Invitation to Tender Appel d`offres
Transcription
Invitation to Tender Appel d`offres
Invitation to Tender Appel d'offres TS10115BE091714 TS10115BE091714 Date Date 2014-October-10 2014-Octobre-10 Canada Post is inviting Tenders for the performance of the following transportation and related services: Summary of Description of Service Postes Canada sollicite des soumissions pour le service de transport suivant ainsi que les services connexes : Résumé de la description du service Name and location of service: Désignation et endroit du service : TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES VANCOUVER TO INTERIOR DESINATIONS TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES VANCOUVER TO INTERIOR DESINATIONS Nature of Service: Nature du service : Transportation of mail for Highway Service between designated delivery points and designated tender points as described in the suggested Description of Service, Schedule "A". Transport du courrier entre les points de livraison et points de cueillette désignés tels qu’ils sont décrits dans la Description du service proposée « Annexe A ». Type of Equipment: Genre d'équipement utilisé : Medium 5 Ton Trucks or Tractor Trailers Camions 5 Tonnes Poids Moyen ou Tracteurs et Remorques Lorsque Disponible Suitable enclosed secured vehicle to accommodate all mail tendered. Un véhicule sécuritaire afin de protéger et transporter le courrier en tout temps Commencement date of service: Date d'entrée en vigueur du service : 2014-November-01 2014-Novembre-01 Duration of Agreement: Durée du contrat : UP TO 12 MONTHS JUSQU’À 12 MOIS Basis of rate to be quoted: Tarif de base à indiquer dans la soumission : Rate Per kilometer traveled or rate per trip as indicated in Schedule «B» Tarif par kilomètre ou tarif par voyage tel qu’indiqué dans l’Annexe «B» (Bidders may submit pricing for individual or up to all lanes) Les soumissionnaires peuvent soumettre des taux pour tous les services ou seulement un service individuel. Renseignements Inquiries Necessary information respecting the Tender, as well as printed Tender Forms, may be obtained from the Canada Post office where this notice is posted or by telephoning the Transportation Contracting Office at: Vous pouvez obtenir des renseignements nécessaires relatifs à l'appel d'offres ainsi que les formulaires de soumission auprès du bureau de Postes Canada, où le présent avis est affiché, ou en téléphonant au Service divisionnaire des contrats de transport comme suit : CANADA POST Transportation Contracting Services 2701 Riverside Drive Suite N0780 Ottawa, ON K1A 0B1 Brian Estabrooks (613) 734-3000 ext 55220 [email protected] POSTES CANADA Service divisionnaire des contrats de transport 2701 Prom Riverside Suite N0780 Ottawa, ON K1A 0B1 Brian Estabrooks (613) 734-3000 ext 55220 [email protected] Tender Closing Time Heure limite de réception de la soumission Tenders must be received in Ottawa, no later than 14:00 local time, Ottawa, Ontario; Les soumissions doivent être reçus à Ottawa au plus tard à 14 Heures, heure locale, Ottawa, Ontario; 2014-October-24 2014-Octobre-24 at the Transportation Contracting Office, at the following address: au Service divisionnaire des contrats de transport, à l’adresse suivante : VIA SECURE FAX PAR L'INTERMÉDIAIRE DU FAX SECURITAIRE (514) 284-0550 Attention : Tender Control TS10115BE091714 (514) 284-0550 À l’attention de: Contrôle des soumissions TS10115BE091714 Acceptance of Tender Acceptation de la soumission The lowest or any Tender will not necessarily be accepted. Postes Canada ne s'engage à accepter ni la plus basse ni aucune autre soumission. v.2012/11/02 TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 1 of 21 Fax Submission Soumission par Télécopie Attention: Tender Control À l’attention de: Contrôle des soumissions TS10115BE091714 TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES - VANCOUVER Name of Tenderer: / Nom du soumissionnaire: ____________________________________________________ Telephone: / Téléphone: ___________________________________________ Email Address: / Adresse Courriel: ___________________________________________ Receipt of fax acknowledgements will be sent by email to the tender. Confirmation de la télécopie reçue sera envoyée par email. The following documents are included within this faxed submission: Les documents suivants sont inclus dans cette soumission. Schedule “B” / Annexe « B »…………………………………………………… □ Tender Form / Formulaire de Soumission…………………………………….. □ Tender Questionnaire / Questionnaire d’appel d’offres ………………………□ Organization Security Requirements / Exigences De L’Organisation en Matiére de Sécurité……………………….. □ Other / Autre Specify / Spécifiez : ______________________________________________ ________________________________________________________________ ________________________________________________________________ Page 1 of/de _________ TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 2 of 21 INFORMATION TO TENDERERS RENSEIGNEMENTS À L’INTENTION DES SOUMISSIONNAIRES 1.0 Tender Package 1.0 Dossier d’appel d’offres 1.1 The enclosed material, as well as the information herein, contains all pertinent information relative to the Tender for the service under advertisement. This includes: - 1.1 Les documents qui composent la présente trousse, ainsi que les explications qui y figurent, forment la totalité de l’information pertinente concernant l’appel d’offres pour la prestation du service dont il est question. Cette trousse comprend : Invitation to Tender Tender Questionnaire Description of Service (Schedule “A”) Tender Form (Schedule “B”) Security requirements (Schedule “C”) - un exemplaire de l’appel d’offres le questionnaire d’appel d’offres les spécifications de services (Annexe « A ») le formulaire de soumission (Annexe « B ») les exigences en matière de sécurité (Annexe «C») (herein referred to as the "Tender Package") (le tout étant désigné collectivement ci-après par l’expression la « Trousse de soumission »). 2.0 Special Notice to Tenderers 2.0 Avis spécial aux soumissionnaires 2.1 Before submitting their Tenders, Tenderers are urged to familiarize themselves with the contents of the Tender Package (including the information contained herein) and more particularly the Description of Service. 2.1 Avant de soumissionner, les soumissionnaires sont instamment priés de prendre attentivement connaissance du contenu de la trousse de soumission (y compris l’information ci-énoncée) et, en particulier, des spécifications de services. 2.2 By submitting its bid, the tenderer acknowledges that C.P.C. shall have no liability for any cost incurred by the tenderer in preparing its bid and that the preparing of its bid is undertaken entirely at its risk and on the understanding that no contract will arise out of the submission of any tender, or from any negotiation subsequent to it, but will arise only upon execution of a written agreement by both parties. 2.2 Par la simple présentation d’une soumission, le soumissionnaire reconnaît automatiquement que la SCP ne sera absolument pas redevable de quoi que ce soit en ce qui concerne les frais engagés par le soumissionnaire pour préparer sa soumission, le tout étant aux risques du soumissionnaire qui prend la décision de soumissionner en sachant pertinemment que ni le dépôt d’une soumission ni une quelconque négociation ultérieure ne se soldera par l’attribution d’un contrat, lequel ne pourra naître que de la signature d’une convention écrite entre les deux parties. 2.3 The number of items, trips and kilometres referred to in this Tender Package, is only an estimate and Canada Post shall not in any way be held liable for any representation as to the actual number of items, trips and kilometres referred to herein. 2.3 Les nombres d’articles, de déplacements et de kilomètres mentionnés dans cette trousse de soumission ne sont que des chiffres estimatifs. Postes Canada décline toute responsabilité quant aux nombres réels d’articles, de déplacements et de kilomètres dans le cadre de la prestation du service. 2.4 Tenderers must either submit a rate to be applicable for the duration of the Agreement or submit different rates for different periods within the duration of the Agreement. Tenderers must clearly indicate the rate and the period each rate is to cover. 2.4 Les soumissionnaires doivent proposer soit un prix unique qui s’appliquera pendant toute la durée de la convention, soit des prix distincts pour les différentes périodes qui forment la durée de la convention. Les soumissionnaires doivent clairement indiquer le prix ou les prix et la période visée par chaque prix. 2.5 Tenderers will complete the Tender Form (Schedule “B”) and return one complete copy with its bid. The Tender Form will form part of the Agreement, unless the Agreement otherwise provides. Failure to provide all information required on the Tender Form and to complete the Tender Form may render the Tender liable to rejection by Canada Post. 2.5 Chaque soumissionnaire doit remplir le formulaire de soumission (Annexe « B ») et retourner un exemplaire dûment rempli accompagné de sa proposition. Le formulaire de soumission fera partie intégrante de la convention, sauf stipulation contraire énoncée à la convention. Si le soumissionnaire ne fournit pas la totalité des renseignements demandés ou s’il ne remplit pas le formulaire en bonne et due forme, sa proposition risque d’être rejetée par Postes Canada. 2.6 Tenders will be accepted only if made on the Tender Form (Schedule “B”). 2.6 2.7 The lowest or any tender will not necessarily be awarded the Contract. 2.7 Les soumissions seront acceptées uniquement sous la forme d’un formulaire de soumission dûment rempli (Annexe « B »). Le contrat ne sera pas forcément attribué au soumissionnaire le plus bas, ni même à l’un des soumissionnaires. 