Danh Thành DO-HURINVILLE - Campus des laboratoires de Villejuif

Transcription

Danh Thành DO-HURINVILLE - Campus des laboratoires de Villejuif
Danh Thành DO-HURINVILLE
Inalco-SeDyL, UMR 8202 CNRS
ÉTAT CIVIL
5, rue des Colonels Renard, 75017 Paris
Tél. : 06.32.95.38.64
Courriel : [email protected]
Né le 04 Janvier 1970, Vietnam
Nationalité française, célibataire
Langues : Vietnamien, Français, Anglais (lu, écrit, parlé)
FORMATION ET TITRES UNIVERSITAIRES
2012
Habilitation à diriger des recherches (2012) en linguistique, soutenue le 28
mars 2012 à l’École des Hautes Études en Sciences Sociales (EHESS)
Titre du mémoire d’HDR : Étude du vietnamien et du français. Pour une
contribution à la linguistique générale et typologique
2004
Thèse de doctorat en Sciences du Langage, soutenue le 25 juin 2004 à
l’Université Paris 7 (Denis Diderot)
Titre de la thèse : Temps et aspect en vietnamien. Etude comparative avec le
français (mention ‘très honorable avec félicitations du jury’)
2000
Diplôme d’études approfondies en Sciences du Langage, à l’Université
Paris 3 (Sorbonne Nouvelle)
Titre du mémoire : L’emploi des temps verbaux dans la presse française
contemporaine (mention ‘très bien’)
1999
Maîtrise de linguistique française, à l’Université Paris 3
Titre du mémoire : L’Imparfait narratif. Casse-tête chinois pour les
Vietnamiens (mention ‘très bien’). Obtention de quelques unités de valeur de
la Maîtrise de Français, Langue Etrangère (F.L.E.)
1998
Licence de lettres modernes, mention « F.L.E. » (Paris 3)
1997
D.U.E.L. (Études françaises pour l’enseignement à l’étranger, Paris 3)
1993
Brevet de Technicien Supérieur de comptabilité et de gestion (Paris)
1989
1e année d’études en mathématiques à l’Université (Viet Nam)
1987
Baccalauréat (Viet Nam)
1
THÈMES DE RECHERCHE
TAM, structure informationnelle, types de phrases, grammaticalisation, pragmaticalisation,
polyfonctionnalité, transcatégorialité, grammaire comparée des langues isolantes du Sud-Est
de l’Asie (en particulier vietnamien-thaï)
ACTIVITÉS D’ENSEIGNEMENT
I. ENSEIGNEMENT DU VIETNAMIEN (LANGUE, CULTURE ET
LINGUISTIQUE) À L’INALCO
1.
DEPUIS 2012
Maître de Conférences de linguistique vietnamienne et HDR, je dispense aux étudiants des
niveaux Licence et Master des enseignements de linguistique et de traduction (195h).
COURS DE 1E ANNÉE
● CM/TD du 1e semestre (19h30) : « Grammaire du vietnamien 1 » (Présentation des
caractéristiques du vietnamien, langue isolante)
● CM/TD du 2e semestre (19h30) : « Grammaire du vietnamien 2 » (Présentation des
caractéristiques du vietnamien, langue isolante)
COURS DE 2E ANNÉE
● CM/TD du 1e semestre (19h30) : « Grammaire du vietnamien » (Morphologie et
Syntaxe)
● CM/TD du 2e semestre (19h30) : « Traduction vietnamien-français » (Problèmes de
linguistique liés à la traduction d’une langue isolante en langue flexionnelle)
COURS DE 3E ANNÉE
● CM/TD du 1e semestre (19h30) : « Syntaxe du vietnamien 1 » (Syntagme nominal et
syntagme verbal)
● CM/TD du 2e semestre (39h) : « Syntaxe du vietnamien 2 » (Étude de quelques
marqueurs polycatégoriels ; Description de la structure informationnelle de la phrase
vietnamienne)
SÉMINAIRES DE MASTER
● Séminaire du 1e semestre (19h30) : « Linguistique vietnamienne et linguistique
générale »
● Séminaire du 1e semestre (19h30) : « Linguistique et Traduction (vietnamien-françaisvietnamien »
● Séminaire du 2e semestre (19h30) : « Évolution de la langue vietnamienne au tournant
du siècle : la néologie à travers l’étude des médias »
2.
DE 2008 À 2012
En septembre 2008 j’ai été recruté par l’INALCO comme enseignant contractuel pour
dispenser aux étudiants des niveaux Licence et Master des enseignements de grammaire et
de traduction vietnamiennes (1040h).
COURS DE 1E ANNÉE
● TD du 1e semestre (26h) : « Acquisition de la prononciation »
● TD du 2e semestre (26h) : « Phonétique et prosodique du vietnamien »
COURS DE 2E ANNÉE
2
● TD du 1e semestre (26h) : « Structures fondamentales de la langue vietnamienne »
● TD du 1e semestre (26h) : « Grammaire du vietnamien 1 »
● TD du 2e semestre (26h) : « Grammaire du vietnamien 2 »
● TD du 2e semestre (26h) : « Traduction vietnamien-français »
COURS DE 3E ANNÉE
● TD du 1e semestre (26h) : « Syntagme nominal et syntagme verbal 1 »
● TD du 2e semestre (26h) : « Méthodologie de la traduction vietnamien – français »
● TD du 2e semestre (26h) : « Syntagme nominal et syntagme verbal 2 »
SÉMINAIRES DE MASTER
● Séminaire du 1e semestre (26h) : « Évolution de la langue vietnamienne au tournant du
siècle : la néologie à travers l’étude des médias »
3.
DE 2000 À 2004
Au cours des quatre années universitaires de 2000 à 2004, en qualité de moniteur (20002003) et d’ATER (2003-2004), je me suis vu confier par l’INALCO un enseignement intitulé
Grammaire du vietnamien (208h), destiné aux étudiants de la 1e à la 3e année.
