Invitation to Tender Appel d`offres

Transcription

Invitation to Tender Appel d`offres

Invitation to Tender
Appel d'offres
TS10115BE091714
TS10115BE091714
Date
Date
2014-October-10
2014-Octobre-10
Canada Post is inviting Tenders for the performance of
the following transportation and related services:
Summary of Description of Service
Postes Canada sollicite des soumissions pour le
service de transport suivant ainsi que les services
connexes :
Résumé de la description du service
Name and location of service:
Désignation et endroit du service :
TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES
VANCOUVER TO INTERIOR DESINATIONS
TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES
VANCOUVER TO INTERIOR DESINATIONS
Nature of Service:
Nature du service :
Transportation of mail for Highway Service between designated delivery
points and designated tender points as described in the suggested
Description of Service, Schedule "A".
Transport du courrier entre les points de livraison et points de cueillette
désignés tels qu’ils sont décrits dans la Description du service proposée
« Annexe A ».
Type of Equipment:
Genre d'équipement utilisé :
Medium 5 Ton Trucks or
Tractor Trailers
Camions 5 Tonnes Poids Moyen ou
Tracteurs et Remorques Lorsque Disponible
Suitable enclosed secured vehicle to accommodate all mail tendered.
Un véhicule sécuritaire afin de protéger et transporter le courrier en tout
temps
Commencement date of service:
Date d'entrée en vigueur du service :
2014-November-01
2014-Novembre-01
Duration of Agreement:
Durée du contrat :
UP TO 12 MONTHS
JUSQU’À 12 MOIS
Basis of rate to be quoted:
Tarif de base à indiquer dans la soumission :
Rate Per kilometer traveled or rate per trip as
indicated in Schedule «B»
Tarif par kilomètre ou tarif par voyage tel qu’indiqué
dans l’Annexe «B»
(Bidders may submit pricing for individual or up to all
lanes)
Les soumissionnaires peuvent soumettre des taux
pour tous les services ou seulement un service
individuel.
Renseignements
Inquiries
Necessary information respecting the Tender, as well as printed Tender
Forms, may be obtained from the Canada Post office where this notice is
posted or by telephoning the Transportation Contracting Office at:
Vous pouvez obtenir des renseignements nécessaires relatifs à l'appel
d'offres ainsi que les formulaires de soumission auprès du bureau de
Postes Canada, où le présent avis est affiché, ou en téléphonant au
Service divisionnaire des contrats de transport comme suit :
CANADA POST
Transportation Contracting Services
2701 Riverside Drive Suite N0780
Ottawa, ON K1A 0B1
Brian Estabrooks
(613) 734-3000 ext 55220
[email protected]
POSTES CANADA
Service divisionnaire des contrats de transport
2701 Prom Riverside Suite N0780
Ottawa, ON K1A 0B1
Brian Estabrooks
(613) 734-3000 ext 55220
[email protected]
Tender Closing Time
Heure limite de réception de la soumission
Tenders must be received in Ottawa, no later than 14:00 local
time, Ottawa, Ontario;
Les soumissions doivent être reçus à Ottawa au plus tard à 14
Heures, heure locale, Ottawa, Ontario;
2014-October-24
2014-Octobre-24
at the Transportation Contracting Office, at the following address:
au Service divisionnaire des contrats de transport, à l’adresse suivante :
VIA SECURE FAX
PAR L'INTERMÉDIAIRE DU FAX SECURITAIRE
(514) 284-0550
Attention : Tender Control
TS10115BE091714
(514) 284-0550
À l’attention de: Contrôle des soumissions
TS10115BE091714
Acceptance of Tender
Acceptation de la soumission
The lowest or any Tender will not necessarily be accepted.
Postes Canada ne s'engage à accepter ni la plus basse ni aucune autre
soumission.

v.2012/11/02
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 1 of 21
Fax Submission
Soumission par Télécopie
Attention: Tender Control
À l’attention de: Contrôle des soumissions
TS10115BE091714
TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES - VANCOUVER
Name of Tenderer: /
Nom du soumissionnaire: ____________________________________________________
Telephone: /
Téléphone:
___________________________________________
Email Address: /
Adresse Courriel:
___________________________________________
Receipt of fax acknowledgements will be sent by email to the tender.
Confirmation de la télécopie reçue sera envoyée par email.
The following documents are included within this faxed submission:
Les documents suivants sont inclus dans cette soumission.
Schedule “B” / Annexe « B »…………………………………………………… □
Tender Form / Formulaire de Soumission…………………………………….. □
Tender Questionnaire / Questionnaire d’appel d’offres ………………………□
Organization Security Requirements /
Exigences De L’Organisation en Matiére de Sécurité……………………….. □
Other / Autre
Specify / Spécifiez :
______________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
Page 1 of/de _________
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 2 of 21

INFORMATION TO
TENDERERS
RENSEIGNEMENTS À L’INTENTION DES
SOUMISSIONNAIRES

1.0 Tender Package
1.0 Dossier d’appel d’offres
1.1 The enclosed material, as well as the information
herein, contains all pertinent information relative
to the Tender for the service under
advertisement. This includes:
-
1.1
Les documents qui composent la présente trousse, ainsi
que les explications qui y figurent, forment la totalité de
l’information pertinente concernant l’appel d’offres pour la
prestation du service dont il est question. Cette trousse
comprend :
Invitation to Tender
Tender Questionnaire
Description of Service (Schedule “A”)
Tender Form (Schedule “B”)
Security requirements (Schedule “C”)
-
un exemplaire de l’appel d’offres
le questionnaire d’appel d’offres
les spécifications de services (Annexe « A »)
le formulaire de soumission (Annexe « B »)
les exigences en matière de sécurité (Annexe «C»)
(herein referred to as the "Tender Package")
(le tout étant désigné collectivement ci-après par
l’expression la « Trousse de soumission »).
2.0 Special Notice to Tenderers
2.0
Avis spécial aux soumissionnaires
2.1 Before submitting their Tenders, Tenderers are
urged to familiarize themselves with the contents
of the Tender Package (including the information
contained herein) and more particularly the
Description of Service.
2.1
Avant de soumissionner, les soumissionnaires sont
instamment priés de prendre attentivement connaissance
du contenu de la trousse de soumission (y compris
l’information ci-énoncée) et, en particulier, des
spécifications de services.
2.2 By submitting its bid, the tenderer acknowledges
that C.P.C. shall have no liability for any cost
incurred by the tenderer in preparing its bid and
that the preparing of its bid is undertaken entirely
at its risk and on the understanding that no
contract will arise out of the submission of any
tender, or from any negotiation subsequent to it,
but will arise only upon execution of a written
agreement by both parties.
2.2
Par la simple présentation d’une soumission, le
soumissionnaire reconnaît automatiquement que la SCP
ne sera absolument pas redevable de quoi que ce soit en
ce qui concerne les frais engagés par le soumissionnaire
pour préparer sa soumission, le tout étant aux risques du
soumissionnaire qui prend la décision de soumissionner
en sachant pertinemment que ni le dépôt d’une
soumission ni une quelconque négociation ultérieure ne
se soldera par l’attribution d’un contrat, lequel ne pourra
naître que de la signature d’une convention écrite entre
les deux parties.
2.3 The number of items, trips and kilometres
referred to in this Tender Package, is only an
estimate and Canada Post shall not in any way
be held liable for any representation as to the
actual number of items, trips and kilometres
referred to herein.
2.3
Les nombres d’articles, de déplacements et de kilomètres
mentionnés dans cette trousse de soumission ne sont
que des chiffres estimatifs. Postes Canada décline toute
responsabilité quant aux nombres réels d’articles, de
déplacements et de kilomètres dans le cadre de la
prestation du service.
2.4 Tenderers must either submit a rate to be
applicable for the duration of the Agreement or
submit different rates for different periods within
the duration of the Agreement. Tenderers must
clearly indicate the rate and the period each rate
is to cover.
2.4
Les soumissionnaires doivent proposer soit un prix
unique qui s’appliquera pendant toute la durée de la
convention, soit des prix distincts pour les différentes
périodes qui forment la durée de la convention. Les
soumissionnaires doivent clairement indiquer le prix ou
les prix et la période visée par chaque prix.
2.5 Tenderers will complete the Tender Form
(Schedule “B”) and return one complete copy with
its bid. The Tender Form will form part of the
Agreement, unless the Agreement otherwise
provides. Failure to provide all information
required on the Tender Form and to complete the
Tender Form may render the Tender liable to
rejection by Canada Post.
2.5
Chaque soumissionnaire doit remplir le formulaire de
soumission (Annexe « B ») et retourner un exemplaire
dûment rempli accompagné de sa proposition. Le
formulaire de soumission fera partie intégrante de la
convention, sauf stipulation contraire énoncée à la
convention. Si le soumissionnaire ne fournit pas la totalité
des renseignements demandés ou s’il ne remplit pas le
formulaire en bonne et due forme, sa proposition risque
d’être rejetée par Postes Canada.
2.6 Tenders will be accepted only if made on the
Tender Form (Schedule “B”).
2.6
2.7 The lowest or any tender will not necessarily be
awarded the Contract.
2.7
Les soumissions seront acceptées uniquement sous la
forme d’un formulaire de soumission dûment rempli
(Annexe « B »).
Le contrat ne sera pas forcément attribué au
soumissionnaire le plus bas, ni même à l’un des
soumissionnaires.