2.8 Response to this invitation to tender shall not result in an agreement being formed between Canada Post and the tenderer. 2.8 Le fait de répondre à cet appel d’offres n’équivaut absolument pas à la conclusion d’une convention entre Postes Canada et le soumissionnaire. TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 3 of 21 2.9 From the tenders submitted, Canada Post may select one or more tenderers for further negotiations (each such tenderer being a "Negotiating Tenderer"). 2.9 À partir des soumissions qui lui auront été transmises, Postes Canada pourra sélectionner un ou plusieurs soumissionnaires afin d’entreprendre d’éventuelles négociations ultérieures (chaque soumissionnaire ainsi sélectionné devenant un « soumissionnaire appelé à négocier »). 2.10 Canada Post shall not be bound to select the lowest or any tenderer as a Negotiating Tenderer. 2.10 Postes Canada ne sera nullement tenue de sélectionner le soumissionnaire le plus bas ni un quelconque soumissionnaire en tant que soumissionnaire appelé à négocier. 2.11 If a tenderer is selected by Canada Post as a Negotiating Tenderer, such selection shall not result in an agreement being formed between Canada Post and the Negotiating Tenderer. 2.11 Si un soumissionnaire est sélectionné par Postes Canada à titre de soumissionnaire appelé à négocier, le fait d’avoir ainsi été sélectionné n’équivaudra aucunement à la conclusion d’une convention entre Postes Canada et ce soumissionnaire appelé à négocier. 2.12 Canada Post may, at any time and without liability, terminate its intention to award the Contract or change the scope of services to be provided in connection with the Contract. 2.12 En toutes circonstances et sans aucune obligation de sa part, Postes Canada peut revenir sur son intention d’attribuer le contrat ou changer la nature des services à fournir dans le cadre du contrat. 2.13 Canada Post may, at any time and without liability, withdraw from negotiations with any Negotiating Tenderer. 2.13 En toutes circonstances et sans aucune obligation de sa part, Postes Canada peut abandonner les négociations entreprises avec n’importe quel soumissionnaire appelé à négocier. 2.14 Canada Post may, at it's option, enter into negotiations with any tenderer or tenderers for the award of the Contract, and/or, may reject any or all tenders at its sole discretion. 2.14 Postes Canada peut rejeter toutes les soumissions et, à son entière discrétion, elle peut entreprendre des négociations avec un ou plusieurs soumissionnaires en vue de l’attribution du contrat. 3.0 Firm and Irrevocable Offer 3.0 Offre ferme et irrévocable 3.1 The Tender is an offer by the Tenderer that is firm and irrevocable and is open for acceptance by Canada Post for a period of ninety (90) days from the stipulated time and date for the receipt of the Tender or for such longer period as the Tenderer and Canada Post may agree. 3.1 À compter du moment de son dépôt par le soumissionnaire, la soumission constitue une offre ferme et irrévocable, qui demeure valide, et que Postes Canada peut accepter, durant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de l’heure et de la date de réception stipulée ou durant une période plus longue selon ce que le soumissionnaire et Postes Canada auront convenu le cas échéant. 3.2 Where Negotiating Tenderers have been selected, notwithstanding the foregoing rights of Canada Post or any negotiations that Canada Post has commenced with any party, a Negotiating Tenderer shall (if and only if required by Canada Post) enter into a written agreement based on its tender (and such other terms and conditions as Canada Post and the Negotiating Tenderer agree to) prior to expiration of the sixty (60) day period immediately following the date on which Canada Post informs the tenderer that the tenderer has been selected as a Negotiating Tenderer. 3.2 Advenant que des soumissionnaires appelés à négocier aient été sélectionnés, et nonobstant les droits susmentionnés de Postes Canada ou les négociations que Postes Canada aurait entamées avec n’importe quelle partie, tout soumissionnaire appelé à négocier devra conclure (à condition que Postes Canada le lui demande, et uniquement à cette condition) une convention écrite fondée sur sa soumission (et selon toutes autres modalités dont Postes Canada et le soumissionnaire appelé à négocier auront convenu) avant l’expiration de la période de soixante (60) jours suivant immédiatement la date à laquelle Postes Canada aura informé le soumissionnaire qu’il a été sélectionné comme soumissionnaire appelé à négocier. 4.0 Evaluation Methodology and Stages 4.0 Étapes de l’évaluation et méthodes 4.1 The evaluation methodology to be used in this tender is based on a staged approach. 4.2 La méthodologie à employer pour l’évaluation de la DP repose sur une approche par étapes. The evaluation will be comprised of the following stages: L’évaluation comprendra les étapes suivantes : - Stage 1: - Stage 2: - Stage 3: - Stage 4: - Étape 1 : - Étape 2 : - Étape 3 : - Étape 4 : Review of Mandatory Requirements Review of Rated Requirements Review of Pricing Overall Ranking and Final Selection Up to the top twenty-five (25) suppliers based on the highest Stage 2 scores will be selected for Stage 3 Review of Pricing and final selection. Examen des exigences obligatoires Examen des exigences cotées Examen de la tarification Classement général et sélection finale Au plus, les vingt-cinq (25) premiers fournisseurs selon les e meilleures notes à la 2 étape seront sélectionnés pour l’examen de la tarification (étape 3) et la sélection finale. TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 4 of 21 5.0 Tender Closing Time 5.1 It shall be the Tenderer's sole responsibility to ensure that the Tender is received by Canada Post, Transportation Contracting Service Office at the designated address on or before the stipulated time and date for the receipt of Tenders. Tenders not so received will be returned to the Tenderer unopened. 5.2 Canada Post provides an overnight courier service to major sites throughout Canada. As a possible bidder for the attached tender call, you may wish to take advantage of this service to ensure that your bid is received within the tender timeframes. Please visit your local postal outlet for information on how Canada Post can meet your courier needs. 5.0 Date de clôture de l’appel d’offres 5.1 C’est au soumissionnaire, et à lui seul, qu’il incombera de veiller à ce que Postes Canada reçoive effectivement la soumission à l’adresse désignée de ses Services de contrats de transport, à l’heure et à la date stipulées pour la réception des soumissions ou avant cette date. Toute soumission que Postes Canada n’aura pas reçue en temps et lieu sera renvoyée au soumissionnaire sans avoir été décachetée. 5.2 Postes Canada offre, par Messageries prioritaires, un service de livraison « le jour suivant » dans les grands centres urbains partout au Canada. En tant qu’éventuel soumissionnaire aux fins de l’appel d’offres, vous voudrez peut-être tirer parti de ce service pour avoir l’assurance que votre soumission sera reçue dans le délai prescrit. Nous vous invitons à passer à votre comptoir postal local pour vous renseigner sur la façon dont les Messageries prioritaires peuvent combler vos besoins de messagerie. Nous vous remercions de compter Postes Canada au nombre de vos fournisseurs pour tous vos besoins postaux. Thank you for considering Canada Post for your mailing needs. 6.0 Insurance 6.0 Assurance 6.1 Without limiting the generality of the provisions of the Agreement the Contractor shall be required to provide and maintain, the insurance coverages at the levels indicated in Schedule “B”. 6.1 Sans limiter la portée générale des stipulations énoncées à la convention, l’entrepreneur sera tenu de souscrire et de maintenir en vigueur les garanties d’assurance aux niveaux indiqués dans l’Annexe « B ». 6.2 It shall be the sole responsibility of the Contractor to determine what additional insurance coverages, if any, are necessary and advisable for its own protection and or to fulfill its obligations under the Agreement. 6.2 Il incombera à l’entrepreneur, et à lui seul, de déterminer, le cas échéant, quelles garanties d’assurance additionnelles sont nécessaires et souhaitables pour sa propre protection et/ou pour remplir ses obligations aux termes de la convention. 7.0 Security Clearance 7.0 Vérification de sécurité 7.1 Without limiting the generality of the provisions of the Agreement, the Contractor shall be required to ensure that the Contractor, its employees, subcontractors or other persons engaged in the performance of the Service are security screened in accordance with Canada Post security screening requirements as specified in the Schedule “C”. 7.1 Sans limiter la portée générale des stipulations énoncées à la convention, l’entrepreneur sera tenu de s’assurer que lui-même, ses employés, ses sous-traitants ou toute personne embauchée en vue de la prestation du service a subi un contrôle de sécurité en vertu des exigences de contrôle de la sécurité de Postes Canada tel qu’il est indiqué à l’Annexe « C ». 7.2 The Contractor shall keep confidential and not divulge, or use without the written consent of the Corporation, any personal information about an identifiable individual (including, but not limited to, the name and address of an individual) provided to the Contractor by the Corporation or obtained by the Contractor from any other source, except as required by the Contractor in order to carry out its obligations under this Agreement. For the purposes of handling such information, the Contractor shall govern itself as if directly subject to the requirements of the Privacy Act, R.S.C. 1985 c.P-21, as amended, and any other applicable legislation. The Contractor shall not destroy any information about an identifiable individual unless expressly instructed to do so in writing by an authorized representative of the Corporation. 