II. ENSEIGNEMENT DE LA LINGUISTIQUE GÉNÉRALE ET DE LA
LINGUISTIQUE FRANÇAISE À L’UNIVERSITÉ PARIS-OUEST
NANTERRE LA DÉFENSE
« Travail de recherche en linguistique » : 2e semestre 2011-2012 ; 12 TD de deux heures
pour les étudiants en 1e année de Licence en Sciences du langage.
Contenu : Système verbal en vietnamien et en français
« Observation de faits linguistiques » : 1e semestre 2011-2012 ; 12 TD de deux heures pour
les étudiants en 1e année de Licence en Sciences du langage (2 groupes)
Contenu : Phonétique & API ; Phonétique & Phonologie ; Morphologie.
III. ENSEIGNEMENT DE LA LINGUISTIQUE
L’UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE (PARIS IV)
GÉNÉRALE
À
« Linguistique générale : le cas du vietnamien » : 2e semestre 2010-2011 ; 12 TD de deux
heures pour les étudiants en 3e année de Licence en Sciences du Langage. Contenu : Parties
du discours en vietnamien ; Phonologie & Morphologie ; Syntaxe & Pragmatique.
IV. ENSEIGNEMENT DU VIETNAMIEN À L’ÉCOLE NORMALE
SUPÉRIEURE DE LYON
« Introduction à la langue et à la linguistique vietnamiennes » : 2e semestre 2003-2004 ;
8 TD de 3 heures (24h) pour les étudiants de Licence en Sciences du Langage. Contenu :
Parties du discours en vietnamien ; Phonologie & Morphologie ; Syntaxe & Pragmatique.
3
ENCADREMENT DE THÈSES ET DE MÉMOIRES
I.
NIVEAU DOCTORAL
1.
DIRECTION DE THÈSE DE DOCTORAT
● Kim Yến Trần, Étude de trois couples de marqueurs polycatégoriels Trên-Dưới,
Trong-Ngoài, Trước-Sau en vietnamien, thèse de doctorat en Sciences du Langage,
INALCO, SeDyL, UMR 8202-CNRS, sous la direction de Danh Thành Do-Hurinville
(MCF-HDR)..
● Bùi Thị Thu Thủy, Les tons dans le parler du Centre du Vietnam, thèse de doctorat en
Sciences du Langage, sous la direction de Jean-Philippe Martin (PU, Université Paris
Diderot), et de Danh Thành Do-Hurinville (MCF-HDR, INALCO) en qualité de Référent.
2.
PARTICIPATION À DES JURYS DE HDR ET DE THÈSE DE DOCTORAT
● Participation au jury de l’HDR de Marc DUVAL (MCF, Université Paris-Sorbonne,
Études contrastives eurasiatiques, 04 juillet 2014) sous la direction de Alain Lemaréchal
(PU, Université Paris-Sorbonne).
● Participation au jury de la thèse de doctorat de Amélie MANENTE (Types de
prédication en vietnamien. variétés et dynamique des structures, 07 décembre 2013) sous
la direction de Christos Clairis (PU, Université Paris Descartes).
● Participation au jury de la thèse de doctorat de Huong Tra NGUYEN (Lisibilité des
écrits scientifiques des vietnamiens. Étude de l’influence du vietnamien sur les mémoires
en français des étudiants en Agroalimentaire à Can Tho, Vietnam, 25 novembre 2013)
sous la direction de Anne-Rosine Delbart (Université Libre de Bruxelles).
● Participation au jury de la thèse de doctorat de Thi Anh Ngoc VO (Subordination
relative en vietnamien : éléments de comparaison avec le français, 27 novembre 2012)
sous la direction de Injoo Choi Jonin (PU, Toulouse 2 Le Mirail).
II.
1.
NIVEAU DE MASTER
DIRECTION DE MASTER
Co-direction du mémoire de Master 1 (Linguistique vietnamienne) en cours de préparation
par Pham Nguyen Thi Ngoc « Étude du passé composé dans l’Étranger (Camus). Étude
comparative avec le vietnamien ». Co-directeur : Nizha Chatar (MCF, Université Paris
Descartes).
Co-direction du mémoire de Master 2 (Langue et Littérature vietnamiennes) en cours de
préparation par Do Thi Thanh Tâm « L’image de la femme dans l’œuvre de Phong Diep ».
Co-directeur : Doan Cam Thi (MCF, INALCO).
Co-direction du mémoire de Master 2 (Histoire, Sociétés et Territoires) en cours de
préparation par Bejamin Sandou « Le couvent des oiseaux : la fabrique des élites
féminines de l’Indochine ? ». Co-directeur : Jean-François Klein (MCF, Université de
Nantes).
Direction du mémoire de Master 1 (Histoire, Sociétés et Territoires) en cours de préparation
par Marie-Christine LY « Évolution de l’emploi du pronom personnel vietnamien Tôi
(Je) à travers la libéralisation de l’individu »
4
2.
PARTICIPATION À DES JURYS DE MASTER
Participation à un jury de Master 2 soutenu par Zewen MENG, mémoire intitulé « Étude
de la valence verbale dans une perspective typologique de contraste entre le français et
le chinois » (sous la direction de Alain Lemaréchal, Professeur à l’Université Paris 4
Sorbonne, 20 septembre 2013).
Participation à un jury de Master 2 soutenu par Yangyang DU, mémoire intitulé « Le
fonctionnement des adpositions dans les parlers WU et leur chemin de
grammaticalisation » (sous la direction de Alain Lemaréchal, Professeur à l’Université
Paris 4 Sorbonne, 02 juillet 2013).
Participation à un jury de Master 2 soutenu par Lin XIAO, mémoire intitulé
« Constructions verbales sérielles en mandarin contemporain dans la perspective
typologique de la grammaticalisation » (sous la direction de Alain Lemaréchal, Professeur
à l’Université Paris 4 Sorbonne, 02 juillet 2013).
Participation à un jury de Master 1 soutenu par Erle XU, mémoire intitulé « Étude
contrastive des systèmes aspecto-temporels du français et du chinois » (sous la direction
de Alain Lemaréchal, Professeur à l’Université Paris 4 Sorbonne, 02 juillet 2013).