2.8 Response to this invitation to tender shall not
result in an agreement being formed between
Canada Post and the tenderer.
2.8
Le fait de répondre à cet appel d’offres n’équivaut
absolument pas à la conclusion d’une convention entre
Postes Canada et le soumissionnaire.
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 3 of 21
2.9
From the tenders submitted, Canada Post may
select one or more tenderers for further
negotiations (each such tenderer being a
"Negotiating Tenderer").
2.9
À partir des soumissions qui lui auront été transmises,
Postes Canada pourra sélectionner un ou plusieurs
soumissionnaires afin d’entreprendre d’éventuelles
négociations ultérieures (chaque soumissionnaire ainsi
sélectionné devenant un « soumissionnaire appelé à
négocier »).
2.10 Canada Post shall not be bound to select the
lowest or any tenderer as a Negotiating Tenderer.
2.10 Postes Canada ne sera nullement tenue de sélectionner
le soumissionnaire le plus bas ni un quelconque
soumissionnaire en tant que soumissionnaire appelé à
négocier.
2.11 If a tenderer is selected by Canada Post as a
Negotiating Tenderer, such selection shall not
result in an agreement being formed between
Canada Post and the Negotiating Tenderer.
2.11 Si un soumissionnaire est sélectionné par Postes Canada
à titre de soumissionnaire appelé à négocier, le fait
d’avoir ainsi été sélectionné n’équivaudra aucunement à
la conclusion d’une convention entre Postes Canada et
ce soumissionnaire appelé à négocier.
2.12 Canada Post may, at any time and without
liability, terminate its intention to award the
Contract or change the scope of services to be
provided in connection with the Contract.
2.12 En toutes circonstances et sans aucune obligation de sa
part, Postes Canada peut revenir sur son intention
d’attribuer le contrat ou changer la nature des services à
fournir dans le cadre du contrat.
2.13 Canada Post may, at any time and without
liability, withdraw from negotiations with any
Negotiating Tenderer.
2.13 En toutes circonstances et sans aucune obligation de sa
part, Postes Canada peut abandonner les négociations
entreprises avec n’importe quel soumissionnaire appelé à
négocier.
2.14 Canada Post may, at it's option, enter into
negotiations with any tenderer or tenderers for
the award of the Contract, and/or, may reject any
or all tenders at its sole discretion.
2.14 Postes Canada peut rejeter toutes les soumissions et, à
son entière discrétion, elle peut entreprendre des
négociations avec un ou plusieurs soumissionnaires en
vue de l’attribution du contrat.
3.0 Firm and Irrevocable Offer
3.0
Offre ferme et irrévocable
3.1 The Tender is an offer by the Tenderer that is
firm and irrevocable and is open for acceptance
by Canada Post for a period of ninety (90) days
from the stipulated time and date for the receipt
of the Tender or for such longer period as the
Tenderer and Canada Post may agree.
3.1
À compter du moment de son dépôt par le
soumissionnaire, la soumission constitue une offre ferme
et irrévocable, qui demeure valide, et que Postes Canada
peut accepter, durant une période de quatre-vingt-dix
(90) jours à compter de l’heure et de la date de réception
stipulée ou durant une période plus longue selon ce que
le soumissionnaire et Postes Canada auront convenu le
cas échéant.
3.2 Where Negotiating Tenderers have been
selected, notwithstanding the foregoing rights of
Canada Post or any negotiations that Canada
Post has commenced with any party, a
Negotiating Tenderer shall (if and only if required
by Canada Post) enter into a written agreement
based on its tender (and such other terms and
conditions as Canada Post and the Negotiating
Tenderer agree to) prior to expiration of the sixty
(60) day period immediately following the date on
which Canada Post informs the tenderer that the
tenderer has been selected as a Negotiating
Tenderer.
3.2
Advenant que des soumissionnaires appelés à négocier
aient été sélectionnés, et nonobstant les droits
susmentionnés de Postes Canada ou les négociations
que Postes Canada aurait entamées avec n’importe
quelle partie, tout soumissionnaire appelé à négocier
devra conclure (à condition que Postes Canada le lui
demande, et uniquement à cette condition) une
convention écrite fondée sur sa soumission (et selon
toutes autres modalités dont Postes Canada et le
soumissionnaire appelé à négocier auront convenu)
avant l’expiration de la période de soixante (60) jours
suivant immédiatement la date à laquelle Postes Canada
aura informé le soumissionnaire qu’il a été sélectionné
comme soumissionnaire appelé à négocier.
4.0 Evaluation Methodology and Stages
4.0 Étapes de l’évaluation et méthodes
4.1 The evaluation methodology to be used in this
tender is based on a staged approach.
4.2 La méthodologie à employer pour l’évaluation de la DP
repose sur une approche par étapes.
The evaluation will be comprised of the following
stages:
L’évaluation comprendra les étapes suivantes :
- Stage 1:
- Stage 2:
- Stage 3:
- Stage 4:
- Étape 1 :
- Étape 2 :
- Étape 3 :
- Étape 4 :
Review of Mandatory Requirements
Review of Rated Requirements
Review of Pricing
Overall Ranking and Final Selection
Up to the top twenty-five (25) suppliers based on
the highest Stage 2 scores will be selected for
Stage 3 Review of Pricing and final selection.
Examen des exigences obligatoires
Examen des exigences cotées
Examen de la tarification
Classement général et sélection finale
Au plus, les vingt-cinq (25) premiers fournisseurs selon les
e
meilleures notes à la 2 étape seront sélectionnés pour
l’examen de la tarification (étape 3) et la sélection finale.
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 4 of 21
5.0 Tender Closing Time
5.1
It shall be the Tenderer's sole responsibility to
ensure that the Tender is received by Canada
Post, Transportation Contracting Service Office at
the designated address on or before the
stipulated time and date for the receipt of
Tenders. Tenders not so received will be
returned to the Tenderer unopened.
5.2 Canada Post provides an overnight courier
service to major sites throughout Canada. As a
possible bidder for the attached tender call, you
may wish to take advantage of this service to
ensure that your bid is received within the tender
timeframes. Please visit your local postal outlet for
information on how Canada Post can meet your
courier needs.
5.0
Date de clôture de l’appel d’offres
5.1
C’est au soumissionnaire, et à lui seul, qu’il incombera de
veiller à ce que Postes Canada reçoive effectivement la
soumission à l’adresse désignée de ses Services de
contrats de transport, à l’heure et à la date stipulées pour
la réception des soumissions ou avant cette date. Toute
soumission que Postes Canada n’aura pas reçue en
temps et lieu sera renvoyée au soumissionnaire sans
avoir été décachetée.
5.2 Postes Canada offre, par Messageries prioritaires, un
service de livraison « le jour suivant » dans les grands
centres urbains partout au Canada. En tant qu’éventuel
soumissionnaire aux fins de l’appel d’offres, vous voudrez
peut-être tirer parti de ce service pour avoir l’assurance que
votre soumission sera reçue dans le délai prescrit. Nous
vous invitons à passer à votre comptoir postal local pour
vous renseigner sur la façon dont les Messageries
prioritaires peuvent combler vos besoins de messagerie.
Nous vous remercions de compter Postes Canada au
nombre de vos fournisseurs pour tous vos besoins
postaux.
Thank you for considering Canada Post for your
mailing needs.
6.0
Insurance
6.0
Assurance
6.1 Without limiting the generality of the provisions of
the Agreement the Contractor shall be required to
provide and maintain, the insurance coverages at
the levels indicated in Schedule “B”.
6.1
Sans limiter la portée générale des stipulations énoncées
à la convention, l’entrepreneur sera tenu de souscrire et
de maintenir en vigueur les garanties d’assurance aux
niveaux indiqués dans l’Annexe « B ».
6.2 It shall be the sole responsibility of the Contractor
to determine what additional insurance coverages,
if any, are necessary and advisable for its own
protection and or to fulfill its obligations under the
Agreement.
6.2
Il incombera à l’entrepreneur, et à lui seul, de déterminer,
le cas échéant, quelles garanties d’assurance
additionnelles sont nécessaires et souhaitables pour sa
propre protection et/ou pour remplir ses obligations aux
termes de la convention.
7.0 Security Clearance
7.0
Vérification de sécurité
7.1 Without limiting the generality of the provisions of
the Agreement, the Contractor shall be required to
ensure that the Contractor, its employees,
subcontractors or other persons engaged in the
performance of the Service are security screened
in accordance with Canada Post security
screening requirements as specified in the
Schedule “C”.
7.1 Sans limiter la portée générale des stipulations énoncées à
la convention, l’entrepreneur sera tenu de s’assurer que
lui-même, ses employés, ses sous-traitants ou toute
personne embauchée en vue de la prestation du service a
subi un contrôle de sécurité en vertu des exigences de
contrôle de la sécurité de Postes Canada tel qu’il est
indiqué à l’Annexe « C ».
7.2 The Contractor shall keep confidential and not
divulge, or use without the written consent of the
Corporation, any personal information about an
identifiable individual (including, but not limited to,
the name and address of an individual) provided to
the Contractor by the Corporation or obtained by
the Contractor from any other source, except as
required by the Contractor in order to carry out its
obligations under this Agreement. For the
purposes of handling such information, the
Contractor shall govern itself as if directly subject
to the requirements of the Privacy Act, R.S.C.