7.2 L’Entrepreneur devra protéger la confidentialité et ne pas divulguer ou utiliser sans le consentement écrit de la Société, tout renseignement personnel concernant une personne identifiable (y compris mais de façon non limitative, le nom et l’adresse d’une personne) fourni à l’Entrepreneur par la Société ou obtenu par l’Entrepreneur de toute autre source, sous réserve des dispositions de l’Entrepreneur en vue de répondre à ses obligations en vertu de la présente entente. Aux fins de la gestion de tels renseignements, l’Entrepreneur devra lui-même se gouverner comme s’il était directement assujetti aux exigences de la Loi sur la protection des renseignements personnels (L.R., 1985, ch. P-21), dans ses nouveaux termes, et à toute autre loi applicable. L’Entrepreneur ne devra détruire aucun renseignement concernant une personne identifiable à moins qu’un représentant autorisé de la Société ne lui ait expressément demandé par écrit de le faire. TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 5 of 21 8.0 Contract Security 8.0 Garantie d’exécution du contrat 8.1 Upon request at the time of the signing of the Agreement, the successful Tenderer shall deliver to Canada Post the following documents: 8.1 Le soumissionnaire dont Postes Canada aura retenu les services devra remettre à celle-ci, au moment de la signature de la convention, ce qui suit : (a) A certificate or certificates, as the case may be, of insurance stating that the insurance coverages required are in effect, and the contractual liability assumed by the Contractor under the Agreement is covered. a) Selon le cas, un ou plusieurs certificats d’assurance attestant ceci : les garanties d’assurance requises sont en vigueur; la responsabilité contractuelle qui incombe à l’entrepreneur aux termes de la convention est assurée. And in no event shall Canada Post have any obligation to make any payment to the Contractor under the Agreement until such documents have been delivered by the Contractor as required herein. De plus, en aucun cas Postes Canada ne sera tenue de payer à l’entrepreneur quelque montant que ce soit aux termes de la convention tant que celui-ci ne lui aura pas remis en bonne et due forme le certificat ou les certificats prescrits. 9.0 Acknowledgement 9.0 Confirmation 9.1 By submitting its tender, the tenderer expressly acknowledges that it has read and understands the foregoing procedures. 9.1 10.0 Orientation 10.0 Séance d’orientation 10.1 The selected contractor must be available for a requirements orientation 5 days prior to the commencement of the new Agreement at His/Her own expense. (If necessary) 10.1 L’entrepreneur qui aura été choisi doit se tenir à la disposition de Postes Canada aux fins d’une séance d’orientation et de familiarisation avec les besoins cinq (5) jours avant l’entrée en vigueur de la nouvelle convention, et ce, à ses frais. (Si nécessaire) Par la simple présentation de sa soumission, le soumissionnaire confirme automatiquement et expressément qu’il a lu et comprend l’ensemble de la procédure énoncée ci-dessus. TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 6 of 21 SCHEDULE A//ANNEXE A [TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES VANCOUVER] Date: 2014/10/08 DESCRIPTION OF SERVICE Transportation of mail (on demand) between Vancouver and various locations. Designated delivery points for Tractor-Trailer services may include destinations such as, but not limited to, Cranbrook, Kelowna, Kamloops and Prince George. Designated delivery points for Straight Trucks may include destinations such as, but not limited to, Penticton, Hope, Mount Currie, Garibaldi Highlands, Sechelt, Powell River and Squamish. TYPE OF VEHICLES REQUIRED Description Vehicle required (X) Vehicle Specification type Type 1-20 * Number of unit(s) required (#) Tractor X 28 As Trailer X 26 As Straight truck//Camion porteur X 8 - 17 As Other//Autres See ‘Other Requirements’ below. * Refer to Vehicle Specification Chart for Measurements and Payloads. required required required Definitions: For the purpose of this Agreement, the words ad hoc and overload are used interchangeably. “Designated Tender Point” means the location where the Mail is tendered to the Contractor. “Designated Delivery Point” means the location where the Contractor shall deliver the Mail. “Designated Intermediate Point” means the delivery and/or pick-up location(‘s) in between the Designated Tender Point and Designated Delivery Point, which are located on the Route. “Regular Schedule Service” – Transportation requirements which operate on a regular schedule and frequency. Note: These contracted services include ad hoc provisions with established rates for additional services which are within the scope of the service being performed. When such ad hoc services are performed, the Regularly Schedule Service ad hoc rates will apply; not the rates of this ad hoc agreement. “Ad hoc / Overload Services” – Canada Post defines Ad hoc services as additional transportation requirements which are in addition or incremental to the Regularly Scheduled Service requirements. Ad hocs are utilized on an “as required” basis. The frequency and time of ad hocs / overloads will vary and there is no guarantee to any particular contractor. Ad hoc / overload services are most likely to occur during volume peaks such as the month of December, but may occur at any time throughout the year. “Request Criteria and Considerations” – Several factors may be taken into consideration when adhoc services are required. Factors such as, but not limited to the contractor’s: - Security clearance status; including driver clearances. All contractor drivers with access to the mail, must comply with the Schedule “C” Safety and Security Requirements. Contracted ad hoc rates – Schedule “B”. Lowest rates will be given preference. Availability and flexibility. Response time. Geographic location. Past performance history. Equipment availability. “Authorization Number” - An ad hoc reference number provided by the either the Area Performance Centre or the Transportation Officer. Examples: PA201412345 TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 7 of 21 Designated Tender Points: - Vancouver - Parcel Processing Centre (PPC) - 5950 Ferguson Rd., Richmond, BC V7B 0B1 Designated Delivery Point Locations with Live Off-Loads: Where Canada Post performs live off-loads at the Designated Delivery Points, the Contractor should take into consideration up to three (3) hours of off-loading time from the time of arrival, for all locations except for Prince George. Prince George may require up to eight (8) hours of off-loading time. The following locations will be considered a live off load location. - Kelowna - Mail Processing Plant (MPP) - 530 Gaston Ave., Kelowna, BC V1Y - Kamloops - Mail Processing Plant (MPP) - 1350 Dalhousie Drive, Kamloops, BC V2C 6G0 - Prince George - Mail Processing Plant (MPP) - 9598 Penn Rd., Prince George, BC V2N 2K0 - Cranbrook - Main Post Office - 101 10 Ave. S., Cranbrook, BC V1C 2N0 - Castlegar - Main Post Office - 1011 4 St., Castlegar, BC V1N 2B0 - Penticton - Main Post Office - 56 Industrial Ave. W., Penticton, BC V2A 5M0 - Hope - Post Office - 777 Fraser Ave. Hope BC V0x 1L0 - Mount Currie - Post Office - Box 493, Mt. Currie BC V0N 2KO - Garibaldi Highlands - Post Office - 4-1900 Garibaldi Way, Garibaldi BC V0N 1T0 - Sechelt - Post Office - Dolphin & Inlet, Sechelt BC V0N 3A0 - Powell River - Main Post Office - 4812 Joyce Ave., Powell River BC V8A 4R0 th th Other Mandatory Requirements: Description Yes/Oui (X) No/Non ( N/A ) Barn doors//Portes rabattantes X Roll up doors//Portes à rideau Driver certification required to use CPC Industrial low lift trucks (section 4.3)// Certificat du chauffeur requis pour utiliser les chariots élévateurs à petite levée de Postes Canada (section 4.3) Means of communication for the driver on duty // Moyen de communication pour le chauffeur en service Cellular or pager or 2-way radio// Cellulaire ou télé avertisseur ou radio numérique bidirectionnelle Tailgate lifter//Hayon élévateur Pallet lifter // élévateur pour palettes N/A X X X (FOR STRAIGHT TRUCK ONLY) N/A TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 8 of 21 Other Requirements: 1. Contractors with 24 hour dispatch or communication may be given preference. 2. The Contractor must provide contingency for service failures or mechanical breakdowns. Contingency plans may include providing immediate back up vehicles and/or drivers to assure prompt continuity of the requested services. 3. Contractors and drivers must be familiar with Canada Post paperwork including surface transportation reports (STR), statement of mailings, manifests, etc. 5. If requested, Contractors/drivers may be required to tally and report volumes picked up or dropped. 6. Contractors providing overload transportation at Customer facilities must be Customer sensitive and Customer oriented. 7. Contractors should be aware that delays may occur during high volume periods such as the December holiday season. Seasonal delays should be accounted for when rates are submitted. 8. Authorization numbers and surface transportation reports must be obtained before an overload is performed and must be submitted with Contractor invoices. It is the Contractor’s responsibility to maintain these records and ensure accuracy. Authorization numbers are also required prior to despatching additional trailers for trailer pools at the Designated Delivery Points. 9. Canada Post requires exclusive use of all vehicles unless other arrangements have been approved in advance. 10. All loads must go direct to the designated intermediate points and destination, without stop off. 11. The dimension of overload vehicles must meet Canada Post vehicle specifications. 