Participation à un jury de Master 2 soutenu par Océane Hô Đinh, mémoire intitulé « Les
classificateurs dans la détermination nominale en vietnamien. Implémentation du
syntagme nominal vietnamien dans NooJ » (sous la direction de Pierre Zweigenbaum,
Professeur à l’INALCO, 9 mai 2011).
Participation à un jury de maîtrise de F.L.E. : mémoire soutenu par Lê Thi (sous la
direction de Geneviève Zarate, Professeur à l’INALCO, 16 juillet, 2004).
5
ACTIVITÉS DE RECHERCHE
I.
OUVRAGES
1.
MONOGRAPHIES À PARAÎTRE
(2016) LINGUISTIQUE VIETNAMIENNE ET LINGUISTIQUE GÉNÉRALE. REGARD
TYPOLOGIQUE (Paris, Honoré Champion, collection « Bibliothèque de Grammaire et
de Linguistique »)
(2015) GRAMMAIRE PRATIQUE DU VIETNAMIEN 1 (en collaboration avec Huy Linh
Dao, Lacito-CNRS, Université Paris 3) à paraître chez l’Asiathèque.
2.
MONOGRAPHIE PARUE
(2009) TEMPS, ASPECT ET MODALITÉ EN VIETNAMIEN. ÉTUDE COMPARATIVE AVEC
LE FRANÇAIS (Paris, L’Harmattan, collection « Sémantiques », 340 pages)
3.
CO-DIRECTION D’OUVRAGES ET DE NUMÉROS DE REVUES
(2016) « ADJECTIF » : CATÉGORIE MAJEURE, CATÉGORIE MINEURE (Jan Goes, PU,
Université d’Artois, et Danh Thành Do-Hurinville, MCF-HDR, INALCO), Synergies
Tunisie.
(2009) PLURILINGUISME ET TRADUCTION, DES ENJEUX POUR L’EUROPE.
MULTILINGUALISM AND TRANSLATION, CHALLENGES FOR EUROPE (FernandezVest, DR, CNRS, et Do-Hurinville, MCF-HDR, INALCO (éds), Paris, L’Harmattan,
Grammaire & Cognition 6, 268 pages).
4.
TRADUCTIONS LITTÉRAIRES
(2014) SAPA PAR TEMP DÉCOUVERT (Sapa mây phủ, nouvelle, Thái Bá Tân), in
RIVENEUVE CONTINENTS (Revue des littératures de langue française), n° 17, pp.
190-202, Maroc : les Lettres portuaires, Riveneuve (éds) (en collaboration avec
Catherine Guy et An Nguyễn)
(2014) À L’ORIGINE (Thoạt Kỳ Thủy, roman, Nguyễn Bình Phương), Riveneuve
(éds), Vietnam, 176 pages
(2006) L’APPEL DU SÁO (Tiếng gọi của con chim sáo, recueil de traductions
littéraires), Hội Nhà Văn (éds), Vietnam, 192 pages.
II.
ARTICLES DANS DES REVUES ET DANS DES RECUEILS
THÉMATIQUES (avec comité de lecture)
Articles soumis, en cours de préparation ou en projet
(53) « Étude de la copule Là en vietnamien. Regard typologique avec quelques langues
de l’Asie » (en colloboration avec Huy Linh Dao, Paris III, Lacito-CNRS)
6
(52) « En pleine action…En train de faire » (en collaboration avec Pauline Hass, MCF,
Université Paris 13)
(51) « Le marqueur discursif rapport à par rapport à rapport et par rapport à. Échelle
de grammaticalisation et pragmaticalisation » (en collaboration avec Didier
Bottineau, CNRS-UMR, 7114, MoDyCo, Paris Nanterre)
(50) « A Vietnamese Descriptive Grammar » in Vittrant (éds), Languages of Mainland
Southeast Asia Linguistic Area, Mouton de Gruyter (en colloboration avec Huy Linh
Dao, Paris III, Lacito-CNRS)
(49) « Constructions à thème-sujet en vietnamien », Du sujet et de son absence dans les
langues (en colloboration avec Huy Linh Dao, Paris III, Lacito-CNRS)
(48) « La polyfonctionnalité et la transcatégorialité comme source de complexité :
grammaticalisation et pragmaticalisation de cho et đi en vietnamien »,
Représentations du sens linguistique (RSL VI) (en colloboration avec Huy Linh Dao,
Paris III, Lacito-CNRS)
2014
(47) « En avance, Par avance, À l’avance, D’avance : quels critères sémantiques pour
les alternances prépositionnelles figées ? », in SCOLIA, Récents travaux sur la
préposition « en » (en collaboration avec Didier Bottineau, CNRS-UMR, 7114,
MoDyCo, Paris Nanterre)
(46) « La diathèse moyenne en vietnamien », LANGAGES, Le moyen : données
linguistiques et réflexions théoriques (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III,
Lacito-CNRS)
(45) « Le prédicat et le rhème dans une langue isolante : le cas du vietnamien », in
VERBUM, La prédication.
(44) « The Transcategorial and Polyfunctional Vietnamese marker Mà », in JOURNAL
OF RESEARCHING & TEACHING VIETNAMESE (Revue internationale de linguistique
vietnamienne, n° 1)
(43) « La psycho-collocation en vietnamien (comment distinguer les sensations
physiques, les émotions et les traits de caractère) » (en collaboration avec Huy Linh
DAO, Paris III, Lacito-CNRS) in Nicole Tersis et Pascal Boyeldieu (éds), Typologie
de l’expression des émotions : syntaxe et sémantique, Paris, Honoré Champion
(42) « Traduction du vietnamien en français. Lexique, culture et syntaxe », in Negga,
Szende & Lecocq (éds), Traduction et apprentissage des langues : entre médiation et
remédiation, Archives Contemporaines
(41) « Verbes de cris d’animaux dans les langues isolantes : exemple du vietnamien et
du thaï », (sous presse) in Kor Chahine & Merle (éds), Typologie des verba sonandi
associés aux animaux, Presses Universitaires d’Aix
(40) « La catégorie « adjectif » est-elle universelle ? Étude des verbes de qualité en
vietnamien » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS) in
CAHIERS DU LABORATOIRE DE RECHERCHE SUR LE LANGAGE, Presses
universitaires Blaise-Pascal, L’adjectif : approches sémantico-pragmatiques et
discursives.