1985 c.P-21, as amended, and any other
applicable legislation. The Contractor shall not
destroy any information about an identifiable
individual unless expressly instructed to do so in
writing by an authorized representative of the
Corporation.
7.2
L’Entrepreneur devra protéger la confidentialité et ne pas
divulguer ou utiliser sans le consentement écrit de la
Société, tout renseignement personnel concernant une
personne identifiable (y compris mais de façon non
limitative, le nom et l’adresse d’une personne) fourni à
l’Entrepreneur par la Société ou obtenu par l’Entrepreneur
de toute autre source, sous réserve des dispositions de
l’Entrepreneur en vue de répondre à ses obligations en
vertu de la présente entente. Aux fins de la gestion de tels
renseignements, l’Entrepreneur devra lui-même se
gouverner comme s’il était directement assujetti aux
exigences de la Loi sur la protection des renseignements
personnels (L.R., 1985, ch. P-21), dans ses nouveaux
termes, et à toute autre loi applicable. L’Entrepreneur ne
devra détruire aucun renseignement concernant une
personne identifiable à moins qu’un représentant autorisé
de la Société ne lui ait expressément demandé par écrit
de le faire.
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 5 of 21
8.0 Contract Security
8.0
Garantie d’exécution du contrat
8.1 Upon request at the time of the signing of the
Agreement, the successful Tenderer shall deliver
to Canada Post the following documents:
8.1
Le soumissionnaire dont Postes Canada aura retenu les
services devra remettre à celle-ci, au moment de la
signature de la convention, ce qui suit :
(a) A certificate or certificates, as the case
may be, of insurance stating that the
insurance coverages required are in effect,
and the contractual liability assumed by the
Contractor under the Agreement is covered.
a) Selon le cas, un ou plusieurs certificats d’assurance
attestant ceci : les garanties d’assurance requises
sont en vigueur; la responsabilité contractuelle qui
incombe à l’entrepreneur aux termes de la
convention est assurée.
And in no event shall Canada Post have any
obligation to make any payment to the Contractor
under the Agreement until such documents have
been delivered by the Contractor as required
herein.
De plus, en aucun cas Postes Canada ne sera tenue de
payer à l’entrepreneur quelque montant que ce soit aux
termes de la convention tant que celui-ci ne lui aura pas
remis en bonne et due forme le certificat ou les certificats
prescrits.
9.0 Acknowledgement
9.0 Confirmation
9.1 By submitting its tender, the tenderer expressly
acknowledges that it has read and understands
the foregoing procedures.
9.1
10.0 Orientation
10.0
Séance d’orientation
10.1 The selected contractor must be available for a
requirements orientation 5 days prior to the
commencement of the new Agreement at His/Her
own expense. (If necessary)
10.1
L’entrepreneur qui aura été choisi doit se tenir à la
disposition de Postes Canada aux fins d’une séance
d’orientation et de familiarisation avec les besoins cinq
(5) jours avant l’entrée en vigueur de la nouvelle
convention, et ce, à ses frais. (Si nécessaire)
Par la simple présentation de sa soumission, le
soumissionnaire confirme automatiquement et
expressément qu’il a lu et comprend l’ensemble de la
procédure énoncée ci-dessus.
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 6 of 21
SCHEDULE A//ANNEXE A
[TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES
VANCOUVER]
Date: 2014/10/08
DESCRIPTION OF SERVICE
Transportation of mail (on demand) between Vancouver and various locations. Designated delivery points
for Tractor-Trailer services may include destinations such as, but not limited to, Cranbrook, Kelowna,
Kamloops and Prince George. Designated delivery points for Straight Trucks may include destinations
such as, but not limited to, Penticton, Hope, Mount Currie, Garibaldi Highlands, Sechelt, Powell River and
Squamish.
TYPE OF VEHICLES REQUIRED
Description
Vehicle
required (X)
Vehicle Specification
type
Type 1-20 *
Number of unit(s)
required
(#)
Tractor
X
28
As
Trailer
X
26
As
Straight truck//Camion porteur
X
8 - 17
As
Other//Autres
See ‘Other Requirements’ below.
* Refer to Vehicle Specification Chart for Measurements and Payloads.
required
required
required
Definitions:
For the purpose of this Agreement, the words ad hoc and overload are used interchangeably.
“Designated Tender Point” means the location where the Mail is tendered to the Contractor.
“Designated Delivery Point” means the location where the Contractor shall deliver the Mail.
“Designated Intermediate Point” means the delivery and/or pick-up location(‘s) in between the Designated
Tender Point and Designated Delivery Point, which are located on the Route.
“Regular Schedule Service” – Transportation requirements which operate on a regular schedule and frequency.
Note: These contracted services include ad hoc provisions with established rates for additional services
which are within the scope of the service being performed. When such ad hoc services are performed, the
Regularly Schedule Service ad hoc rates will apply; not the rates of this ad hoc agreement.
“Ad hoc / Overload Services” – Canada Post defines Ad hoc services as additional transportation requirements
which are in addition or incremental to the Regularly Scheduled Service requirements. Ad hocs are utilized
on an “as required” basis. The frequency and time of ad hocs / overloads will vary and there is no
guarantee to any particular contractor. Ad hoc / overload services are most likely to occur during volume
peaks such as the month of December, but may occur at any time throughout the year.
“Request Criteria and Considerations” – Several factors may be taken into consideration when adhoc services
are required. Factors such as, but not limited to the contractor’s:
-
Security clearance status; including driver clearances. All contractor drivers with access to the mail, must
comply with the Schedule “C” Safety and Security Requirements.
Contracted ad hoc rates – Schedule “B”. Lowest rates will be given preference.
Availability and flexibility.
Response time.
Geographic location.
Past performance history.
Equipment availability.
“Authorization Number” - An ad hoc reference number provided by the either the Area Performance Centre or
the Transportation Officer. Examples: PA201412345
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 7 of 21
Designated Tender Points:
-
Vancouver
- Parcel Processing Centre (PPC) - 5950 Ferguson Rd., Richmond, BC V7B 0B1
Designated Delivery Point Locations with Live Off-Loads:
Where Canada Post performs live off-loads at the Designated Delivery Points, the Contractor should take into
consideration up to three (3) hours of off-loading time from the time of arrival, for all locations except for Prince
George. Prince George may require up to eight (8) hours of off-loading time. The following locations will be
considered a live off load location.
-
Kelowna
- Mail Processing Plant (MPP)
- 530 Gaston Ave., Kelowna, BC V1Y
-
Kamloops
- Mail Processing Plant (MPP)
- 1350 Dalhousie Drive, Kamloops, BC V2C 6G0
-
Prince George
- Mail Processing Plant (MPP)
- 9598 Penn Rd., Prince George, BC V2N 2K0
-
Cranbrook
- Main Post Office
- 101 10 Ave. S., Cranbrook, BC V1C 2N0
-
Castlegar
- Main Post Office
- 1011 4 St., Castlegar, BC V1N 2B0
-
Penticton
- Main Post Office
- 56 Industrial Ave. W., Penticton, BC V2A 5M0
-
Hope
- Post Office
- 777 Fraser Ave. Hope BC V0x 1L0
-
Mount Currie
- Post Office
- Box 493, Mt. Currie BC V0N 2KO
-
Garibaldi Highlands
- Post Office
- 4-1900 Garibaldi Way, Garibaldi BC V0N 1T0
-
Sechelt
- Post Office
- Dolphin & Inlet, Sechelt BC V0N 3A0
-
Powell River
- Main Post Office
- 4812 Joyce Ave., Powell River BC V8A 4R0
th
th
Other Mandatory Requirements:
Description
Yes/Oui (X)
No/Non ( N/A )
Barn doors//Portes rabattantes
X
Roll up doors//Portes à rideau
Driver certification required to use CPC Industrial low lift trucks
(section 4.3)// Certificat du chauffeur requis pour utiliser les
chariots élévateurs à petite levée de Postes Canada (section 4.3)
Means of communication for the driver on duty // Moyen de
communication pour le chauffeur en service
Cellular or pager or 2-way radio//
Cellulaire ou télé avertisseur ou radio numérique bidirectionnelle
Tailgate lifter//Hayon élévateur
Pallet lifter // élévateur pour palettes
N/A
X
X
X
(FOR STRAIGHT
TRUCK ONLY)
N/A
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 8 of 21
Other Requirements:
1. Contractors with 24 hour dispatch or communication may be given preference.
2. The Contractor must provide contingency for service failures or mechanical breakdowns. Contingency plans may include
providing immediate back up vehicles and/or drivers to assure prompt continuity of the requested services.
3. Contractors and drivers must be familiar with Canada Post paperwork including surface transportation reports (STR),
statement of mailings, manifests, etc.
5. If requested, Contractors/drivers may be required to tally and report volumes picked up or dropped.
6. Contractors providing overload transportation at Customer facilities must be Customer sensitive and Customer oriented.
7. Contractors should be aware that delays may occur during high volume periods such as the December holiday season.
Seasonal delays should be accounted for when rates are submitted.
8. Authorization numbers and surface transportation reports must be obtained before an overload is performed and must be
submitted with Contractor invoices. It is the Contractor’s responsibility to maintain these records and ensure accuracy.
Authorization numbers are also required prior to despatching additional trailers for trailer pools at the Designated Delivery
Points.