12. The contractor is responsible to assure that all dispatched drivers are security cleared in accordance with Canada Post Safety and Security Requirements; Schedule “C”. 2- VEHICLE SPECIFICATIONS//SPÉCIFICATIONS DU VÉHICULE BOX MEASUREMENTS// DIMENSIONS DE LA BOITE TYPE 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 26 28 DESCRIPTION STRAIGHT TRUCK//CAMION PORTEUR STRAIGHT TRUCK//CAMION PORTEUR STRAIGHT TRUCK//CAMION PORTEUR STRAIGHT TRUCK//CAMION PORTEUR STRAIGHT TRUCK//CAMION PORTEUR STRAIGHT TRUCK//CAMION PORTEUR STRAIGHT TRUCK//CAMION PORTEUR STRAIGHT TRUCK//CAMION PORTEUR STRAIGHT TRUCK//CAMION PORTEUR STRAIGHT TRUCK//CAMION PORTEUR TRAILER//REMORQUE OUTSIDE OUTSIDE INSIDE LENGTH/ WIDTH/ HEIGHT/ LONGUEUR LARGEUR HAUTEUR EXTÉRIEUR EXTÉRIEUR INTÉRIEUR 18’ 8.5’ 84” 5.49 m 2.59 m 213 cm 20’ 8.5’ 84” 6.1 m 2.59 m 213 cm 20’ 8.5’ 96” 6.1 m 2.59 m 244 cm 22’ 8.5’ 84” 6.7 m 2.59 m 213 cm 22’ 8.5’ 96” 6.7 m 2.59 m 244 cm 22’ 8.5’ 102” 6.7 m 2.59 m 259 cm 24’ 8.5’ 102” 7.31 m 2.59 m 259 cm 26’ 8.5’ 96” 7.92 m 2.59 m 244 cm 26’ 8.5’ 102” 7.92 m 2.59 m 259 cm 28’ 8.5’ 96” 8.53 m 2.59 m 244 cm 53’ 8.5’ 102” 16.2 m 2.59 m 259 cm HIGHWAY TRACTOR (10 WHEELS)/TRACTEUR DE ROUTE (10 ROUES) CUBIC CAPACITY// CAPACITÉ CUBIQUE CUBIC FEET/ PIEDS CUBES CUBIC METERS /MÈTRES CUBES PAYLOAD CAPACITY / CHARGE UTILE (KG) 985 27.9 5400 GROSS VEHICLE WEIGHT (GVW) /POIDS BRUT VÉHICULE (PBV) (KG) 8000 1097 31.0 6300 8000 9–S 1360 38.9 6300 11000 9–S 1208 34.2 7200 15800 11 - S 1496 42.7 7200 15800 11 - S 1500 42.5 7200 15800 1554 44.0 7500 15800 1637 46.4 8100 15800 1879 53.7 7800 15800 1765 50.0 8100 15800 3236 103.0 24000 11 – S 22 - D 11 - S 22 - D 12 - S 24 - D 12 - S 24 - D 13 - S 26 - D 26 - S 52 - D TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 9 of 21 MONO CAPACITY / CAPACITÉ EN MONOS 8-S 2.1 AGE OF VEHICLES Canada Post prefer that vehicles (power units) performing the service not be older than seven (7) years at the starting date of the Agreement. 2.1 ÂGE DES VÉHICULES Postes Canada préfèrent à ce que les véhicules (les unités) utilisés pour le service ne sont pas âgés plus de sept (7) ans au moment de l’entrée en vigueur de l’entente. Vehicle(s) appearance shall be free of rust and body damage. Vehicle(s) must be able to pass the appropriate Provincial Safety Inspection during the term of the agreement. Le ou les véhicules ne doivent présenter aucune trace de rouille et aucun dommage à la carrosserie. Les véhicules doivent être en mesure de passer l’inspection de sécurité provinciale appropriée pendant la durée de la convention. 2.2 MONOTAINER CAPACITY S = Single monotainers D = Double stacked monotainers Monotainer capacity is for CPC reference only. When loose loading, the determining factor will be maximum licensed cargo capacity. 2.2 CAPACITÉ EN MONOTENEURS S = Monoteneurs simples D = Monoteneurs doublés La capacité en monoteneurs n’est précisée qu’à des fins de référence pour Postes Canada. Dans le cas d’un chargement en vrac la capacité maximale autorisée de chargement est le facteur déterminant. 2.3 DOOR OPENING 95 inches is the minimum clearance for straight trucks and tractor/trailer units for door opening from the highest point of the floor to lowest point of door. 2.3 OUVERTURE DES PORTES 95 pouces est l’espace de dégagement minimum pour l’ouverture de la porte dans le cas des camions porteurs et des ensembles tracteur/remorque entre le point le plus haut de la plate-forme et le point le plus bas de la porte. 2.4 MEASUREMENTS AND PAYLOADS The above specifications are minimum requirements and are to be used as general guidelines only. Vehicle type, size and cube variations may be possible as along as the minimum cubic and payload capacities are met; as per Vehicle Specifications Type indicated. 2.4 DIMENSIONS ET CHARGES UTILES Les spécifications ci-dessus sont des exigences minimums et doivent être employées comme guide général seulement. Les variations au type de véhicule, la taille et les dimensions cubiques peuvent être possible seulement si la capacité cubique et la charge utile sont rencontrées ; tel qu’indiqué dans les Spécifications du Véhicule 2.5 VEHICLE HEIGHT TO DOCK LEVEL All straight trucks or tractor trailer units (types 8 to 26) must meet industry standards for loading/unloading from a standard 48” ground to dock floor level high dock unless otherwise specified in Schedule A. 2.5 HAUTEUR DU CAMION PAR RAPPORT AU QUAI Tous les camions porteurs et les ensembles tracteur/remorque (types 7 à 18) doivent être conformes aux normes de l’industrie relatives au chargement et au déchargement depuis un quai standard d’une hauteur de 48 pouces par rapport au sol, sauf dispositions contraires de l’Annexe A. 2.6 RESTRICTIONS No refrigerated (“reefer”) trucks are allowed No propane heaters are allowed 2.6 RESTRICTIONS Pas de camion réfrigéré (« reefer ») Pas de système de chauffage au propane 4-VEHICLE & OPERATIONAL REQUIREMENTS//EXIGENCES OPÉRATIONNELLES ET EXIGENCES EN MATIÈRE DE VÉHICULES 4.1 EQUIPMENT All equipment must be licensed for the maximum legal G.V.W. All equipment must meet Federal, provincial and municipal regulations governing the use and condition of such equipment 4.1 MATÉRIEL Le matériel utilisé doit posséder un permis pour le PBV maximum autorisé par la loi. Le matériel doit respecter l’ensemble des règlements fédéraux, provinciaux et municipaux relatifs à l’utilisation et à l’état de ce matériel. Straight trucks and trailers must have ICC bars in order to accommodate the Dock Lock systems at Canada Post mail processing facilities. Les camions porteurs et les remorques doivent être munis de barres ICC afin d’assurer la compatibilité avec les systèmes Dock-Lock des établissements de traitement du courrier de Postes Canada. If, for any reason, the contractor has to provide a substitute or replacement for the vehicle contracted for Schedule “A”, the substitute vehicle must meet or exceed the contract specifications. Si, pour une raison quelconque, l’entrepreneur se voit obligé de fournir un véhicule de remplacement pour celui qui est visé par l’Annexe A, le véhicule de remplacement doit respecter les spécifications du contrat ou les dépasser. Drivers will install and/or remove wheel chocks to/from truck or trailer wheels at all stops on the schedule, if applicable. Les conducteurs installeront ou ôteront les cales de roue sur le camion ou la remorque pendant tous les arrêts prévus à l’horaire, le cas échéant. TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 10 of 21 C.S.A. approved safety shoes must be worn at all times on CPC property. CSA Z96-02 approved high-visibility traffic safety vest must be worn at all times on CPC loading areas. Loading area is defined as follows: • Mechanized plants: on the loading docks and in the adjacent parking lots. • Postal stations: in the loading areas and on the dock when a low-lift truck (L-7) is in use. • Truck parking lots and traffic lanes in postal installations. Les personnes qui se trouvent dans un emplacement appartenant à Postes Canada doivent en tout temps porter des chaussures de protection approuvées par la CSA Les personnes qui se trouvent dans les aires de chargement d’une installation postale appartenant à Postes Canada doivent en tout temps porter une veste de circulation à haute visibilité selon la norme CSA Z96-02. Aire de chargement est défini comme suit : • Établissements mécanisés : sur les quais de chargement et dans les stationnements adjacents. • Succursales postales : dans les aires de chargement et sur le quai lorsqu’un chariot élévateur à petite levée (L-7) est en fonction. • Stationnements des camions et voies de circulation dans les installations postales All vehicle doors are to be furnished with a lock or locking mechanism in order to affix Canada Post seals if required. The Contractor must ensure that the vehicles and the keys for vehicles remain secure at all times. Toutes les portes des véhicules doivent être munies d’une serrure ou d’un mécanisme de verrouillage afin de recevoir les sceaux fournis par Postes Canada si requis. L’entrepreneur doit veiller en tout temps à la sécurité des véhicules et des clés de véhicule. 4.2 SPECIAL SERVICE TASKS The inside of the box/trailer must be kept clean at all times from refuse (dust, paper or cardboard waste etc.) 4.2 TÂCHES DE CONVENTION PARTICULIÈRE L’intérieur de la caisse ou de la remorque ne doit en aucun temps être jonché de déchets (poussière, résidus de papier et de carton). The Contractor may be required to carry postal equipment such as street letter boxes, relay boxes etc on the regular schedule L’entrepreneur pourrait avoir à transporter de l’équipement postal comme des boîtes aux lettres publiques, des armoires de relais etc. pendant l’horaire normal. When requested by Canada Post, the Contractor shall separate by product line on the vehicle all mail picked up on the mail collection trip. Si Postes Canada en fait la demande, l’entrepreneur devra séparer le courrier ramassé pendant le parcours de levée du courrier par catégorie de produit. TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 11 of 21 4.3 MOTORIZED MATERIAL HANDLING EQUIPMENT (MMHE) TRAINING The Contractor may have to use Industrial low lift trucks or Motorized Material Handling Equipment (MMHE) to perform the service on certain services. Refer to table “other mandatory requirements “to know if the driver(s) need a certification to use a MMHE. If there is no need to use an industrial low lift truck or a MMHE equipment, then the Contractor acknowledges that in the performance of the work, the operation of manual and mechanized equipment may be required. Accordingly, in the event the Contractor uses or is required to use Canada Post equipment for loading and/or unloading of the mail, the Contractor shall make such use at its own risk and shall indemnify and hold Canada Post harmless pursuant to the indemnification provisions set forth in this agreement, with respect to any liability arising from such use. If the driver(s) need(s) to use an industrial low lift truck or a MMHE equipment, then the contractor at its own expense) shall provide personnel who are properly trained and certified (carry a card) in accordance to the Canada Labour Code (“Code”) and the Canadian/Provincial Occupational Health and Safety Regulations (“COSH”) level in the operation of industrial low lift trucks (Motorized Material Handling Equipment (MMHE), similar to LR7 and LW7. The Contractor will be required to use Canada Post equipment for loading and/or unloading the mail, the Contractor shall make such use at its own risk and shall indemnify and hold Canada Post harmless pursuant to the indemnification provisions set forth in this Agreement, with respect to any liability arising from such use. The contractor’s driver may be challenged, a certification document/card, in the use of MMHE, must be shown to any Canada Post Officials upon request. Lack of proof will require the contractor to provide a driver certified, in the use of MMHE, for the service or an alternate contractor (at the contractor’s expense) will be used until a certified driver can be provided. 