2013
(39) « La polyfonctionnalité et la transcatégorialité. Exemple de la conjonction Mà en
vietnamien » in LANGAGES 190 (2) Subordonnants et subordination : frontières,
chevauchements, cas-limites, pp. 101-118
(38) « De la copule au focalisateur Là en vietnamien. Bref regard typologique », in
FAITS DE LANGUES 41, Varia, pp. 39-52.
7
(37) « La complexité dans une langue isolante : exemple de la grammaire
vietnamienne », in NOUVELLES PERSPECTIVES EN SCIENCES SOCIALES (Revue
internationale de systémique complexe et d’études relationnelles, La linguistique,
science de la complexité, Vol. 9, n° 1, pp. 239-267)
(36) « La recatégorisation en vietnamien : le cas du complémenteur rằng » (sous
presse) in Bat-Zeev Shyldkrot & Bertin (éds), La subordination dans les langues du
monde, Paris, Honoré Champion
(35) « Le futur dans deux langues isolantes : le vietnamien et le thaï » (sous presse) in
Begioni (éds), L’expression du futur dans les langues naturelles, Roumanie, Presses
Universitaires de Cluj
(34) « Les structures hypothétiques en vietnamien : Mà comme marqueur de
l’irrealis » (en collaboration avec Huy Linh Dao, Université Paris III, Lacito), in
Lambert, Moreau & Albrespit (éds), Du réel à l’irréel, Diversité des langues et
représentations métalinguistiques, TRAVAUX LINGUISTIQUES DU CERLICO 26, 1,
Presses Universitaires de Rennes
2012
(33) « Les titres de presse avec en voie de N », in VERBUM, XXXIV, n° 1, pp. 23-41.
(32) « La modalité et l’ultériorité en vietnamien et en thaï » (en collaboration avec
Achariyayos, Université Paris III, Lacito) in FAITS DE LANGUES 40, Ultériorité dans
le passé : le conditionnel, pp. 133-140
(31) « Grammaire d’une langue isolante : exemple du vietnamien » in Arnavielle (éds),
Voyages grammariens, Paris, L’Harmattan, pp. 114-133
(30) « Nét đặc trưng của Tiếng Việt, một ngôn ngữ đơn lập (Les caractéristiques d’une
langue isolante : exemple du vietnamien) in Enseigner le vietnamien comme une
langue étrangère (http://iatvnetwork.org)
2010
(29) « Les parties du discours en vietnamien : grammaticalisation et
transcatégorialité » in BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE DE PARIS 105,
1, pp. 327-370
(28) « Étude des temps verbaux dans les articles nécrologiques français » in SYNTAXE
ET SÉMANTIQUE 11, Presses Universitaires de Caen, pp. 83-111
(27) « Étude sémantique et syntaxique de En voie de » in LE FRANÇAIS MODERNE 78,
2, pp. 236-258
(26) « Structures temporelles en vietnamien. Regard croisé avec le français » in Douay
(éds), Système et Chronologie, RIVAGES LINGUISTIQUES, Presses Universitaires de
Rennes, pp. 185-204
2009
(25) « Étude du topicaliseur Thì en vietnamien » in BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ DE
LINGUISTIQUE DE PARIS 104, 1, pp. 411-443
(24) « Le futur en vietnamien avec Sẽ et Thì » in FAITS DE LANGUES 31, Le futur, pp.
47-54
(23) « Étude de quelques mots en emploi de relateurs en vietnamien : ordre, sens et
grammaticalisation » in François, Gilbert & Guimier (éds), Autour de la préposition
à travers les langues, BIBLIOTHÈQUE DE SYNTAXE ET SÉMANTIQUE, Presses
Universitaires de Caen, pp. 71-82
(22) « Problèmes de linguistique liés à la traduction (vietnamien-français) in
Fernandez-Vest et Do-Hurinville (éds), Plurilinguisme et traduction - Des enjeux pour
l’Europe, GRAMMAIRE ET COGNITION 6, Paris, L’Harmattan, pp. 179-192
2008
8
(21) « Étude sémantique et syntaxique de En plein N » in L’INFORMATION
GRAMMATICALE 116, pp. 3-9
(20) 2008, « Nominalisation et construction du thème en vietnamien » in FAITS DE
LANGUES 30, Nominalisations, pp. 209-216
(19) « Quelques remarques sur les relations syntaxiques, sémantiques et accentuelles
en vietnamien » in Collin (éds), Grammaire et prosodie, TRAVAUX LINGUISTIQUES
DU CERLICO 21, 1, Presses Universitaires de Rennes, pp. 183-196
(18) « Transferts de modèles temporels indo-européens au vietnamien. Démarche
pédagogique et propositions didactiques » in Alao, Argaud, Derivry-Plard &
Leclercq (éds), Grandes et petites langues, Pour une didactique du plurilinguisme et
du pluriculturalisme, LANGUES, SOCIÉTÉS, CULTURES ET APPRENTISSAGES,
TRANSVERSALES 24, Berne, Peter Lang SA, pp. 127-136
2007
(17) « Étude sémantique et syntaxique de Sắp et Sẽ en vietnamien » in LA
LINGUISTIQUE 43, 2, pp. 37-55
(16) « Étude sémantique et syntaxique de En train de » in L’INFORMATION
GRAMMATICALE 113, pp. 32-39
(15) « Tính đơn nghĩa của Đã trong tiếng Việt. So sánh với các thì trong tiếng Pháp
(Une lecture monosémique de Đã. Comparaison avec des tiroirs verbaux
français) » in NGON NGU1 212, pp. 17-32
(14) « Remarques sur la locution (être) en plein » in DLF2 226, pp. 36-38
(13) « Les verbes de qualité en vietnamien » in Lambert, Moreau et Albrespit (éds), Les
formes non finies du verbe, TRAVAUX LINGUISTIQUES DU CERLICO 20, 2, Presses
Universitaires de Rennes, pp. 217-233