9. Canada Post requires exclusive use of all vehicles unless other arrangements have been approved in advance.
10. All loads must go direct to the designated intermediate points and destination, without stop off.
11. The dimension of overload vehicles must meet Canada Post vehicle specifications.
12. The contractor is responsible to assure that all dispatched drivers are security cleared in accordance with Canada Post
Safety and Security Requirements; Schedule “C”.
2- VEHICLE SPECIFICATIONS//SPÉCIFICATIONS DU VÉHICULE
BOX MEASUREMENTS//
DIMENSIONS DE LA BOITE
TYPE
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
26
28
DESCRIPTION
STRAIGHT TRUCK//CAMION
PORTEUR
STRAIGHT TRUCK//CAMION
PORTEUR
STRAIGHT TRUCK//CAMION
PORTEUR
STRAIGHT TRUCK//CAMION
PORTEUR
STRAIGHT TRUCK//CAMION
PORTEUR
STRAIGHT TRUCK//CAMION
PORTEUR
STRAIGHT TRUCK//CAMION
PORTEUR
STRAIGHT TRUCK//CAMION
PORTEUR
STRAIGHT TRUCK//CAMION
PORTEUR
STRAIGHT TRUCK//CAMION
PORTEUR
TRAILER//REMORQUE
OUTSIDE
OUTSIDE
INSIDE
LENGTH/
WIDTH/
HEIGHT/
LONGUEUR LARGEUR HAUTEUR
EXTÉRIEUR EXTÉRIEUR INTÉRIEUR
18’
8.5’
84”
5.49 m
2.59 m
213 cm
20’
8.5’
84”
6.1 m
2.59 m
213 cm
20’
8.5’
96”
6.1 m
2.59 m
244 cm
22’
8.5’
84”
6.7 m
2.59 m
213 cm
22’
8.5’
96”
6.7 m
2.59 m
244 cm
22’
8.5’
102”
6.7 m
2.59 m
259 cm
24’
8.5’
102”
7.31 m
2.59 m
259 cm
26’
8.5’
96”
7.92 m
2.59 m
244 cm
26’
8.5’
102”
7.92 m
2.59 m
259 cm
28’
8.5’
96”
8.53 m
2.59 m
244 cm
53’
8.5’
102”
16.2 m
2.59 m
259 cm
HIGHWAY TRACTOR (10 WHEELS)/TRACTEUR DE ROUTE (10
ROUES)
CUBIC
CAPACITY//
CAPACITÉ
CUBIQUE
CUBIC
FEET/
PIEDS
CUBES
CUBIC
METERS
/MÈTRES
CUBES
PAYLOAD
CAPACITY
/
CHARGE
UTILE
(KG)
985
27.9
5400
GROSS
VEHICLE
WEIGHT
(GVW)
/POIDS
BRUT
VÉHICULE
(PBV) (KG)
8000
1097
31.0
6300
8000
9–S
1360
38.9
6300
11000
9–S
1208
34.2
7200
15800
11 - S
1496
42.7
7200
15800
11 - S
1500
42.5
7200
15800
1554
44.0
7500
15800
1637
46.4
8100
15800
1879
53.7
7800
15800
1765
50.0
8100
15800
3236
103.0
24000
11 – S
22 - D
11 - S
22 - D
12 - S
24 - D
12 - S
24 - D
13 - S
26 - D
26 - S
52 - D
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 9 of 21
MONO
CAPACITY
/
CAPACITÉ
EN
MONOS
8-S
2.1 AGE OF VEHICLES
Canada Post prefer that vehicles (power units)
performing the service not be older than seven (7)
years at the starting date of the Agreement.
2.1 ÂGE DES VÉHICULES
Postes Canada préfèrent à ce que les véhicules (les
unités) utilisés pour le service ne sont pas âgés plus de
sept (7) ans au moment de l’entrée en vigueur de
l’entente.
Vehicle(s) appearance shall be free of rust and body
damage. Vehicle(s) must be able to pass the
appropriate Provincial Safety Inspection during the term
of the agreement.
Le ou les véhicules ne doivent présenter aucune trace de
rouille et aucun dommage à la carrosserie. Les véhicules
doivent être en mesure de passer l’inspection de sécurité
provinciale appropriée pendant la durée de la convention.
2.2 MONOTAINER CAPACITY
S = Single monotainers D = Double stacked
monotainers
Monotainer capacity is for CPC reference only. When
loose loading, the determining factor will be maximum
licensed cargo capacity.
2.2 CAPACITÉ EN MONOTENEURS
S = Monoteneurs simples D = Monoteneurs doublés
La capacité en monoteneurs n’est précisée qu’à des fins
de référence pour Postes Canada. Dans le cas d’un
chargement en vrac la capacité maximale autorisée de
chargement est le facteur déterminant.
2.3 DOOR OPENING
95 inches is the minimum clearance for straight trucks
and tractor/trailer units for door opening from the
highest point of the floor to lowest point of door.
2.3 OUVERTURE DES PORTES
95 pouces est l’espace de dégagement minimum pour
l’ouverture de la porte dans le cas des camions porteurs et
des ensembles tracteur/remorque entre le point le plus
haut de la plate-forme et le point le plus bas de la porte.
2.4 MEASUREMENTS AND PAYLOADS
The above specifications are minimum requirements
and are to be used as general guidelines only. Vehicle
type, size and cube variations may be possible as along
as the minimum cubic and payload capacities are met;
as per Vehicle Specifications Type indicated.
2.4 DIMENSIONS ET CHARGES UTILES
Les spécifications ci-dessus sont des exigences minimums
et doivent être employées comme guide général seulement.
Les variations au type de véhicule, la taille et les
dimensions cubiques peuvent être possible seulement si la
capacité cubique et la charge utile sont rencontrées ; tel
qu’indiqué dans les Spécifications du Véhicule
2.5 VEHICLE HEIGHT TO DOCK LEVEL
All straight trucks or tractor trailer units (types 8 to 26)
must meet industry standards for loading/unloading
from a standard 48” ground to dock floor level high
dock unless otherwise specified in Schedule A.
2.5 HAUTEUR DU CAMION PAR RAPPORT AU QUAI
Tous les camions porteurs et les ensembles
tracteur/remorque (types 7 à 18) doivent être conformes
aux normes de l’industrie relatives au chargement et au
déchargement depuis un quai standard d’une hauteur de
48 pouces par rapport au sol, sauf dispositions contraires
de l’Annexe A.
2.6 RESTRICTIONS
No refrigerated (“reefer”) trucks are allowed
No propane heaters are allowed
2.6 RESTRICTIONS
Pas de camion réfrigéré (« reefer »)
Pas de système de chauffage au propane
4-VEHICLE & OPERATIONAL REQUIREMENTS//EXIGENCES OPÉRATIONNELLES ET
EXIGENCES EN MATIÈRE DE VÉHICULES
4.1 EQUIPMENT
All equipment must be licensed for the maximum legal
G.V.W. All equipment must meet Federal, provincial
and municipal regulations governing the use and
condition of such equipment
4.1 MATÉRIEL
Le matériel utilisé doit posséder un permis pour le PBV
maximum autorisé par la loi. Le matériel doit respecter
l’ensemble des règlements fédéraux, provinciaux et
municipaux relatifs à l’utilisation et à l’état de ce matériel.
Straight trucks and trailers must have ICC bars in
order to accommodate the Dock Lock systems at
Canada Post mail processing facilities.
Les camions porteurs et les remorques doivent être
munis de barres ICC afin d’assurer la compatibilité avec
les systèmes Dock-Lock des établissements de
traitement du courrier de Postes Canada.
If, for any reason, the contractor has to provide a
substitute or replacement for the vehicle contracted for
Schedule “A”, the substitute vehicle must meet or
exceed the contract specifications.
Si, pour une raison quelconque, l’entrepreneur se voit
obligé de fournir un véhicule de remplacement pour celui
qui est visé par l’Annexe A, le véhicule de remplacement
doit respecter les spécifications du contrat ou les
dépasser.
Drivers will install and/or remove wheel chocks to/from
truck or trailer wheels at all stops on the schedule, if
applicable.
Les conducteurs installeront ou ôteront les cales de roue
sur le camion ou la remorque pendant tous les arrêts
prévus à l’horaire, le cas échéant.
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 10 of 21
C.S.A. approved safety shoes must be worn at all
times on CPC property.
CSA Z96-02 approved high-visibility traffic safety vest
must be worn at all times on CPC loading areas.
Loading area is defined as follows:
• Mechanized plants: on the loading docks and
in the adjacent parking lots.
• Postal stations: in the loading areas and on
the dock when a low-lift truck (L-7) is in use.
• Truck parking lots and traffic lanes in postal
installations.
Les personnes qui se trouvent dans un emplacement
appartenant à Postes Canada doivent en tout temps
porter des chaussures de protection approuvées par la
CSA
Les personnes qui se trouvent dans les aires de
chargement d’une installation postale appartenant à
Postes Canada doivent en tout temps porter une veste de
circulation à haute visibilité selon la norme CSA Z96-02.
Aire de chargement est défini comme suit :
• Établissements mécanisés : sur les quais de
chargement et dans les stationnements
adjacents.
• Succursales postales : dans les aires de
chargement et sur le quai lorsqu’un chariot
élévateur à petite levée (L-7) est en fonction.
• Stationnements des camions et voies de
circulation dans les installations postales
All vehicle doors are to be furnished with a lock or
locking mechanism in order to affix Canada Post seals
if required. The Contractor must ensure that the
vehicles and the keys for vehicles remain secure at all
times.