4.3 FORMATION SUR ÉQUIPEMENT MANUEL ET MÉCANISÉ DE MANUTENTION (EMM) L’entrepreneur reconnaît que l’utilisation de chariots élévateurs à petite levée ou d’équipement manuel et mécanisé (EMM) peut être exigée aux fins de l’exécution du travail pour certains services. Se référer au tableau « autres exigences obligatoires» pour savoir si le chauffeur a besoin d’un certificat pour utiliser un EMM. Dans le cas ou l’utilisation d’un chariot élévateur à petite levée ou un EMM n’est pas nécessaire, l’entrepreneur reconnaît que l’utilisation d’équipement manuel et mécanisé peut être exigée aux fins de l’exécution du travail. En conséquence, si l’entrepreneur utilise ou doit utiliser l’équipement de Postes Canada pour charger et décharger le courrier, il en fait usage à ses propres risques et s’engage à indemniser Postes Canada et à la tenir exempte de toute réclamation aux termes de la présente entente pouvant découler de l’utilisation de l’équipement. Dans le cas ou l’utilisation d’un chariot élévateur à petite levée ou d’un EMM est nécessaire, l’entrepreneur s’engage à recourir à ses frais à des employés qui sont formés et accrédités (titulaires d’une carte) en conformité avec les dispositions du Code canadien du travail (« Code ») et des règlements fédéraux et provinciaux en matière de santé et de sécurité au travail aux fins de l’utilisation de chariots à petite levée (équipement de manutention motorisé de type LR7 et LW7). L’entrepreneur doit utiliser l’équipement de Postes Canada pour charger et décharger le courrier, il en fait usage à ses propres risques et s’engage à indemniser Postes Canada et à la tenir exempte de toute réclamation aux termes de la présente entente pouvant découler de l’utilisation de l’équipement. Le conducteur engagé par l’entrepreneur peut être soumis à une vérification; un document ou une carte d’accréditation doit alors être présenté à la demande de n’importe quel responsable de Postes Canada. À défaut d’une preuve, l’entrepreneur doit engager un conducteur certifié aux fins de l’utilisation d’EMM pour la prestation du service en question ou un autre entrepreneur devra assurer ce service (aux frais de l’entrepreneur) jusqu’à ce qu’un conducteur certifié soit engagé. 4.4 COMMUNICATIONS Contractor must provide 24-hour communication access to supervisory staff. 4.4 COMMUNICATIONS L’entrepreneur doit s’assurer qu’il est possible en tout temps de communiquer avec le personnel de supervision. If indicated, the contractor must provide a working cellular telephone, 2-way radio or pager in the vehicle at all times while on duty. L’entrepreneur doit fournir, s’il y lieu, aux chauffeurs en service un téléphone cellulaire en état de fonctionnement, une radio avec émetteur-récepteur ou un téléavertisseur. 4.5 SERVICE IRREGULARITIES Any service irregularities, problem or delays (breakdowns, weather, facility delays, etc) must be reported to the Area Performance Centre (APC) (1800-665-8732) within 10 minutes of occurrence. 4.5 IRRÉGULARITÉS DU SERVICE Toute irrégularité du service, tout problème ou retard (bris, météo, retards liés aux établissements, etc.) doivent être signalés au Centre de rendement par secteur (CRS) (1-800-665-8732) en moins de 10 minutes après l’incident. 4.6 CANADA POST KEYS CPC Keys must be kept secure at all times. Loss of keys must be reported to Regional Control Centre. The contractor is liable for any costs due to the lost of keys. 4.6 CLÉS DE POSTES CANADA Les clés de Postes Canada doivent en tout temps être à l’abri des pertes ou du vol. Il faut signaler toute perte de clé au Centre régional de contrôle. L’entrepreneur est responsable des coûts causés par la perte de clés. 4.7 DOCK PROCEDURES It is the responsibility of highway service contractors to ensure their drivers familiarize themselves and follow dock procedures at all times. Dock procedures are posted on the dock at all Canada Post mail processing plants. 4.7 PROCÉDURES RELATIVES AUX QUAIS Il incombe aux entrepreneurs du service routier de s’assurer que leurs chauffeurs connaissent les procédures relatives aux quais et qu’ils les suivent en tout temps. Les procédures relatives aux quais sont affichées dans tous les quais d’établissement de traitement du courrier de Postes Canada. TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 12 of 21 Tender Form Formulaire de soumission I, _________________________________________ Je soussigné(e) __________________________________, (print name in full or name or business entity) soumis of __________________________________________ (town) (Prière d’inscrire en lettres moulées les nom et prénom du soumissionnaire ou bien la dénomination commerciale ou la raison sociale de l’entreprise soumissionnaire) de la ville de ____________________________________ in the county of _____________________ and province of _________________________________________ dans le comté de __________________________ situé dans la province de/du/de la/d’ _____________________, having received and examined this Tender Form, the Invitation to Tender, the information to Tenders, the Description of Service (Schedule “A”) and having understood the contents of the same, and in light of such examination being satisfied as to the scope of the service and as to the labour and equipment that will be required to perform the service known as: déclare avoir reçu et examiné le présent formulaire de soumission, l’appel d’offres, les renseignements à l’intention des soumissionnaires et les spécifications de services (Annexe « A », et en avoir compris la teneur. Cet examen m’ayant convaincu de la nature du service ainsi que du genre de main-d’œuvre et du type de matériel qui seront requis pour exécuter le service appelé : TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES VANCOUVER INTERIOR TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES VANCOUVER INTERIOR Par la présente, j’offre donc à Postes Canada d’assurer le transport et la prestation des services connexes conformément aux conditions stipulées dans les documents susmentionnés au(x) prix indiqué(s) ci-dessous. do hereby offer to provide transportation and related services to Canada Post in conformity with the terms and conditions contained in the above noted documents, at the following rate(s). NOTE: No amendments to the rates tendered shall be allowed for the duration of the Agreement. Tenderers must either submit a rate to be applicable for the duration of the Agreement or submit different rates for different periods within the duration of the Agreement. Tenderers must clearly indicate the rate and the period each rate is to cover in the spaces provided below. NOTA : Aucun rajustement des prix proposés ci-dessous ne sera permis pendant la durée de la convention. Le soumissionnaire doit proposer un prix qui s’appliquera pendant la durée de la convention ou bien des prix distincts pour les différentes périodes qui forment la durée de la convention. Dans chaque case réservée à cet effet ci-dessous, le soumissionnaire est tenu d’inscrire clairement le prix et la période visée par chaque prix. BID PRICING – PRIX DE LA SOUMISSION – COMPLETE SCHEDULE “B” ATTACHED COMPLÉTEZ L’ANNEXE « B » CI-JOINTE Note: Your above bid should give consideration, but not be limited to costs such as license, depreciation, contingency, insurance, fuel, maintenance, profit, etc. Nota : Votre soumission doit considérer les facteurs suivants coût du permis, dépréciation, contingence, assurance, essence, bénéfice, maintenance, etc. I understand that the Tender is a firm and irrevocable offer from the time of receipt by Canada Post until ninety days (90) from the date of Tender closing and may not be withdrawn. Je comprends que cette soumission constitue une offre ferme et irrévocable dès sa réception par Postes Canada, et ce, durant quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de clôture de l’appel d’offres, période pendant laquelle elle demeurera valide à tous égards et ne saurait être retirée. If the contract is awarded to me, I undertake to enter into a written Agreement which Agreement shall serve to fully document all of the terms and conditions between Canada Post and me respecting the service to be performed. Si le contrat m’est attribué, je m’engage à conclure une convention écrite qui servira à documenter intégralement la totalité des conditions dont Postes Canada et moi aurons convenu en ce qui concerne le service à exécuter. I