(12) « Du verbe au coverbe d’aspect Đang en vietnamien. Comparaison avec En train
de, En cours de, En voie de, En plein », in Fernandez-Vest (éds), Combat pour les
langues du monde, Fighting for the world’s languages, GRAMMAIRE ET COGNITION
4 et 5, Paris, L’Harmattan, pp. 153-164
2006
(11) « Étude de quelques coverbes, de l’ordre temporel et du discours rapporté dans
la littérature et dans la presse vietnamiennes. Étude contrastive avec le français »
in BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE DE PARIS 101, 1, pp. 369-416
(10) « Une lecture thématique de la cooccurrence du passé simple et du passé composé
dans le discours journalistique » in REVUE DES ÉTUDIANTS EN LINGUISTIQUE DU
QUÉBEC 2, pp. 54-73 (www.relq.uquam.ca)
(9) « Train, En train, En train de dans tous leurs états » in DLF 219, pp. 26-29
(8) « Approches traditionnelles de Đã : présentation et critiques. Tentative
d’approche monosémique » in 9e Atelier des Doctorants en Linguistique de Paris
VII, pp. 57-65
(7) « Aperçu de l’emploi du passé simple et du passé composé dans la presse » in 9e
RJC, ED 268, Université Paris III
2005
(6)
(5)
1
2
« Temps et aspect en vietnamien. Étude comparative avec le français » in
L’INFORMATION GRAMMATICALE 106, Présentation de thèses, pp. 49-51
« Thời và Thể trong tiếng Việt (Temps et aspect en vietnamien) » in NGON NGU
189, pp. 2-12
Revue vietnamienne mensuelle à comité de lecture, consacrée à la linguistique vietnamienne et à celle des autres langues
voisines (courriel : [email protected])
Revue française trimestrielle à comité de lecture, consacrée à l’usage de la langue française (www.langue-française.org)
9
(4)
« Comment les Vietnamiens perçoivent-ils l’imparfait ? » in FRANCOPHONIE
3
3, pp. 166-170
« L’absence de marqueur (zéro) et la présence de marqueurs (Đã, Rồi, Chưa,
Đang, Vừa, Sắp et Sẽ) en vietnamien » in BULLETIN D’ARCH’ASIE 2, pp. 24-44
(www.archasie.org)
« Remarques sur l’imparfait dit narratif » in DLF 216, pp. 36-37
« Difficultés de la grammaire française pour un Vietnamien » in DLF 215, pp. 2629
VIVANTE
(3)
(2)
(1)
III.
COMPTES RENDUS
Rose-Marie Gerbe, Le présent de l’indicatif et la non-actualisation des procès. Étude
formelle et pragmatique (Paris, Honoré Champion, 2010, 492p.), in BULLETIN DE LA
SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE DE PARIS XX, 2, pp. XXX-XXX
IV.
COMMUNICATIONS (CONFÉRENCES INVITÉES, CONGRÈS,
COLLOQUES
INTERNATIONAUX,
SÉMINAIRES,
JOURNÉES
D’ÉTUDES ET ATELIERS)
2014
(100) 28e COLLOQUE INTERNATIONAL DU CERLICO « LINÉARITÉ ET INTERPRÉTATION :
PERCEPTION(S) DE LA LINÉARITÉ : QUELLES INTERPRÉTATIONS ? » (13-14 juin,
Université de Caen) « L’ordre des constituants dans le syntagme nominal
vietnamien : Cái entre classificateur et focalisateur » (en collaboration avec Huy
Linh DAO, Paris III, Lacito UMR 7107-CNRS)
(99) COLLOQUE INTERDISCIPLINAIRE « TRANSFERTS CULTURELS : FRANCE–VIETNAM
EUROPE–ASIE » (4-7 juin, BnF, BULAC, Versailles-St-Quentin, ENS Paris, CNL,
INALCO) : « Étude du roman Thoạt Kỳ Thủy (À l’origine) en vietnamien et de sa
traduction en français »
(98) STAGE DOCTORAL DU SEDYL « ORDRE DES CONSTITUANTS ET CONTACT DE
LANGUES » (02-06, juin, Laboratoire du SeDyL, Campus CNRS de Villejuif) : « Le
syntagme nominal en vietnamien : composants, ordre, transcatégorialité » (en
collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito UMR 7107-CNRS)
(97) STAGE DOCTORAL DU SEDYL « ORDRE DES CONSTITUANTS ET CONTACT DE
LANGUES » (02-06, juin, Laboratoire du SeDyL, Campus CNRS de Villejuif) :
« Comment identifier le nom et le verbe dans une langue isolante comme le
vietnamien ? » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito UMR 7107CNRS)
(96) COLLOQUE INTERNATIONAL « À L’ARTICULATION DU LEXIQUE, DE LA
GRAMMAIRE ET DU DISCOURS : MARQUEURS GRAMMATICAUX ET MARQUEURS
DISCURSIFS » (04-05 avril, Université Paris III, Sorbonne Nouvelle) « Le marqueur
discursif rapport à par rapport à rapport et par rapport à, échelle de
grammaticalisation et pragmaticalisation » (en collaboration avec Didier Bottineau,
MoDyCo-CNRS, UMR 7114)
(95) COLLOQUE INTERNATIONAL « DU SUJET ET DE SON ABSENCE DANS LES
LANGUES » (27-28 mars, Université du Maine, Le Mans) « Constructions à thème3
Revue belge trimestrielle à comité de lecture, consacrée à la langue française et aux littératures de la francophonie
(www.charles-plisnier.be).
10
(94)
(93)
(92)
(91)
sujet en vietnamien » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito UMR
7107-CNRS)
COLLOQUE INTERNATIONAL « LE VIETNAM CONTEMPORAIN : LITTÉRATURE ET
CINÉMA) » (17-19 mars, INALCO, Université Paris-Diderot, Université Paris-Créteil,
Université Aix-Marseille & San Francisco State University) : ATELIER Faits
linguistiques : Regard sur la traduction du vietnamien en français » (en
collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS) et « Étude de quelques
marqueurs spatiaux en vietnamien dans le roman Thoat Ky Thuy (À l’origine).