Toutes les portes des véhicules doivent être munies
d’une serrure ou d’un mécanisme de verrouillage afin de
recevoir les sceaux fournis par Postes Canada si requis.
L’entrepreneur doit veiller en tout temps à la sécurité des
véhicules et des clés de véhicule.
4.2 SPECIAL SERVICE TASKS
The inside of the box/trailer must be kept clean at all
times from refuse (dust, paper or cardboard waste
etc.)
4.2 TÂCHES DE CONVENTION PARTICULIÈRE
L’intérieur de la caisse ou de la remorque ne doit en
aucun temps être jonché de déchets (poussière, résidus
de papier et de carton).
The Contractor may be required to carry postal
equipment such as street letter boxes, relay boxes etc
on the regular schedule
L’entrepreneur pourrait avoir à transporter de
l’équipement postal comme des boîtes aux lettres
publiques, des armoires de relais etc. pendant l’horaire
normal.
When requested by Canada Post, the Contractor shall
separate by product line on the vehicle all mail picked
up on the mail collection trip.
Si Postes Canada en fait la demande, l’entrepreneur
devra séparer le courrier ramassé pendant le parcours de
levée du courrier par catégorie de produit.
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 11 of 21
4.3 MOTORIZED MATERIAL HANDLING
EQUIPMENT (MMHE) TRAINING
The Contractor may have to use Industrial low lift
trucks or Motorized Material Handling Equipment
(MMHE) to perform the service on certain services.
Refer to table “other mandatory requirements “to know
if the driver(s) need a certification to use a MMHE.
If there is no need to use an industrial low lift
truck or a MMHE equipment, then the Contractor
acknowledges that in the performance of the work, the
operation of manual and mechanized equipment may
be required. Accordingly, in the event the Contractor
uses or is required to use Canada Post equipment for
loading and/or unloading of the mail, the Contractor
shall make such use at its own risk and shall
indemnify and hold Canada Post harmless pursuant to
the indemnification provisions set forth in this
agreement, with respect to any liability arising from
such use.
If the driver(s) need(s) to use an industrial low lift
truck or a MMHE equipment, then the contractor at
its own expense) shall provide personnel who are
properly trained and certified (carry a card) in
accordance to the Canada Labour Code (“Code”) and
the Canadian/Provincial Occupational Health and
Safety Regulations (“COSH”) level in the operation of
industrial low lift trucks (Motorized Material Handling
Equipment (MMHE), similar to LR7 and LW7.
The Contractor will be required to use Canada Post
equipment for loading and/or unloading the mail, the
Contractor shall make such use at its own risk and
shall indemnify and hold Canada Post harmless
pursuant to the indemnification provisions set forth in
this Agreement, with respect to any liability arising
from such use.
The contractor’s driver may be challenged, a
certification document/card, in the use of MMHE, must
be shown to any Canada Post Officials upon request.
Lack of proof will require the contractor to provide a
driver certified, in the use of MMHE, for the service or
an alternate contractor (at the contractor’s expense)
will be used until a certified driver can be provided.
4.3 FORMATION SUR ÉQUIPEMENT MANUEL ET
MÉCANISÉ DE MANUTENTION (EMM)
L’entrepreneur reconnaît que l’utilisation de chariots
élévateurs à petite levée ou d’équipement manuel et
mécanisé (EMM) peut être exigée aux fins de l’exécution
du travail pour certains services.
Se référer au tableau « autres exigences obligatoires»
pour savoir si le chauffeur a besoin d’un certificat pour
utiliser un EMM.
Dans le cas ou l’utilisation d’un chariot élévateur à
petite levée ou un EMM n’est pas nécessaire,
l’entrepreneur reconnaît que l’utilisation d’équipement
manuel et mécanisé peut être exigée aux fins de
l’exécution du travail. En conséquence, si l’entrepreneur
utilise ou doit utiliser l’équipement de Postes Canada
pour charger et décharger le courrier, il en fait usage à
ses propres risques et s’engage à indemniser
Postes Canada et à la tenir exempte de toute réclamation
aux termes de la présente entente pouvant découler de
l’utilisation de l’équipement.
Dans le cas ou l’utilisation d’un chariot élévateur à
petite levée ou d’un EMM est nécessaire,
l’entrepreneur s’engage à recourir à ses frais à des
employés qui sont formés et accrédités (titulaires d’une
carte) en conformité avec les dispositions du Code
canadien du travail (« Code ») et des règlements
fédéraux et provinciaux en matière de santé et de
sécurité au travail aux fins de l’utilisation de chariots à
petite levée (équipement de manutention motorisé de
type LR7 et LW7).
L’entrepreneur doit utiliser l’équipement de
Postes Canada pour charger et décharger le courrier, il
en fait usage à ses propres risques et s’engage à
indemniser Postes Canada et à la tenir exempte de toute
réclamation aux termes de la présente entente pouvant
découler de l’utilisation de l’équipement.
Le conducteur engagé par l’entrepreneur peut être
soumis à une vérification; un document ou une carte
d’accréditation doit alors être présenté à la demande de
n’importe quel responsable de Postes Canada. À défaut
d’une preuve, l’entrepreneur doit engager un conducteur
certifié aux fins de l’utilisation d’EMM pour la prestation
du service en question ou un autre entrepreneur devra
assurer ce service (aux frais de l’entrepreneur) jusqu’à ce
qu’un conducteur certifié soit engagé.
4.4 COMMUNICATIONS
Contractor must provide 24-hour communication
access to supervisory staff.
4.4 COMMUNICATIONS
L’entrepreneur doit s’assurer qu’il est possible en tout
temps de communiquer avec le personnel de
supervision.
If indicated, the contractor must provide a working
cellular telephone, 2-way radio or pager in the vehicle
at all times while on duty.
L’entrepreneur doit fournir, s’il y lieu, aux chauffeurs en
service un téléphone cellulaire en état de fonctionnement,
une radio avec émetteur-récepteur ou un téléavertisseur.
4.5 SERVICE IRREGULARITIES
Any service irregularities, problem or delays
(breakdowns, weather, facility delays, etc) must be
reported to the Area Performance Centre (APC) (1800-665-8732) within 10 minutes of occurrence.
4.5 IRRÉGULARITÉS DU SERVICE
Toute irrégularité du service, tout problème ou retard
(bris, météo, retards liés aux établissements, etc.)
doivent être signalés au Centre de rendement par secteur
(CRS) (1-800-665-8732) en moins de 10 minutes après
l’incident.
4.6 CANADA POST KEYS
CPC Keys must be kept secure at all times. Loss of
keys must be reported to Regional Control Centre.
The contractor is liable for any costs due to the lost of
keys.
4.6 CLÉS DE POSTES CANADA
Les clés de Postes Canada doivent en tout temps être à
l’abri des pertes ou du vol. Il faut signaler toute perte de
clé au Centre régional de contrôle. L’entrepreneur est
responsable des coûts causés par la perte de clés.
4.7 DOCK PROCEDURES
It is the responsibility of highway service contractors to
ensure their drivers familiarize themselves and follow
dock procedures at all times. Dock procedures are
posted on the dock at all Canada Post mail processing
plants.
4.7 PROCÉDURES RELATIVES AUX QUAIS
Il incombe aux entrepreneurs du service routier de
s’assurer que leurs chauffeurs connaissent les
procédures relatives aux quais et qu’ils les suivent en tout
temps. Les procédures relatives aux quais sont affichées
dans tous les quais d’établissement de traitement du
courrier de Postes Canada.
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 12 of 21
Tender Form
Formulaire de soumission
I, _________________________________________
Je soussigné(e) __________________________________,
(print name in full or name
or business entity)
soumis
of __________________________________________
(town)
(Prière d’inscrire en lettres moulées les nom et prénom du
soumissionnaire ou bien la dénomination commerciale ou
la raison sociale de l’entreprise soumissionnaire)
de la ville de ____________________________________
in the county of _____________________ and province of
_________________________________________
dans le comté de __________________________ situé dans
la province de/du/de la/d’ _____________________,
having received and examined this Tender Form, the
Invitation to Tender, the information to Tenders, the
Description of Service (Schedule “A”) and having
understood the contents of the same, and in light of such
examination being satisfied as to the scope of the service and
as to the labour and equipment that will be required to
perform the service known as:
déclare avoir reçu et examiné le présent formulaire de
soumission, l’appel d’offres, les renseignements à l’intention
des soumissionnaires et les spécifications de services (Annexe
« A », et en avoir compris la teneur. Cet examen m’ayant
convaincu de la nature du service ainsi que du genre de
main-d’œuvre et du type de matériel qui seront requis pour
exécuter le service appelé :
TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES
VANCOUVER INTERIOR
TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES
VANCOUVER INTERIOR
Par la présente, j’offre donc à Postes Canada d’assurer le
transport et la prestation des services connexes conformément
aux conditions stipulées dans les documents susmentionnés
au(x) prix indiqué(s) ci-dessous.
do hereby offer to provide transportation and related services
to Canada Post in conformity with the terms and conditions
contained in the above noted documents, at the following
rate(s).
NOTE: No amendments to the rates tendered shall be
allowed for the duration of the Agreement. Tenderers must
either submit a rate to be applicable for the duration of the
Agreement or submit different rates for different periods
within the duration of the Agreement. Tenderers must clearly
indicate the rate and the period each rate is to cover in the
spaces provided below.
