Fiche modifié le
19/09/2014
T1E10 page 2
Lecture rapide à voix haute de sous-titres en espagnol.
Mode(s) d'évaluation
Epreuve écrite couvrant différentes variétés de questions.
QCM (choix multiples, processus, à appariement, Vrai-Faux).
Messages à compléter.
Traduction grammaticale vers B.
Pratique de la conjugaison.
Modalités particulières liées à l'évaluation des activités d'apprentissage
Evaluation intégrée certificative (examen écrit) au terme du quadrimestre couvrant la
matière vue. Le module 1 représente 2 crédits, le module é représente 3 crédits. l'écehc est
englobant.
Sources et références à destination de l'étudiant
Bibliographie :
Fernández J., Fente R., Siles J., (2005), Curso intensivo de español. Gramática, Madrid,
SGEL
? Sanchez A., Martin E., Matilla J.A., (2003), Gramática práctica de español para
extranjeros, Madrid, SGEL
? Perez Fr., Soubrier N., (2002), Dictionnaire des difficultés Français – Espagnol, Paris,
Hatier Langues
? Duviols M., Villegier J., (1964), Grammaire espagnole, Paris, HATIER
Ouvrages utiles :
? Sánchez A., Cantos Gómez P., (2005), 450 Ejercicios Gramaticales, Madrid, SGEL
? El arte de conjugar en español – Diccionario de 12000 verbos, Hatier, Coll. Bescherelle
? Palomino A.Ma, 100 verbos, Les 100 verbes espagnols les plus utiles, Ellipses
? Castro F., (2010), Uso de la Gramatica espanola, nivel elemental, Espagne, EDELSA.
? Castro F., (2010), Uso de la Gramatica espanola, nivel intermedio, Espagne, EDELSA.
? Carreter L., (1968), Diccionario de Términos filologicos, Madrid, Gredos
? Hidalgo A. y Quilis M., (2002), Fonética y Fonologiaespañolas, Valencia, Tirant Lo Blanch
? Martínez Celdrán E., (1989), Fonologia General y española, Barcelona, Teide.
?Navarro Tomás T., (1982), Manual de pronunciación española, Madrid, CSIC.
? Quilis A., (1997), Principios de Fonética y fonologia españolas, Madrid, Arco Libros
Pour réviser :
? Ferrod A., Gendre Fr., (2007), ¿ Sé o Sepa ?, Apprendre ou réviser les bases de la
conjugaison espagnole en s’amusant, niveau 1, France, Ellipses
? Mercier F., (2009), Espagnol 50 règles essentielles, France, Studyrama
? Molio M., (2010), Réviser son espagnol, France, Studyrama
Supports
Syllabus :
Grammaire espagnole
Ejercicios practicos
Refuerzo 1
Fiche modifié le
19/09/2014
T1E10 page 3
Refuerzo 2
Informations complémentaires
Fiche modifié le
19/09/2014
T1E10 page 4
Fiche modifié le
19/09/2014
T1E10 page 5

Documents pareils