Regard croisé avec la traduction française » (en collaboration avec Kim Yên Tran,
INALCO, SeDyL-CNRS)
COLLOQUE INTERNATIONAL « PRÉPOSITIONS, CONJONCTIONS ET CONNECTEURS »
(14 et 15 mars 2014 - organisée par le GT « Conjonctions et jonctions » MoDyCo
Paris Ouest Nanterre La Défense avec la collaboration de l’Université Paris IV
Sorbonne) : « Còn, marqueur aux fonctions kaléidoscopiques, Verbe, TAM,
Conjonction, Particule finale » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III,
Lacito-CNRS)
CATÉGORIES LINGUISTIQUES (Resp. Rémi Camus, 17 février, INALCO) : « La
polyfonctionnalité et la transcatégorialité. Exemple du marqueur mà en
vietnamien »
DIACHRONIE (Resp. Annie Bertin, 10 janvier, Université Paris Ouest Nanterre) :
« Rapport, Par rapport à, Rapport à » (en collaboration avec Didier Bottineau,
MoDyCo-CNRS, UMR 7114)
2013
(90) THÉORIES ET DONNÉES LINGUISTIQUES (Resp. Alexandru Mardale, 06 décembre,
INALCO) : « La polyfonctionnalité et la transcatégorialité. Exemple des
marqueurs đi, là et mà en vietnamien »
(89) JOURNÉE D’ÉTUDE sur LE CONCEPT D’ASPECT, DE L’INDOEUROPÉEN AUX
LANGUES GERMANIQUES, ROMANES ET SLAVES. COMPARAISON AVEC D’AUTRES
LANGUES (29 novembre, Université d’Amiens) : « L’aspect en vietnamien »
(88) JOURNÉE D’ÉTUDE sur la LA TRADUCTION : TRADUCTION ET APPRENTISSAGE DES
LANGUES : ENTRE MÉDIATION ET REMÉDIATION (11 octobre, INALCO) :
« Traduction du vietnamien en français : lexique, syntaxe et culture »
(87) COLLOQUE INTERNATIONAL « REPRÉSENTATIONS DU SENS LINGUISTIQUE (RSL
VI) » (04-06 juillet, Laboratoire CoDiRe ‘Construction Discursive des Représentations linguistiques et culturelles’ de l’IRFFLE, Institut de Recherche et de Formation
en Français–Langue Étrangère, Université de Nantes & La plateforme GRAMM-R) :
« La polyfonctionnalité dans les langues isolantes comme indice de complexité : Les
marqueurs cho et hâj aux interfaces syntaxe-sémantique-pragmatique » (en
collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS & Chaloamkiet Sukiat,
INALCO, SeDyL-CNRS)
(86) SECTION DLF DE CHAMPAGNE-ARDENNE (08 juin, Reims) : « Bref regard sur les
4
types de langues. Comparaison entre le vietnamien et le français »
(85) COLLOQUE INTERNATIONAL « L’ADJECTIF : APPROCHES SÉMANTICOPRAGMATIQUES ET DISCURSIVES » (31 mai et 01 juin, Laboratoire de Recherche sur
le Langage (EA 999) & MSH Clermont –Ferrand & Université Blaise Pascal ‒
Clermont-Ferrand II) : « La catégorie « adjectif » est-elle universelle ? Étude du
vietnamien et de quelques langues isolantes du Sud-Est de l’Asie »
(84) INSTITUT UNIVERSITAIRE DU TEMPS LIBRE (21 mai, Sedan) : « Les emprunts du
vietnamien au français »
4
Un résumé de cette conférence a paru dans la lettre de DLF Champagne – Ardenne, Lettre n° 107, juin, 2013, pp. 1-5.
11
(83) INSTITUT UNIVERSITAIRE DU TEMPS LIBRE (11 avril, Epernay) : « Les emprunts
du vietnamien au français »
(82) JOURNÉE DE LA LANGUE FRANÇAISE (16 mars, Astrolabe, Melun) : « Les emprunts
du vietnamien au français »
(81) JOURNÉE D’ÉTUDE sur la LA PRÉDICATION : NOTION INUTILE OU INDISPENSABLE
(17-18 janvier, Université Lumière Lyon 2) : « Le prédicat et le rhème dans une
langue isolante : le cas du vietnamien » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris
III, Lacito-CNRS)
2012
(80) JOURNÉE D’ÉTUDE sur les ÉMOTIONS À TRAVERS LES LANGUES DU MONDE (20
novembre, Typologie et Universaux Linguistiques, VilleJuif-CNRS) : « La psychocollocation en vietnamien (sensations physiques, émotions et traits de caractère) »
(en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS)
(79) JOURNÉE D’ÉTUDE sur la VOIX MOYENNE (16 novembre, Université Paris Ouest
Nanterre La Défense) : « La construction moyenne en vietnamien » (en
collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS)
(78) QUESTIONS AND ANSWERS IN SPOKEN LANGUAGES, (Resp. J. Fernandez-Vest &
Helle Metslang, 12 octobre, Université de Tartu, Estonie): « Sao (why), a Vietnamese
polyfunctional interrogative pronoun »
(77) JOURNÉE D’ÉTUDE sur la NATURE DE LA COMPLEXITÉ LINGUISTIQUE (4 et 5 juillet,
Université Paris Descartes) : « Pourquoi les phénomènes de grammaticalisation
dans une langue isolante rendent-ils l’apprentissage de cette langue
particulièrement difficile ? Le cas du vietnamien »
(76) THE 13TH MEETING OF THE ASSOCIATION INTERNATIONALE DE
PSYCHOMECANIQUE DU LANGAGE (AIPL) : « PSYCHO-MECHANIC PERSPECTIVES
ON LANGUAGE AND LANGUAGE ACQUISITION » (20-22 june, University of Naples
L’Orientale, Procida) : « Étude du marqueur polyfonctionnel Thì en vietnamien »