NOTA : Aucun rajustement des prix proposés ci-dessous ne
sera permis pendant la durée de la convention. Le
soumissionnaire doit proposer un prix qui s’appliquera
pendant la durée de la convention ou bien des prix distincts
pour les différentes périodes qui forment la durée de la
convention. Dans chaque case réservée à cet effet ci-dessous,
le soumissionnaire est tenu d’inscrire clairement le prix et la
période visée par chaque prix.
BID PRICING –
PRIX DE LA SOUMISSION –
COMPLETE SCHEDULE “B” ATTACHED
COMPLÉTEZ L’ANNEXE « B » CI-JOINTE
Note: Your above bid should give consideration, but not be
limited to costs such as license, depreciation, contingency,
insurance, fuel, maintenance, profit, etc.
Nota : Votre soumission doit considérer les facteurs suivants
coût du permis, dépréciation, contingence, assurance, essence,
bénéfice, maintenance, etc.
I understand that the Tender is a firm and irrevocable offer
from the time of receipt by Canada Post until ninety days
(90) from the date of Tender closing and may not be
withdrawn.
Je comprends que cette soumission constitue une offre ferme
et irrévocable dès sa réception par Postes Canada, et ce,
durant quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de
clôture de l’appel d’offres, période pendant laquelle elle
demeurera valide à tous égards et ne saurait être retirée.
If the contract is awarded to me, I undertake to enter into a
written Agreement which Agreement shall serve to fully
document all of the terms and conditions between Canada
Post and me respecting the service to be performed.
Si le contrat m’est attribué, je m’engage à conclure une
convention écrite qui servira à documenter intégralement la
totalité des conditions dont Postes Canada et moi aurons
convenu en ce qui concerne le service à exécuter.
I acknowledge and agree that every term and condition in
This Tender and every undertaking therein shall form part of
the Agreement, unless the Agreement otherwise provides. I
am legally capable of contracting under the Laws of the
Province(s) where the contract is to be performed.
Je reconnais et je confirme que la totalité des conditions et des
engagements ci-énoncés feront partie intégrante de la
convention, sauf stipulation contraire prescrite à ladite
convention. Je suis habilité à contracter en vertu de la
législation de la province ou des provinces dans lesquelles le
contrat devra être exécuté.
The information contained in this Tender Form, the
Invitation to Tender, the Tender Questionnaire, the
Information to Tenders and the Description of Service forms
an integral part of the Tender.
L’information contenue dans le présent formulaire de
soumission, ainsi que dans l’appel d’offres, le questionnaire
d’appel d’offres, les renseignements à l’intention des
soumissionnaires et les spécifications de services, fait partie
intégrante de la soumission.
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 13 of 21
The Tenderer agrees that this Tender supercedes and cancels
all prior communications, negotiations and agreements
relating to the service other than those contained in the
completed Tender.
Je conviens que cette soumission annule et remplace toutes les
communications, négociations et ententes antérieures
concernant le service, hormis celles qui figurent dans la
soumission dûment remplie.
________________________________________________
Signature
________________________________________________
Signature
________________________________________________
Address of Tenderer
________________________________________________
Adresse du soumissionnaire
________________________________________________
City
Province
Postal Code
________________________________________________
Ville
Province
Code postal
________________________________________________
Telephone
________________________________________________
Téléphone
________________________________________________
e-mail address
________________________________________________
Adresse courriel
Note: Please complete the attached Tender Questionnaire form
and include in your bid response.
Nota : Veuillez remplir le questionnaire ci-joint et le retourner
avec votre soumission.
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 14 of 21
SCHEDULE “B”
AD HOC SERVICES RATES
TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES
VANCOUVER - INTERIOR
Tractor & 53’ Trailer Rates:
1.0
Ad Hoc / Overload Rates for Tractor & Trailer Services
Subject to all other terms and conditions in this Agreement, Canada Post shall pay the Contractor, as consideration for the
performance of the Service, the following rates for services rendered from November 1, 2014 until October 31, 2015. All
Tractor-Trailer rates as outlined in section 1.1 & 1.2 must take into consideration that a dropped trailer will be required at the
Vancouver PPC for purposes of pre-loading, up to 72 hours prior to the scheduled departure.
1.1 Round Trip Rates for Live Off-Load Destinations:
Where a direct trip is required with no intermediate stopping points and a live off load performed, the following rates will
apply:
(Proposers may submit rates for one or multiple lanes)
* BC Ferries Flow Through Charge:
Where the Contractor must incur charges from BC Ferries for the
performance of the services to Powell River, the Contractor will invoice Canada Post the BC Ferries amounts, in
addition to the above rates. This amount must be stated separately on the Contractor’s invoice and a copy of the BC
Ferries rate schedule that was in effect at the time the service was provided, must accompany the invoice.
1.2
Per km Rates (Excluding unloading time at the Designated Delivery Point):
Where a tractor-trailer trip rate as per section 1.1 or does not apply and a live off load is required, the following per km rates
will apply:
Tractor/Trailer – Minimum Charge ($)
For services where a minimal distance applies, a minimum charge may be invoiced. The Minimum Charge will
only apply when the price per km multiplied by the total distance is less than the Minimum Charge Rate. The
Minimum Charge rate is NOT in addition to the Rate per km.
$
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 15 of 21
Straight Truck Rates:
2.0
Ad Hoc / Overload Rates for 5 Ton Straight Truck Services
Subject to all other terms and conditions in this Agreement, Canada Post shall pay the Contractor, as consideration for the
performance of the Service, the following rates for services rendered from November 1, 2014 until October 31, 2015:
2.1 Per km Rates
Where a Straight Truck is required, the following per km rates will apply:
Straight Truck – Minimum Charge ($)
For services where a minimal distance applies, a minimum charge may be invoiced. The Minimum Charge will
only apply when the price per km multiplied by the total distance is less than the Minimum Charge Rate. The
Minimum Charge rate is NOT in addition to the Rate per km.
$
BC Ferries Flow Through Charge: Where the Contractor must incur charges from BC Ferries for the performance
of the services such as Sechelt, the Contractor may invoice Canada Post the BC Ferries amounts, in addition to the
above rates. This amount must be stated separately on the Contractor’s invoice and a copy of the BC Ferries rate
schedule that was in effect a the time the service was provided, must accompany the invoice.
3.0
General Provisions – The following will apply to the rates outlined in sections 1.0 and 2.0.
a)
All Rates Inclusive – Unless otherwise specified, the above rates must be inclusive of all contractor costs which are
required to execute the requested service, such as, but not limited to fuel, wages, maintenance and insurance.
b)
Minimum Charge – The Minimum Charge will only apply when the price per km multiplied by the total distance is less
than the Minimum Charge Rate. The Minimum Charge rate is NOT in addition to the Rate per km.
c)
Total Distance – Where a per km rate applies, Canada Post will pay for services based on the corresponding Rate
per Kilometer multiplied by the Total Distance. The Total Distance will be based on the Canada Post Designated Tender
Point to the requested Designated Delivery Point, and including any Designated Intermediate Points. Canada Post will not
pay extra for any distances which may be required by the contractor to arrive at the Designated Departure Point. Total
distance travelled must be based on the most reasonable direct route from the Designated Tender Point to the Designated
Intermediate Points, Designated Delivery Point and return trip to the Designated Tender Point.
d)
Existing Agreements take precedence – Where an Ad Hoc Services Contractor has a separate Canada Post
agreement (Primary Agreement) for a regularly scheduled service and where ad hoc rates apply, any such ad hoc services
along this regularly schedule lane, must be invoiced in accordance with the rates established in the Primary Agreement and
not in accordance with this ad hoc Agreement.
e)
Waiting Time Rate – Where the contractor is required to wait beyond 30 minutes, the Contractor must contact the
Area Performance Centre (APC number as per Schedule “A”, section 4.5) every 30 minutes to obtain further instructions.
f)
Charge per Additional Stop - Where the Contractor is required to perform additional stops in between the
Designated Tender Point and Designated Delivery Point, the contractor may include the Charge per Additional Stop rate for
each Designated Intermediate Point.
g)
Cancellation Policy – Without penalty, Canada Post may cancel a requested ad hoc service with a minimum 12
hours prior to the requested departure time. Where a cancellation is made within 12 hours of the schedule departure time, a
cancellation fee may be invoiced to Canada Post; not exceeding the established Minimum Charge Rate. Justification for any
cancellation fee must be quantified by the Contractor and provide with the monthly invoice.
h)
Call List Priority and Preference – Subject to adherence of all other terms and conditions of this agreement, the
above pricing will be added to a Canada Post Call List with other Adhoc Contractor rates. When Adhoc services are
required, preference will be given primarily based on price and security clearance status. Other considerations such as past
reliability/performance, response times and availability may also be considered.
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 16 of 21
4.0
Insurance Requirements
In accordance with section 7.1 of the Agreement, the Contractor shall provide and maintain, at its own expense, the following
minimum insurance coverage:
i) Commercial General Liability insurance, with a minimum limit of $1,000,000.00 per occurrence for personal injury, bodily
injury (including death) and property damage. Canada Post shall be added to the policy as an additional insured and the policy
shall contain cross liability and severability of interest clauses.
ii) Commercial Automobile Liability insurance, with a minimum limit of $2,000,000.00 per occurrence for bodily injury
(including death) and property damage.
iii) Cargo insurance covering the property of others in the Contractor's care, custody or control with a minimum limit of
$25,000.00 per occurrence for vehicles less than 5 tons; $50,000.00 per occurrence for vehicles of 5 tons or greater; or
$100,000.00 per occurrence for tractor-trailer type vehicles.