acknowledge and agree that every term and condition in This Tender and every undertaking therein shall form part of the Agreement, unless the Agreement otherwise provides. I am legally capable of contracting under the Laws of the Province(s) where the contract is to be performed. Je reconnais et je confirme que la totalité des conditions et des engagements ci-énoncés feront partie intégrante de la convention, sauf stipulation contraire prescrite à ladite convention. Je suis habilité à contracter en vertu de la législation de la province ou des provinces dans lesquelles le contrat devra être exécuté. The information contained in this Tender Form, the Invitation to Tender, the Tender Questionnaire, the Information to Tenders and the Description of Service forms an integral part of the Tender. L’information contenue dans le présent formulaire de soumission, ainsi que dans l’appel d’offres, le questionnaire d’appel d’offres, les renseignements à l’intention des soumissionnaires et les spécifications de services, fait partie intégrante de la soumission. TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 13 of 21 The Tenderer agrees that this Tender supercedes and cancels all prior communications, negotiations and agreements relating to the service other than those contained in the completed Tender. Je conviens que cette soumission annule et remplace toutes les communications, négociations et ententes antérieures concernant le service, hormis celles qui figurent dans la soumission dûment remplie. ________________________________________________ Signature ________________________________________________ Signature ________________________________________________ Address of Tenderer ________________________________________________ Adresse du soumissionnaire ________________________________________________ City Province Postal Code ________________________________________________ Ville Province Code postal ________________________________________________ Telephone ________________________________________________ Téléphone ________________________________________________ e-mail address ________________________________________________ Adresse courriel Note: Please complete the attached Tender Questionnaire form and include in your bid response. Nota : Veuillez remplir le questionnaire ci-joint et le retourner avec votre soumission. TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 14 of 21 SCHEDULE “B” AD HOC SERVICES RATES TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES VANCOUVER - INTERIOR Tractor & 53’ Trailer Rates: 1.0 Ad Hoc / Overload Rates for Tractor & Trailer Services Subject to all other terms and conditions in this Agreement, Canada Post shall pay the Contractor, as consideration for the performance of the Service, the following rates for services rendered from November 1, 2014 until October 31, 2015. All Tractor-Trailer rates as outlined in section 1.1 & 1.2 must take into consideration that a dropped trailer will be required at the Vancouver PPC for purposes of pre-loading, up to 72 hours prior to the scheduled departure. 1.1 Round Trip Rates for Live Off-Load Destinations: Where a direct trip is required with no intermediate stopping points and a live off load performed, the following rates will apply: (Proposers may submit rates for one or multiple lanes) * BC Ferries Flow Through Charge: Where the Contractor must incur charges from BC Ferries for the performance of the services to Powell River, the Contractor will invoice Canada Post the BC Ferries amounts, in addition to the above rates. This amount must be stated separately on the Contractor’s invoice and a copy of the BC Ferries rate schedule that was in effect at the time the service was provided, must accompany the invoice. 1.2 Per km Rates (Excluding unloading time at the Designated Delivery Point): Where a tractor-trailer trip rate as per section 1.1 or does not apply and a live off load is required, the following per km rates will apply: Tractor/Trailer – Minimum Charge ($) For services where a minimal distance applies, a minimum charge may be invoiced. The Minimum Charge will only apply when the price per km multiplied by the total distance is less than the Minimum Charge Rate. The Minimum Charge rate is NOT in addition to the Rate per km. $ TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 15 of 21 Straight Truck Rates: 2.0 Ad Hoc / Overload Rates for 5 Ton Straight Truck Services Subject to all other terms and conditions in this Agreement, Canada Post shall pay the Contractor, as consideration for the performance of the Service, the following rates for services rendered from November 1, 2014 until October 31, 2015: 2.1 Per km Rates Where a Straight Truck is required, the following per km rates will apply: Straight Truck – Minimum Charge ($) For services where a minimal distance applies, a minimum charge may be invoiced. The Minimum Charge will only apply when the price per km multiplied by the total distance is less than the Minimum Charge Rate. The Minimum Charge rate is NOT in addition to the Rate per km. $ BC Ferries Flow Through Charge: Where the Contractor must incur charges from BC Ferries for the performance of the services such as Sechelt, the Contractor may invoice Canada Post the BC Ferries amounts, in addition to the above rates. This amount must be stated separately on the Contractor’s invoice and a copy of the BC Ferries rate schedule that was in effect a the time the service was provided, must accompany the invoice. 3.0 General Provisions – The following will apply to the rates outlined in sections 1.0 and 2.0. a) All Rates Inclusive – Unless otherwise specified, the above rates must be inclusive of all contractor costs which are required to execute the requested service, such as, but not limited to fuel, wages, maintenance and insurance. b) Minimum Charge – The Minimum Charge will only apply when the price per km multiplied by the total distance is less than the Minimum Charge Rate. The Minimum Charge rate is NOT in addition to the Rate per km. c) Total Distance – Where a per km rate applies, Canada Post will pay for services based on the corresponding Rate per Kilometer multiplied by the Total Distance. The Total Distance will be based on the Canada Post Designated Tender Point to the requested Designated Delivery Point, and including any Designated Intermediate Points. Canada Post will not pay extra for any distances which may be required by the contractor to arrive at the Designated Departure Point. Total distance travelled must be based on the most reasonable direct route from the Designated Tender Point to the Designated Intermediate Points, Designated Delivery Point and return trip to the Designated Tender Point. d) Existing Agreements take precedence – Where an Ad Hoc Services Contractor has a separate Canada Post agreement (Primary Agreement) for a regularly scheduled service and where ad hoc rates apply, any such ad hoc services along this regularly schedule lane, must be invoiced in accordance with the rates established in the Primary Agreement and not in accordance with this ad hoc Agreement. e) Waiting Time Rate – Where the contractor is required to wait beyond 30 minutes, the Contractor must contact the Area Performance Centre (APC number as per Schedule “A”, section 4.5) every 30 minutes to obtain further instructions. f) Charge per Additional Stop - Where the Contractor is required to perform additional stops in between the Designated Tender Point and Designated Delivery Point, the contractor may include the Charge per Additional Stop rate for each Designated Intermediate Point. g) Cancellation Policy – Without penalty, Canada Post may cancel a requested ad hoc service with a minimum 12 hours prior to the requested departure time. Where a cancellation is made within 12 hours of the schedule departure time, a cancellation fee may be invoiced to Canada Post; not exceeding the established Minimum Charge Rate. Justification for any cancellation fee must be quantified by the Contractor and provide with the monthly invoice. h) Call List Priority and Preference – Subject to adherence of all other terms and conditions of this agreement, the above pricing will be added to a Canada Post Call List with other Adhoc Contractor rates. When Adhoc services are required, preference will be given primarily based on price and security clearance status. Other considerations such as past reliability/performance, response times and availability may also be considered. TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 16 of 21 4.0 Insurance Requirements In accordance with section 7.1 of the Agreement, the Contractor shall provide and maintain, at its own expense, the following minimum insurance coverage: i) Commercial General Liability insurance, with a minimum limit of $1,000,000.00 per occurrence for personal injury, bodily injury (including death) and property damage. Canada Post shall be added to the policy as an additional insured and the policy shall contain cross liability and severability of interest clauses. ii) Commercial Automobile Liability insurance, with a minimum limit of $2,000,000.00 per occurrence for bodily injury (including death) and property damage. iii) Cargo insurance covering the property of others in the Contractor's care, custody or control with a minimum limit of $25,000.00 per occurrence for vehicles less than 5 tons; $50,000.00 per occurrence for vehicles of 5 tons or greater; or $100,000.00 per occurrence for tractor-trailer type vehicles. 