8e Salon International Photo-phylles
Transcription
8e Salon International Photo-phylles
Jardin Botanique de Bordeaux Photo-Club ASEM Mimizan 8e Salon International Photo-phylles - 2015 Nous avons reçu 1 874 photos en 2014 et 2 386 cette année (+ 27 %). La participation féminine représente plus du tiers des auteurs, une proportion apparemment bien plus forte que dans d'autres Salons internationaux. We received 1 874 photos in 2014 and 2 386 this year (+ 27 %). The feminine participation represents more than one third of the authors, a proportion apparently stronger than in other International Salons. Les sections A et B ont reçu respectivement 1 188 et 1 198 photos, ce qui a équilibré les charges des deux jurys. The sections A and B received respectively 1 188 and 1 198 photos, what balanced the tasks of both juries. Comme chaque année, de nombreux auteurs ont présenté des photos hors thème ; fidèle à mes habitudes, je leur ai demandé de revoir leurs envois ; plus de 200 photos ont été ainsi remplacées ou supprimées. As every year, numerous authors presented photos off theme; faithful to my habits, I asked them to revise their entries; more than 200 photos were so replaced or deleted. Malgré la définition donnée par la Fédération Internationale de l'Art Photographique (FIAP), la notion de « milieu naturel » varie notablement d'un pays à l'autre. Plus récemment, la définition de la photographie de nature donnée par la Fédération Photographique de France (FPF) s'est écartée de celle de la FIAP, sacrifiant à mon avis l'éthique au profit de l'esthétique. In spite of the definition given by the International Federation of the Photographic Art ( FIAP), the notion of "natural environment" varies strikingly from a country to another one. More recently, the definition of the photography of nature given by the Photographic Federation of France ( FPF) moved away of that of the FIAP, sacrificing in my opinion the ethics for the benefit of the esthetics. En français, on appelle « végétaux » un groupe hétérogène d'être vivants dont les cellules ont des parois formées de cellulose, comme les plantes à fleurs, les fougères, les mousses, les algues... Il n'existe aucun terme anglais équivalent, du moins dans le langage courant, pour désigner globalement cet ensemble. In French, we call "végétaux" a heterogeneous group of living beeings the cells of which have walls formed by cellulose, as flowering plants, ferns, mosses, seaweeds... There is no equivalent English term, at least in the ordinary language, to indicate globally this set. Tout ceci a semé le trouble et rendu assez floue la frontière entre les deux sections ; j'ai souvent suggéré aux auteurs de déplacer quelques photos de l'une vers l'autre quand c'était possible mais j'ai aussi demandé aux juges de ne pas sanctionner quelques dizaines d'œuvres malencontreusement égarées. All this provoked some confusion and made blurred the border between both sections; I often suggested to the authors to move some photos from one section to the other when it was possible but I also asked to the judges not to punish any tens of works inconveniently misled. Photos admises, photos exposées... Accepted photos, exposed photos... Les salles du Jardin Botanique de Bordeaux ne permettent pas d'exposer dans de bonnes conditions plus de150 photos mais conformément aux usages nous déclarons « admises » de 20 à 25 % des photos reçues ; cette année c'est 25 % dans chacune des sections, près de 600 en tout, seule une photo admise sur quatre sera donc exposée. Dans les plus grands salons internationaux c'est bien pire : 80 000 reçues ou parfois plus, 20 000 admises, 400 exposées ! The rooms of the Botanical garden of Bordeaux do not allow to expose in good conditions more de150 photos but in accordance with custom we declare "accepted" from 20 to 25 % of the received photos; this year it is 25 % in each of the sections, about 600 in everything, only one photo accepted on four will thus be exposed. In the biggest international Salons it's much worse: 80,000 received or sometimes more, 20,000 admitted, 400 exposed! Les photos étant jugées individuellement, deux erreurs classiques diminuent encore la probabilité d'avoir des photos exposées : - Suivre la mode. L'an dernier, nous avons reçu des centaines de coquelicots, de roses et de photos floues ; cette année ce sont des gouttes d'eau et des insectes en vol autour des fleurs. Sur 200 photos d'un même sujet à la mode, 50 seront peut-être admises... et 2 ou 3 exposées. - Présenter des photos semblables. Elles seront déjà comparées entre elles avant d'être comparées à celles des autres concurrents, une seule au mieux sera exposée. De plus, leur auteur donne au jury l'impression qu'il ne sait pas choisir dans sa propre production. Photos being individually judged, two classic errors still decrease the probability of getting exposed photos: - Follow the fashion. Last year, we received hundreds of poppies, roses and blurred photos; this year lots of drops of water and insects in flight around flowers. On 200 photos of the same fashionable subject, perhaps 50 will be accepted... and 2 or 3 exposed. - Present similar photos. They will be already compared between them before being compared with those of the other competitors, only one at best will be exposed. Furthermore, their author gives to the jury the impression that he does not know how to choose in his own production. Conclusion : ne vous occupez pas trop de ce que font les autres, n'essayez pas de les imiter, faites ce que vous aimez et pas ce que vous croyez que le jury va aimer, enfin composez toujours des envois aussi diversifiés que possible. Conclusion: do not take care too much of what the others make, do not try to imitate them, make what you like and not what you believe that the jury is going to like, finally always compose entries as diversified as possible. Préparation des photos : Preparation of photos: Les photos ont été présentées aux juges sur un