5.0
Invoicing Procedures
When ad hoc services are rendered, the contractor shall provide Canada Post with a monthly invoice within 31 days of the
performance of the service. The contractor shall adhere to the following invoicing requirements:
Payments to the Contractor shall be payable in Canadian funds after receipt of invoice, "NET THIRTY (30) DAYS". The
Corporation will pay the amounts owing to the Contractor under this Agreement by direct deposit to the bank account
designated by the Contractor.
Exclusion of GST/HST for Transportation of Mail: The Service under this Agreement is zero-rated for the purposes of the
Goods and Services Tax and the Harmonized Sales Tax (hereinafter referred to as "GST" and "HST") pursuant to Section 11
of Part VII of Schedule VI to the Excise Tax Act, R.S.C. 1985, Chapter E-15, as amended from time to time. It is also zerorated for the purposes of the Quebec Sales Tax pursuant division Vll of chapter lV of the Quebec Sales Tax Act, as amended
from time to time.
Invoice Content: The invoice shall include content such as the following: Line item details, date of invoice, invoice number,
agreement number, contractor name, contractor address and contractor remit-to address. Line item details shall include the
date of trip, authorization number, trip rate charged and line total.
All invoices shall be submitted to:
Canada Post Corporation
Attn: Transportation Area West
1870 Wellington Ave.
Winnipeg, MB
R3H 3H3
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 17 of 21
SCHEDULE/ANNEXE “C”
SECURITY REQUIREMENTS / EXIGENCES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
In respect of every Contractor employee, sub-contractor,
agent or other representative (“Contractor Personnel”)
having or requiring access, for any reason, to Canada Post
protected information and/or assets (“Protected Assets and
Information”), which include, but shall not be limited to mail,
as defined by the Canada Post Corporation Act, as
amended, Canada Post proprietary, commercial or
confidential information of any kind and in whatever form,
and all facilities, premises, equipment and assets of any
kind and in whatever form in, on or with which the Service is
provided, the Contractor shall:
L’entrepreneur doit prendre les mesures suivantes en ce qui
concerne les membres de son personnel, sous-traitants,
agents ou autres représentants qui ont ou doivent avoir
accès, pour quelque raison que ce soit, aux renseignements
et aux biens protégés de la Société (les « biens et
renseignements protégés »), qui incluent, sans s’y
restreindre, le courrier tel que défini dans la Loi sur la
Société canadienne des postes telle que modifiée, les
renseignements exclusifs, commerciaux ou confidentiels de
quelque nature et de quelque forme qu’ils soient, ainsi que
les installations, lieux, équipements et biens de quelque
nature et de quelque forme qu’ils soient, dans lesquels ou
avec lesquels le service est fourni.
1.
Appoint and maintain at all times during the Term a
Company Security Officer (“CSO”) and an Alternate
Company Security Officer (“ACSO”) whose duties shall
include, but not be limited to:
1.
L’entrepreneur doit désigner et maintenir en poste
en permanence, un agent de sécurité de l’entreprise (« ASE
») et un agent de sécurité d'entreprise suppléant(ASES)
dont les tâches incluent, sans se l’y imiter :
a.
Identifying all Contractor personnel who
will require access to Protected assets and
information and ensuring that accurate and
complete Security Screening documentation is
submitted for such personnel;
b.
Providing change of circumstance reports
for personnel with regard to their security screening
status;
c.
Ensuring that Contractor personnel receive
a security briefing upon notification of having been
granted Reliability Status;
d.
Ensuring that Contractor personnel
complete and return the Security Clearance
Certificate and Briefing form and the Protection of
Mail and Corporate Assets Contractor Declaration
form;
e.
Maintaining a valid list of security
screened Contractor personnel and submitting to
Security Screening on a quarterly basis
(individual’s name, certificate number, expiry date,
location of work if applicable, etc).
a)
indiquer tous les membres du personnel
qui doivent avoir accès aux biens et
renseignements protégés et s’assurer que la
documentation pertinente et complète sur la
vérification de sécurité de ces employés est
fournie;
b)
fournir des mises à jour sur l’état de tous
changement de situation des employée qui touche
la classification de sécurité de cette personne;
c)
s’assurer que les membres du personnel
assistent à une séance d’information sur la sécurité
dès qu’ils obtiennent la cote de fiabilité,
d)
s’assurer que les membres du personnel
complète et signe le Certificat de sécurité et le
formulaire d’attestation de sécurité et faire l’envoi
de ces documents avec le document Protection du
courrier et des biens de la Société – Déclaration de
l’employé; aux Services de Sécurité et d’Enquête
de la Société,
f.
Ensuring that Contractor personnel
security screening information is safeguarded
properly;
e)
tenir à jour une liste des membres du
personnel ayant fait l’objet d’une enquête de
sécurité et la remettre trimestriellement aux
Services de Sécurité et d’Enquête de la Société. La
liste doit indiquer les noms, les numéros de
certificat et les dates d’échéance des certificats;
g.
Reviewing security requirements in the
contract and ensuring all requirements are adhered
to;
f)
s’assurer que les dossiers d’enquête de
sécurité sur les employés sont conservés en lieu
sûr;
g)
revoir les exigences en matière de sécurité
énoncées dans le contrat et s’assurer que tous s’y
conforment.
2.
Contractor personnel must be granted Reliability
Status before access to Protected Assets and Information
can be shared;
2.
Avant d’accorder aux membres du personnel d’un
entrepreneur l’accès aux biens,
et renseignements
protégés, s’assurer que chaque entrepreneur détient une
cote de fiabilité. Les demandes d’enquête de sécurité pour
obtenir une cote de sécurité doivent être soumises aux
Services de Sécurité et d’Enquête de la Société.
3.
Canada Post Security and Investigation Services
will recognize valid Reliability Status or valid Security
Clearance issued by Public Works Government Services of
Canada (Industrial Security Program) as meeting the
security screening requirements for contractor personnel;
3.
Si les membres du personnel de l’entrepreneur
détiennent déjà une cote de fiabilité, Les Services de
Sécurité et d’Enquête de la Société, accepteront les cotes
de fiabilité valide accordées par Travaux publics et Services
gouvernementaux Canada dans le cadre du Programme de
sécurité industrielle;
4.
Contractor personnel who do not hold a valid
Reliability Status or Valid Security clearance issued by
Public Works Government Services of Canada (Industrial
Security Program); must complete the security screening
process through Canada Post Security and Investigation
Services;
4.
Si l'employé de l'entrepreneur détient une
autorisation de sécurité valide de Transports Canada, les
Services de sécurité et d'enquête de Postes Canada (SSE)
reconnaîtront celle émise par Transports Canada. Il est
toujours nécessaire pour ces membres du personnel de
remplir le formulaire Protection du courrier et des biens de
la Société – Déclaration de l'entrepreneur. L'agent de
sécurité d'entreprise (ASE) est tenu de conserver une liste
d'employés qui possèdent une autorisation de sécurité
valide de Transports Canada et de la fournir aux SSE
trimestriellement (comme dans la clause « e »).
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 18 of 21
5.
The Contractor shall ensure that security screening
application(s) are accurately completed for a sufficient
number of Contractor employees, representatives, including
sub-contractors or agents who are, or may be working on
services related to this Agreement (the “Personnel”) and
submitted to the Corporation;
6.
For clarity, a sufficient number of Personnel shall at
all times be deemed to include a sufficient number of
personnel required to perform the services on an on-going
basis, plus an additional number of personnel, to be
determined by the Contractor, to ensure that should any
personnel with security clearance be unable, for whatever
reason, to work on the services related to this Agreement,
the Contractor will have enough additional personnel with
security clearance to stand in for, or otherwise replace
them;
5.
L'entrepreneur doit s'assurer que les demandes de
vérification de sécurité sont dûment remplies pour un
nombre suffisant de ses employés et représentants, y
compris des sous-traitants ou des agents qui sont ou
pourraient être affectés à des services liés au présent
contrat (le « personnel »), et qu'elles sont soumises à la
Société.
6.
Par souci de clarté, un nombre suffisant d'employés
est réputé inclure en tout temps un nombre suffisant
d'employés requis pour exécuter les services de façon
continue, plus des employés supplémentaires, dont le
nombre sera déterminé par l'entrepreneur, pour s'assurer
que si un membre du personnel possédant l'autorisation de
sécurité est incapable de remplir ses fonctions, pour
quelque raison que ce soit, afin d'effectuer les travaux liés
aux services en lien avec le présent contrat, l'entrepreneur
aura suffisamment d'employés supplémentaires possédant
l'autorisation de sécurité pour le remplacer.
7.
In the event that the security clearance of the
Contractor personnel is compromised as determined by
Canada Post Security and Investigation Services, Canada
Post may terminate the contract forthwith and no
compensation shall be payable to the contractor arising
from said termination;
7.
Dans le cas où la cote de sécurité de l’entrepreneur
ou d’un de ses sous-traitants est compromise selon les
Services de Sécurité et d’Enquête de la Société, Postes
Canada mettra fin au contrat immédiatement et aucune
indemnité ne sera versée à l’entrepreneur pour compenser
ladite résiliation.