5.0 Invoicing Procedures When ad hoc services are rendered, the contractor shall provide Canada Post with a monthly invoice within 31 days of the performance of the service. The contractor shall adhere to the following invoicing requirements: Payments to the Contractor shall be payable in Canadian funds after receipt of invoice, "NET THIRTY (30) DAYS". The Corporation will pay the amounts owing to the Contractor under this Agreement by direct deposit to the bank account designated by the Contractor. Exclusion of GST/HST for Transportation of Mail: The Service under this Agreement is zero-rated for the purposes of the Goods and Services Tax and the Harmonized Sales Tax (hereinafter referred to as "GST" and "HST") pursuant to Section 11 of Part VII of Schedule VI to the Excise Tax Act, R.S.C. 1985, Chapter E-15, as amended from time to time. It is also zerorated for the purposes of the Quebec Sales Tax pursuant division Vll of chapter lV of the Quebec Sales Tax Act, as amended from time to time. Invoice Content: The invoice shall include content such as the following: Line item details, date of invoice, invoice number, agreement number, contractor name, contractor address and contractor remit-to address. Line item details shall include the date of trip, authorization number, trip rate charged and line total. All invoices shall be submitted to: Canada Post Corporation Attn: Transportation Area West 1870 Wellington Ave. Winnipeg, MB R3H 3H3 TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 17 of 21 SCHEDULE/ANNEXE “C” SECURITY REQUIREMENTS / EXIGENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ In respect of every Contractor employee, sub-contractor, agent or other representative (“Contractor Personnel”) having or requiring access, for any reason, to Canada Post protected information and/or assets (“Protected Assets and Information”), which include, but shall not be limited to mail, as defined by the Canada Post Corporation Act, as amended, Canada Post proprietary, commercial or confidential information of any kind and in whatever form, and all facilities, premises, equipment and assets of any kind and in whatever form in, on or with which the Service is provided, the Contractor shall: L’entrepreneur doit prendre les mesures suivantes en ce qui concerne les membres de son personnel, sous-traitants, agents ou autres représentants qui ont ou doivent avoir accès, pour quelque raison que ce soit, aux renseignements et aux biens protégés de la Société (les « biens et renseignements protégés »), qui incluent, sans s’y restreindre, le courrier tel que défini dans la Loi sur la Société canadienne des postes telle que modifiée, les renseignements exclusifs, commerciaux ou confidentiels de quelque nature et de quelque forme qu’ils soient, ainsi que les installations, lieux, équipements et biens de quelque nature et de quelque forme qu’ils soient, dans lesquels ou avec lesquels le service est fourni. 1. Appoint and maintain at all times during the Term a Company Security Officer (“CSO”) and an Alternate Company Security Officer (“ACSO”) whose duties shall include, but not be limited to: 1. L’entrepreneur doit désigner et maintenir en poste en permanence, un agent de sécurité de l’entreprise (« ASE ») et un agent de sécurité d'entreprise suppléant(ASES) dont les tâches incluent, sans se l’y imiter : a. Identifying all Contractor personnel who will require access to Protected assets and information and ensuring that accurate and complete Security Screening documentation is submitted for such personnel; b. Providing change of circumstance reports for personnel with regard to their security screening status; c. Ensuring that Contractor personnel receive a security briefing upon notification of having been granted Reliability Status; d. Ensuring that Contractor personnel complete and return the Security Clearance Certificate and Briefing form and the Protection of Mail and Corporate Assets Contractor Declaration form; e. Maintaining a valid list of security screened Contractor personnel and submitting to Security Screening on a quarterly basis (individual’s name, certificate number, expiry date, location of work if applicable, etc). a) indiquer tous les membres du personnel qui doivent avoir accès aux biens et renseignements protégés et s’assurer que la documentation pertinente et complète sur la vérification de sécurité de ces employés est fournie; b) fournir des mises à jour sur l’état de tous changement de situation des employée qui touche la classification de sécurité de cette personne; c) s’assurer que les membres du personnel assistent à une séance d’information sur la sécurité dès qu’ils obtiennent la cote de fiabilité, d) s’assurer que les membres du personnel complète et signe le Certificat de sécurité et le formulaire d’attestation de sécurité et faire l’envoi de ces documents avec le document Protection du courrier et des biens de la Société – Déclaration de l’employé; aux Services de Sécurité et d’Enquête de la Société, f. Ensuring that Contractor personnel security screening information is safeguarded properly; e) tenir à jour une liste des membres du personnel ayant fait l’objet d’une enquête de sécurité et la remettre trimestriellement aux Services de Sécurité et d’Enquête de la Société. La liste doit indiquer les noms, les numéros de certificat et les dates d’échéance des certificats; g. Reviewing security requirements in the contract and ensuring all requirements are adhered to; f) s’assurer que les dossiers d’enquête de sécurité sur les employés sont conservés en lieu sûr; g) revoir les exigences en matière de sécurité énoncées dans le contrat et s’assurer que tous s’y conforment. 2. Contractor personnel must be granted Reliability Status before access to Protected Assets and Information can be shared; 2. Avant d’accorder aux membres du personnel d’un entrepreneur l’accès aux biens, et renseignements protégés, s’assurer que chaque entrepreneur détient une cote de fiabilité. Les demandes d’enquête de sécurité pour obtenir une cote de sécurité doivent être soumises aux Services de Sécurité et d’Enquête de la Société. 3. Canada Post Security and Investigation Services will recognize valid Reliability Status or valid Security Clearance issued by Public Works Government Services of Canada (Industrial Security Program) as meeting the security screening requirements for contractor personnel; 3. Si les membres du personnel de l’entrepreneur détiennent déjà une cote de fiabilité, Les Services de Sécurité et d’Enquête de la Société, accepteront les cotes de fiabilité valide accordées par Travaux publics et Services gouvernementaux Canada dans le cadre du Programme de sécurité industrielle; 4. Contractor personnel who do not hold a valid Reliability Status or Valid Security clearance issued by Public Works Government Services of Canada (Industrial Security Program); must complete the security screening process through Canada Post Security and Investigation Services; 4. Si l'employé de l'entrepreneur détient une autorisation de sécurité valide de Transports Canada, les Services de sécurité et d'enquête de Postes Canada (SSE) reconnaîtront celle émise par Transports Canada. Il est toujours nécessaire pour ces membres du personnel de remplir le formulaire Protection du courrier et des biens de la Société – Déclaration de l'entrepreneur. L'agent de sécurité d'entreprise (ASE) est tenu de conserver une liste d'employés qui possèdent une autorisation de sécurité valide de Transports Canada et de la fournir aux SSE trimestriellement (comme dans la clause « e »). TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 18 of 21 5. The Contractor shall ensure that security screening application(s) are accurately completed for a sufficient number of Contractor employees, representatives, including sub-contractors or agents who are, or may be working on services related to this Agreement (the “Personnel”) and submitted to the Corporation; 6. For clarity, a sufficient number of Personnel shall at all times be deemed to include a sufficient number of personnel required to perform the services on an on-going basis, plus an additional number of personnel, to be determined by the Contractor, to ensure that should any personnel with security clearance be unable, for whatever reason, to work on the services related to this Agreement, the Contractor will have enough additional personnel with security clearance to stand in for, or otherwise replace them; 5. L'entrepreneur doit s'assurer que les demandes de vérification de sécurité sont dûment remplies pour un nombre suffisant de ses employés et représentants, y compris des sous-traitants ou des agents qui sont ou pourraient être affectés à des services liés au présent contrat (le « personnel »), et qu'elles sont soumises à la Société. 6. Par souci de clarté, un nombre suffisant d'employés est réputé inclure en tout temps un nombre suffisant d'employés requis pour exécuter les services de façon continue, plus des employés supplémentaires, dont le nombre sera déterminé par l'entrepreneur, pour s'assurer que si un membre du personnel possédant l'autorisation de sécurité est incapable de remplir ses fonctions, pour quelque raison que ce soit, afin d'effectuer les travaux liés aux services en lien avec le présent contrat, l'entrepreneur aura suffisamment d'employés supplémentaires possédant l'autorisation de sécurité pour le remplacer. 7. In the event that the security clearance of the Contractor personnel is compromised as determined by Canada Post Security and Investigation Services, Canada Post may terminate the contract forthwith and no compensation shall be payable to the contractor arising from said termination; 7. Dans le cas où la cote de sécurité de l’entrepreneur ou d’un de ses sous-traitants est compromise selon les Services de Sécurité et d’Enquête de la Société, Postes Canada mettra fin au contrat immédiatement et aucune indemnité ne sera versée à l’entrepreneur pour compenser ladite résiliation. 