(75) COLLOQUE INTERNATIONAL « LANGUES ET HISTOIRE » (LIDIL 12 et CORPUS, 14
et 15 juin, Université Paris-Est Créteil) : « La grammaticalisa-tion en synchronie et
en diachronie dans une langue isolante : exemple du vietnamien »
(74) COLLOQUE INTERNATIONAL « DU RÉEL A L’IRRÉEL. DIVERSITÉ DES LANGUES ET
REPRÉSENTATIONS MÉTALINGUISTIQUES » (Cerlico, 1 et 2 juin, Université de
Bordeaux III) : « Les structures hypothétiques en vietnamien avec Thì et Mà à
l’interface syntaxe-sémantique-pragmatique » (en collaboration avec Huy Linh
DAO, Université Paris III, Lacito)
(73) THE 22th ANNUAL MEETING OF THE SOUTHEAST ASIAN LINGUISTICS SOCIETY
(Agay, France, 30 mai - 02 juin) : « Les constructions verbales avec đi (aller) en
vietnamien : entre sérialisation verbale et polyfonctionnalité » (en collaboration
avec Huy Linh DAO, Université Paris III, Lacito)
(72) COLLOQUE DE DIDACTIQUE ÉPISTEVERB : « LE COMPLEXE DU VERBE » (30 et 31
mai, IUFM de Lyon, Université Claude Bernard) : « L’apprentissage du verbe dans
une langue isolante : exemple du vietnamien. Regard croisé avec le français et
l’anglais »
(71) JOURNÉE D’ÉTUDE sur les FAITS DE SUBORDINATION DANS LES LANGUES DU
MONDE » (11 mai, MoDyCo-Université Paris Ouest Nanterre La Défense) : « La
conjonction Mà vietnamien »
(70) PRÉPOSITION « EN » ET LOCUTIONS PRÉPOSITIONNELLES À TÊTE « EN » (14-16
avril, Gabès, Tunisie) : « À l’avance, D’avance, En avance, Par avance : quels
critères sémantiques pour les ‘‘alternances préposition-nelles figées’’ ? » (en
collaboration avec Didier Bottineau, MoDyCo, CNRS, UMR 7114)
12
(69) JOURNÉE D’ÉTUDE sur les ÉMOTIONS DANS LES LANGUES DE L’ASIE DU SUD-EST
(13 mars, Typologie et Universaux Linguistiques, VilleJuif-CNRS) : « Les émotions
à travers la particule discursive Mà en vietnamien »
(68) SYSTÉMATIQUE COMPARÉE DES LANGUES ROMANES (Resp. Alvaro Rocchetti, 21
janvier, Université Sorbonne Paris III) : « La conjonction Thì en vietnamien.
Comparaison avec le français »
(67) DIACHRONIE (Resp. Annie Bertin, 13 janvier, Université Paris Ouest Nanterre) : « La
grammaticalisation du marqueur Thì en vietnamien »
2011
(66) SECTION DLF DE CHAMPAGNE-ARDENNE (17 décembre, Reims) : « L’emploi du
5
subjonctif en français »
(65) MINI-COLLOQUE « LE CONDITIONNEL » (Faits de Langues, 28 octobre, Paris) :
« Les marqueurs Sẽ et Cà en vietnamien et en thaï »
(64) QUESTIONS AND ANSWERS IN SPOKEN LANGUAGES, (Resp. J. Fernandez-Vest &
Helle Metslang, 22 septembre, Université de Tartu, Estonie) : « Questions and
Answers with the Topicalizer Thì in Vietnamese »
(63) LINGUISTIC SOCIETY OF AMERICA, “INFORMATION STRUCTURING AND SPOKEN
LANGUAGE: CROSS-LINGUISTIC COMPARATIVE STUDIES” (9-10 juillet, Boulder,
Colorado, États-Unis), « Focus Particles in Vietnamese »
(62) L’EXPRESSION DU FUTUR DANS LES LANGUES NATURELLES (23-24 juin, Université
de Rome Tor Vergata, Italie), « Réflexion sur l’expression du futur dans les
langues isolantes »
(61) QUESTIONS AND ANSWERS IN SPOKEN LANGUAGES (Resp. J. Fernandez-Vest, 5 mai,
Centre Censier Paris III) : « Focus Particles in answers in Vietnamese »
(60) THE FIRST INTERNATIONAL CONFERENCE OF RESEARCHING & TEACHING
VIETNAMESE (26-27 février, Université des Sciences Sociales et Humaines,
Vietnam) : « Parts-of-speech in Vietnamese: grammaticalisation and
polyfunctionality »
(59) COLLOQUE INTERNATIONAL « COMMENT PEUT-ON ÉCRIRE UNE GRAMMAIRE ? »
(13-14 janvier, Université Paul Valéry, Montpellier 3, « Élaboration d’une
grammaire vietnamienne à l’intention du public francophone »
2010
(58) ISTY 2010-III INTERNATIONAL WORKSHOP « INFORMATION STRUCTURING AND
TYPOLOGY FROM DIFFERENT ANGLES » (26 novembre, Paris, CNRS, Fédération
Typologie et Universaux Linguistiques, CNRS-LACITO, Villejuif, Bâtiment D) : «
Focus Particles in Vietnamese »
(57) INFORMELS LINGUISTIQUES (Resp. Olivier Bondeelle, 9 novembre, Département
Afrique de l’Inalco, 10 rue Riquet, Paris) : « Les parties du discours en
vietnamien »
(56) ISTY 2010-II INTERNATIONAL WORKSHOP « FOCUS/RHEME IN A CROSSLINGUISTIC PERSPECTIVE » (5-6 novembre, Paris, CNRS, Fédération Typologie et
Universaux Linguistiques) : « Focus/Rheme Particles in Vietnamese »
(55) 1er COLLOQUE INTERNATIONAL « BRUITS <=> CRIS <=> VERBES. TYPOLOGIE DES
VERBA SONANDI ASSOCIES AUX ANIMAUX », (Université d’Aix-en-Provence, 4-5
novembre) (en collaboration avec Phuong Ngoc Nguyen, MCF à Aix-en-Provence) :
« Cris d’animaux en vietnamien. Étude croisée avec le thaï, le laotien, le khmer et
le birman »
5
Un résumé de cette conférence a paru dans la lettre de DLF Champagne – Ardenne, Lettre n° 92, janvier 2012, pp. 2-4.