8.
Ensure that all Contractor vehicles, whether owned
or leased by, or belonging to Contractor Personnel used in
the provision of the Service (“Vehicles”) shall provide
reasonable security with fully functioning locks and other
reasonable security features given the nature of the Service
provided;
8.
L’entrepreneur doit s’assurer que tous les véhicules
(loués, qui lui appartiennent ou qui appartiennent aux
membres de son personnel) utilisés pour la prestation de
services sont suffisamment sécuritaires, avec des verrous
fonctionnels et d’autres mécanismes de sécurité pertinents,
selon la nature des services fournis.
9.
Conduct semi-annual inspection and audit of all
Vehicles to ensure the proper functioning of all security
features and mechanisms and to repair and maintain the
same as circumstances reasonably require in a prompt and
timely fashion;
9.
L’entrepreneur doit effectuer, à titre de mesure de
sécurité et de qualité, au moins deux vérifications et
inspections par année de l’ensemble de ses véhicules pour
s’assurer du bon fonctionnement de tous les mécanismes
de verrouillage; et il doit effectuer l’entretien et la réparation
des véhicules au moment opportun.
10.
Ensure that all Vehicles are left locked and
otherwise fully secured within the Vehicles’ capacity, with
engine turned off and ignition keys removed from the
Vehicle whenever the Vehicle is left unattended;
10.
L’entrepreneur doit toujours prendre les mesures
suivantes lorsque le véhicule est inoccupé : couper le
moteur, retirer les clés du démarreur, verrouiller et protéger
entièrement le véhicule.
11.
Grant reasonable access to Canada Post Security
and Investigation Services to Vehicles for routine audit and
the investigation of specific incidents when required by
Canada Post;
11.
L’entrepreneur doit donner aux
Services de
Sécurité et d’Enquête de la Société un accès raisonnable
aux véhicules à des fins d’inspection dans le cadre d’une
enquête sur un incident particulier ou d’une vérification
ordinaire jugée nécessaire par Postes Canada.
12.
Ensure, specifically with respect to mail, as defined
by the Canada Post Corporation Act, as amended, in the
care, custody and control of the Contractor is at all times
protected from theft, weather and other damage of
whatsoever kind;
12.
L’entrepreneur doit voir à ce que tout le courrier, tel
que défini dans la Loi sur la Société canadienne des postes
telle que modifiée, qui lui est remis ou qu’il reçoit autrement
est en tout temps à l’abri du vol, des intempéries, des
dommages de quelle que sorte que ce soit.
13.
Ensure that no mail in the care, custody and control
of the Contractor is opened, seized, delayed, detained,
misdirected or otherwise interfered with in any manner;
13.
L’entrepreneur doit également voir à ce que le
courrier ne soit pas ouvert, subtilisé, retenu, abandonné,
acheminé au mauvais endroit, falsifié ou altéré de toute
autre manière que ce soit.
14.
The Contractor shall ensure that the Contractor's
Personnel and its subcontractor’s personnel, who will have
access to the mail, information, assets and/or the
Corporation's premises in relation to this Agreement,
comply with the Corporation's security procedures;
14.
L’entrepreneur doit se conformer à toutes les
exigences en matière de sécurité avant le début des
travaux, à moins qu’une entente à cet égard n’ait été
conclue par écrit avec les Services de sécurité et d’enquête.
15.
The deadline for the Contractor being in full
compliance with the security requirements is before
commencement of work, unless otherwise agreed to in
writing by Security and Investigation Services;
16.
For greater clarity, in the event the Contractor or
Contractor Personnel fails to comply with the any of the
above security requirements, the Contractor shall be in
default of the security requirement of this agreement and
thus give rise to Canada Post termination rights.
15.
L’entrepreneur doit s’assurer que les membres de
son personnel et ceux de ses sous-traitants, qui auront
accès au courrier, à l’information, aux biens et/ou aux
locaux de la Société dans le cadre de la présente
Convention, se conforment aux procédures de la Société en
matière de protection et de sécurité.
16.
Il est entendu que si l’entrepreneur ou les membres
de son personnel ne respectent pas les exigences en
matière de sécurité de la présente convention en ce qui a
trait à chacun de ces défauts, la Société aura par
conséquent le droit de résilier la convention conformément
aux dispositions de résiliation qui y sont énoncées.
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 19 of 21
CUS/HS - Tender Questionnaire
Questionnaire d’appel d’offres – SUF/SR
Must be submitted with completed tender form as it will
be used in the evaluation process.
Name of Service / Nom du service:
Vous devez remplir ce questionnaire et le joindre à la
soumission, en vue de son utilisation dans le
processus d’évaluation.
TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES
VANCOUVER
Name of Tenderer / Nom du soumissionnaire:
QUESTIONS
1
A) Are you related to a Canada Post employee, or are you a
current employee of Canada Post?
Yes
A) Êtes-vous parent avec un employé de Postes Canada ou
êtes-vous un employé de Postes Canada?
Oui
No
Please provide details: _______________________
B) Are you aware of any business or personal matter that may
present a conflict of interest between you and/or your
company and Canada Post?
Yes
Veuillez préciser : __________________________
B) Savez-vous s’il existe des questions commerciales ou
personnelles qui risquent de provoquer un conflit
d’intérêt entre vous-même et/ou votre entreprise et
Postes Canada ?
Oui
No
If Yes, please provide details/ Si Oui, veuillez préciser:
Non
Non
__________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
2
If you hire employees, do you agree to provide upon request,
your WCB certificate?
Yes
3
No
Si vous engagez des employées, êtes-vous d’accord de fournir
sur demande votre certificat de la CSST?
Oui
Non
Do you have experience in transportation business or any
Mail transportation experience?
Avez-vous de l’expérience de travail dans le domaine du
transport ou de l’expérience dans le transport du courrier ?
Please specify type of work/contract and duration:
Spécifiez le type de travail/contrat et la durée :
___________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________
4
5
6
Do you agree to provide the insurance coverage requested for
this service? If not, specify:
Êtes-vous d’accord de fournir les couvertures d’assurance
requises pour ce service ? Si non, spécifiez :
Yes
Oui
No
Non
Do you agree to comply with the Schedule “C” Safety and
Security Requirements, and assure that all employees and/or
sub-contractors attain the appropriate clearances prior to
having access to the mail?
Acceptez-vous de vous conformer aux exigences en matière
de santé et de sécurité de l'annexe C, et de vous assurer que
tous les employés et sous-traitants obtiennent les autorisations
adéquates avant d'avoir accès au courrier?
Yes
Oui
No
Non
What is the distance, in km, between your business place (i.e.
residence or head office or terminal or facility) and the
departure point of the service?
Quelle est la distance, en km, entre votre place d’affaires
(résidence ou siège social ou terminus ou installations) et le
point de départ du service?
Vancouver PPC:
Vancouver PPC:
__________
__________
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 20 of 21
7
How many assets do you have available for the following
locations?
Tractors / Trailers / Straight Trucks
Vancouver PPC:
8
_____/_____/_____
How many drivers do you have available for each of the
following locations?
Combien d'actifs avez-vous disponible aux endroits suivants?
Tracteur de Route (10 roues) / Remorques / Camion Porteur
Vancouver PPC:
Combien de conducteurs avez-vous pour chacun des
emplacements suivants?
Employees / Owner-Operators / Sub-Contractors
Vancouver PPC:
9
_____/_____/_____
Do you plan to utilize employees, owner-operators and/or
sub-contractors for each of the following locations?
Estimate the percentage for each:
Employés / Propriétaires exploitants / Sous-traitants
Vancouver PPC:
10
11
_____%_____%_____
_____/_____/_____
Prévoyez-vous faire appel à des employés, propriétaires
exploitants ou sous-traitants pour chacun des emplacements
suivants? Estimez le pourcentage pour chacun :
Employees / Owner-Operators / Sub-Contractors
Vancouver PPC:
_____/_____/_____
Employés / Propriétaires exploitants / Sous-traitants
Vancouver PPC:
_____%_____%_____
Do you have dispatch and availability, 24 hours per day and 7
days per week?
Le service et la répartition sont-ils offerts tous les jours
24 heures sur 24?
Vancouver PPC:
Vancouver PPC:
Yes
No
Provide the name(s) of the owner(s) or shareholder(s) of the
company.
Yes
No
Fournir le(s) nom(s) du propriétaire(s) ou actionnaire(s) de
l’entreprise.
____________________________________________________________________________________________________
Provide the name(s) of sister or subsidiary companies.
Fournir le(s) nom(s) des compagnies sœurs ou filiales.
____________________________________________________________________________________________________
12
Company or bidder financial situation
Situation financière de l’entreprise ou du soumissionnaire
A-Total number of employees of the company / Nombre total d’employés de l’entreprise: ____________________
B-Annual revenue for the last 2 years / Chiffres d’affaires annuels au cours des 2 dernières années
Last year January 1st to December 31st/ L’an dernier 1 er janvier au 31 décembre :
C-Date company has been established / Date de création de l’entreprise:
$________________
_______________
Please attach extra pages if you do not have enough space. Veuillez utiliser une autre feuille si vous manquez d’espace.
Prepared by: / Préparé par: _________________________________________Date: _________________________
TS10115BE091714 – TRUCK-LOAD AD-HOC HIGHWAY SERVICES – VANCOUVER - Page 21 of 21