écran plat de grandes dimensions et de haute définition. Elles ont toutes été redimensionnées en fonction de cet écran et munies d'un liséré double formé de 2 pixels noirs côté intérieur et 2 pixels gris clair côté extérieur. Photos were presented to the judges on a flat screen of big size and high definition. They were all resized according to this screen and provided with a double border formed by 2 black pixels inside and 2 light gray pixels outside. Elles ont ensuite été réparties en une vingtaine de catégories pour faciliter les comparaisons : gros plans de fleurs, paysages naturels, arbres, champignons, mousses et lichens, natures mortes, travaux des champs, etc. On évite ainsi de concentrer les bonnes notes sur quelques types de photos, au détriment des autres. They were then distributed in about twenty categories to facilitate the comparisons: close-up of flowers, natural landscapes, trees, mushrooms, mosses and lichens, still lives, works in the fields, etc. We so avoid concentrating good marks on some kinds of photos, to the detriment of the others. Notation : Notation: Les notes varient traditionnellement de 0 à 5, selon le barème très simple suivant : Notes vary traditionally from 0 to 5, according to the very simple following scale: 0 : photo hors thème, pas de note. 1 : sujet banal et gros défauts. 2 : gros défauts mais quelques qualités. 3 : photo moyenne, exposition éventuelle. 4 : photo digne d'être exposée. 5 : photo méritant d'être primée. 0: Photo off theme, no mark. 1: Banal subject and big defects. 2: Big defects but some qualities. 3: Average photo, possible exhibition. 4: Photo deserving being exposed. 5: Photo deserving to be awarded. Je demande systématiquement aux juges d'attribuer un 4 ou un 5 à environ un quart des photos, de façon que leurs notes soient étalées de façon semblable et qu'aucun d'eux ne prenne une influence prépondérante sur les autres. I ask systematically to the judges to attribute one 4 or one 5 to approximately a quarter of photos, so that their marks are spread in a similar way and so that none of them takes a dominating influence on the others. Les photographies des jeunes participants ont été notées en même temps que les autres, sans être signalées au jury. Elles ont ensuite reçu un bonus de 1 point pour la catégorie 16-20 ans et de deux points pour la catégorie 11-15 ans. Il n'y avait aucun jeune de moins de 11 ans. The photos of the young participants were noted at the same time as the others, without being indicated to the jury. They then received a bonus of 1 point for the category 16-20 years and of two points for the category 11-15 years. There was no young person of less than 11 years. Les photos de la section A ont été jugées autant que possible en respectant la définition de la photographie de nature, selon la FIAP : l'intérêt du sujet doit passer avant l'esthétique. Presque toutes les photos étaient d'un niveau technique correct et montraient des sujets bien identifiables, d'où des notes plutôt élevées, avec un niveau d'admission à 12. The photos of the section A were judged as far as possible by respecting the definition of the nature photography, according to the FIAP: the interest of the subject has to pass before the esthetics. Almost all the photos were of a correct technical level and showed very recognizable subjects, the marks were rather high, with a level of admission in 12. Pour la section B, ce sont plutôt les aspects artistiques qui ont prévalu, en tenant compte évidemment du respect du thème. Les écarts de notes ont été plus importants, notamment en raison du caractère beaucoup plus subjectif des critères d'évaluation. Les notes ont été globalement plus basses, d'où un niveau d'admission à 11. For the section B, it is rather the artistic aspects which prevailed, by obviously taking into account the respect for the theme. The range of the marks was more important, in particular due to the much more subjective character of the criteria of evaluation. The marks were globally lower, with a level of admission in 11. Pour les deux sections, j'ai invité les juges à faire très attention aux photographies représentant à la fois un animal et une plante et à modérer leurs notes lorsque la plante ne jouait dans l'image qu'un rôle secondaire. Ils ont plutôt bien respecté cette consigne, en sachant faire preuve de discernement ; il est clair en effet que si une vache est en train de brouter de l'herbe, ces deux éléments sont intimement liés par les lois de la For both sections, I invited the judges to be very careful in photos representing at the same time an animal and a plant and to moderate their marks when the plant had in the image only a secondary role. They rather followed well this instruction, by knowing how to show discernment; it is clear indeed that if a cow is grazing of the grass, these two elements are strongly connected by the laws of the biologie mais qu'il est bien difficile de leur donner la même importance lors de la composition d'une photo. biology but if it is very difficult to give to them the same importance during the composition of a photo. Une excellente idée ! An excellent idea! J'ai noté également qu'au fil des années, le Salon Photo-phylles fait de plus en plus partie du programme des photographes amoureux des plantes et des champignons. Désormais, beaucoup d'entre eux le préparent tout au long de l'année, ce qui est une excellente idée, et cela se voit très nettement tant au niveau de leur production que de leurs résultats. I also noted that over the years, the Salon Photophylles is more and more included in the program of the photographers who are in love with plants and mushrooms. From now on, a lot of them prepare it all year long, what is an excellent idea, and it can be seen both at the level of their production and of their results. Un grand merci à tous et, je l'espère, rendezvous en 2016 ! One thank you in all and, I hope, rendez-vous in 2016! Jean-Jacques MILAN Jean-Jacques MILAN