8. Ensure that all Contractor vehicles, whether owned or leased by, or belonging to Contractor Personnel used in the provision of the Service (“Vehicles”) shall provide reasonable security with fully functioning locks and other reasonable security features given the nature of the Service provided; 8. L’entrepreneur doit s’assurer que tous les véhicules (loués, qui lui appartiennent ou qui appartiennent aux membres de son personnel) utilisés pour la prestation de services sont suffisamment sécuritaires, avec des verrous fonctionnels et d’autres mécanismes de sécurité pertinents, selon la nature des services fournis. 9. Conduct semi-annual inspection and audit of all Vehicles to ensure the proper functioning of all security features and mechanisms and to repair and maintain the same as circumstances reasonably require in a prompt and timely fashion; 9. L’entrepreneur doit effectuer, à titre de mesure de sécurité et de qualité, au moins deux vérifications et inspections par année de l’ensemble de ses véhicules pour s’assurer du bon fonctionnement de tous les mécanismes de verrouillage; et il doit effectuer l’entretien et la réparation des véhicules au moment opportun. 10. Ensure that all Vehicles are left locked and otherwise fully secured within the Vehicles’ capacity, with engine turned off and ignition keys removed from the Vehicle whenever the Vehicle is left unattended; 10. L’entrepreneur doit toujours prendre les mesures suivantes lorsque le véhicule est inoccupé : couper le moteur, retirer les clés du démarreur, verrouiller et protéger entièrement le véhicule. 11. Grant reasonable access to Canada Post Security and Investigation Services to Vehicles for routine audit and the investigation of specific incidents when required by Canada Post; 11. L’entrepreneur doit donner aux Services de Sécurité et d’Enquête de la Société un accès raisonnable aux véhicules à des fins d’inspection dans le cadre d’une enquête sur un incident particulier ou d’une vérification ordinaire jugée nécessaire par Postes Canada. 12. Ensure, specifically with respect to mail, as defined by the Canada Post Corporation Act, as amended, in the care, custody and control of the Contractor is at all times protected from theft, weather and other damage of whatsoever kind; 12. L’entrepreneur doit voir à ce que tout le courrier, tel que défini dans la Loi sur la Société canadienne des postes telle que modifiée, qui lui est remis ou qu’il reçoit autrement est en tout temps à l’abri du vol, des intempéries, des dommages de quelle que sorte que ce soit. 13. Ensure that no mail in the care, custody and control of the Contractor is opened, seized, delayed, detained, misdirected or otherwise interfered with in any manner; 13. L’entrepreneur doit également voir à ce que le courrier ne soit pas ouvert, subtilisé, retenu, abandonné, acheminé au mauvais endroit, falsifié ou altéré de toute autre manière que ce soit. 14. The Contractor shall ensure that the Contractor's Personnel and its subcontractor’s personnel, who will have access to the mail, information, assets and/or the Corporation's premises in relation to this Agreement, comply with the Corporation's security procedures; 14. L’entrepreneur doit se conformer à toutes les exigences en matière de sécurité avant le début des travaux, à moins qu’une entente à cet égard n’ait été conclue par écrit avec les Services de sécurité et d’enquête. 15. The deadline for the Contractor being in full compliance with the security requirements is before commencement of work, unless otherwise agreed to in writing by Security and Investigation Services; 16. For greater clarity, in the event the Contractor or Contractor Personnel fails to comply with the any of the above security requirements, the Contractor shall be in default of the security requirement of this agreement and thus give rise to Canada Post termination rights. 15. L’entrepreneur doit s’assurer que les membres de son personnel et ceux de ses sous-traitants, qui auront accès au courrier, à l’information, aux biens et/ou aux locaux de la Société dans le cadre de la présente Convention, se conforment aux procédures de la Société en matière de protection et de sécurité. 16. Il est entendu que si l’entrepreneur ou les membres de son personnel ne respectent pas les exigences en matière de sécurité de la présente convention en ce qui a trait à chacun de ces défauts, la Société aura par conséquent le droit de résilier la convention conformément aux dispositions de résiliation qui y sont énoncées. TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 19 of 21 CUS/HS - Tender Questionnaire Questionnaire d’appel d’offres – SUF/SR Must be submitted with completed tender form as it will be used in the evaluation process. Name of Service / Nom du service: Vous devez remplir ce questionnaire et le joindre à la soumission, en vue de son utilisation dans le processus d’évaluation. TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES VANCOUVER Name of Tenderer / Nom du soumissionnaire: QUESTIONS 1 A) Are you related to a Canada Post employee, or are you a current employee of Canada Post? Yes A) Êtes-vous parent avec un employé de Postes Canada ou êtes-vous un employé de Postes Canada? Oui No Please provide details: _______________________ B) Are you aware of any business or personal matter that may present a conflict of interest between you and/or your company and Canada Post? Yes Veuillez préciser : __________________________ B) Savez-vous s’il existe des questions commerciales ou personnelles qui risquent de provoquer un conflit d’intérêt entre vous-même et/ou votre entreprise et Postes Canada ? Oui No If Yes, please provide details/ Si Oui, veuillez préciser: Non Non __________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________ 2 If you hire employees, do you agree to provide upon request, your WCB certificate? Yes 3 No Si vous engagez des employées, êtes-vous d’accord de fournir sur demande votre certificat de la CSST? Oui Non Do you have experience in transportation business or any Mail transportation experience? Avez-vous de l’expérience de travail dans le domaine du transport ou de l’expérience dans le transport du courrier ? Please specify type of work/contract and duration: Spécifiez le type de travail/contrat et la durée : ___________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ 4 5 6 Do you agree to provide the insurance coverage requested for this service? If not, specify: Êtes-vous d’accord de fournir les couvertures d’assurance requises pour ce service ? Si non, spécifiez : Yes Oui No Non Do you agree to comply with the Schedule “C” Safety and Security Requirements, and assure that all employees and/or sub-contractors attain the appropriate clearances prior to having access to the mail? Acceptez-vous de vous conformer aux exigences en matière de santé et de sécurité de l'annexe C, et de vous assurer que tous les employés et sous-traitants obtiennent les autorisations adéquates avant d'avoir accès au courrier? Yes Oui No Non What is the distance, in km, between your business place (i.e. residence or head office or terminal or facility) and the departure point of the service? Quelle est la distance, en km, entre votre place d’affaires (résidence ou siège social ou terminus ou installations) et le point de départ du service? Vancouver PPC: Vancouver PPC: __________ __________ TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 20 of 21 7 How many assets do you have available for the following locations? Tractors / Trailers / Straight Trucks Vancouver PPC: 8 _____/_____/_____ How many drivers do you have available for each of the following locations? Combien d'actifs avez-vous disponible aux endroits suivants? Tracteur de Route (10 roues) / Remorques / Camion Porteur Vancouver PPC: Combien de conducteurs avez-vous pour chacun des emplacements suivants? Employees / Owner-Operators / Sub-Contractors Vancouver PPC: 9 _____/_____/_____ Do you plan to utilize employees, owner-operators and/or sub-contractors for each of the following locations? Estimate the percentage for each: Employés / Propriétaires exploitants / Sous-traitants Vancouver PPC: 10 11 _____%_____%_____ _____/_____/_____ Prévoyez-vous faire appel à des employés, propriétaires exploitants ou sous-traitants pour chacun des emplacements suivants? Estimez le pourcentage pour chacun : Employees / Owner-Operators / Sub-Contractors Vancouver PPC: _____/_____/_____ Employés / Propriétaires exploitants / Sous-traitants Vancouver PPC: _____%_____%_____ Do you have dispatch and availability, 24 hours per day and 7 days per week? Le service et la répartition sont-ils offerts tous les jours 24 heures sur 24? Vancouver PPC: Vancouver PPC: Yes No Provide the name(s) of the owner(s) or shareholder(s) of the company. Yes No Fournir le(s) nom(s) du propriétaire(s) ou actionnaire(s) de l’entreprise. ____________________________________________________________________________________________________ Provide the name(s) of sister or subsidiary companies. Fournir le(s) nom(s) des compagnies sœurs ou filiales. ____________________________________________________________________________________________________ 12 Company or bidder financial situation Situation financière de l’entreprise ou du soumissionnaire A-Total number of employees of the company / Nombre total d’employés de l’entreprise: ____________________ B-Annual revenue for the last 2 years / Chiffres d’affaires annuels au cours des 2 dernières années Last year January 1st to December 31st/ L’an dernier 1 er janvier au 31 décembre : C-Date company has been established / Date de création de l’entreprise: $________________ _______________ Please attach extra pages if you do not have enough space. Veuillez utiliser une autre feuille si vous manquez d’espace. Prepared by: / Préparé par: _________________________________________Date: _________________________ TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 21 of 21