13
(54) SYNTAX OF THE WORLD’S LANGUAGES SWL IV (Institut des Sciences de l’Homme,
ISH, Lyon, 23-26 septembre) : « A Study of the Vietnamese polyfunctional marker
Mà »
(53) ÉCOLE POLYTECHNIQUE FRANCE « VARIÉTÉS, VARIATIONS ET FORMES DU
FRANÇAIS » (23-24 septembre 2010, Palaiseau) : « Par rapport à par rapport à » (en
collaboration avec Didier Bottineau, MoDyCo-CNRS, UMR 7114)
(52) XXVIe CONGRÈS INTERNATIONAL DE LINGUISTIQUE ET PHILOLOGIE ROMANES
(6-11 septembre 2010, Valence, Espagne) : « À l’avance, D’avance, En avance, Par
avance : quels critères sémantiques pour les ‘‘alternances prépositionnelles
figées’’ ? » (en collaboration avec Didier Bottineau, MoDyCo, CNRS, UMR 7114)
(51) XXIIIe JOURNÉES DE LINGUISTIQUE D’ASIE ORIENTALE (1-2 juillet, EHESS,
Paris) : « Étude des marqueurs Mà et Thì en vietnamien »
(50) THE 20th ANNUAL MEETING OF THE SOUTHEAST ASIAN LINGUISTICS SOCIETY
(University of Social Sciences and Humanities, Zurich, Suisse, 10-11 June) : « A
study of the Vietnamese marker Là »
(49) SYNTAXE ET SÉMANTIQUE GRAMMATICALE DESCRIPTIVES « LOCUTIONS
PRÉPOSITIONNELLES EN EN » (5 mai, Université Paris Ouest Nanterre La Défense,
MoDyCo, UMR 7114 – CNRS) : « Etude de En train de, En voie de, En plein N »
(48) 1er SYMPOSIUM « STRUCTURE INFORMATIONNELLE ET TYPOLOGIE DES LANGUES :
MARQUAGE DU FOCUS, CONSTRUCTIONS DETACHEES, HIÉRARCHIE DES
ENCHAINEMENTS THÉMATIQUES » (25-27 mars, Paris) : « A study of the
Vietnamese polyfunctional marker Thì (from the pragmatic and syntactic points
of view) »
(47) JOURNÉE D’ÉTUDE « QUAND LA PAROLE “FAIT GROUPE” : LE PROVERBE COMME
VOIX COLLECTIVE ORDINAIRE », organisé par le Centre d’étude et de recherche sur
les littératures et les oralités du monde (CERLOM – INALCO, 26 mars) : « Etude de
proverbes, de dictons et d’adages vietnamiens. Regard croisé avec le français,
d’un point de vue linguistique et anthropologique »
2009
(46) THE 11th INTERNATIONAL PRAGMATICS CONFERENCE (Melbourne, Australia, 1217 July 2009) (en collaboration avec Thanh NGO, University of Western Australia) :
« Interpretation of temporality in Vietnamese narrative texts: linguistic and
pragmatic factors »
(45) WORKSHOP ON VIETNAMESE LINGUISTICS (Université de Stuttgart, 6-7 July) :
« Vietnamese temporal structures with TAM markers »
(44) THE 19th ANNUAL MEETING OF THE SOUTHEAST ASIAN LINGUISTICS SOCIETY
(University of Social Sciences and Humanities, Ho Chi Minh City, Vietnam, 28-29
May, en collaboration avec Alice Vittrant, Université d’Aix en Provence) : « Verbal
grammaticalization in two Southeast Asian Languages : between typology,
genetic inheritance and language contact »
(43) THE 19th ANNUAL MEETING OF THE SOUTHEAST ASIAN LINGUISTICS SOCIETY
(University of Social Sciences and Humanities, Ho Chi Minh City, Vietnam, 28-29
May) : « The Vietnamese TAM markers Đã and Rồi »
(42) 2e ATELIER INTERNATIONAL « STRUCTURE INFORMATIONNELLE ET TYPOLOGIE
DES LANGUES : MARQUAGE DU FOCUS, CONSTRUCTIONS DETACHÉES, HIÉRARCHIE
DES ENCHAINEMENTS THÉMATIQUES » (2-3 avril, Paris): “The Vietnamese topic
marker Thì in discourse”
(41) JOURNÉE D’ÉTUDE SUR « LANGUES AVEC ARTICLES-LANGUES SANS ARTICLES »
(Structures Formelles du Langage, UMR 7023, CNRS/Paris 8, 06 mars) : « Etude des
noms en position de thème en vietnamien. Bref regard sur d’autres types de
langues »
14
(40) COLLOQUE INTERNATIONAL « SYSTEME ET CHRONOLOGIE » (Université
d’Amiens, 8-9 janvier) : « Construction de la sucessivité temporelle en
vietnamien »
2008
(39) 1er ATELIER INTERNATIONAL « STRUCTURE INFORMATIONNELLE ET TYPOLOGIE
DES LANGUES : MARQUAGE DU FOCUS, CONSTRUCTIONS DETACHÉES, HIÉRARCHIE
DES ENCHAINEMENTS THÉMATIQUES » (21-22 novembre, Paris) : « Le vietnamien à
travers le prisme de la structure thème-rhème »
(38) MINI-COLLOQUE « LE FUTUR » (Faits de Langues 31, 24 octobre, Paris) : « Le futur
en vietnamien avec les marqueurs Sẽ et Thì »
(37) COLLOQUE INTERNATIONAL « TEACHING VIETNAMESE AS A FOREIGN
LANGUAGE : THEORETICAL AND PRACTICAL MATTERS » (Université des Sciences
Sociales et Humaines, Vietnam, 5-6 août) : « Le marqueur Đã à travers le prisme
du temps, de l’aspect et de la modalité. Comparaison avec le chinois, le français
et l’anglais »
2007
(36) LANGUES SANS ARTICLES (LSA) ET AVEC ARTICLES (LAA) (Resp. Zribi-Hertz, 3
décembre, Paris 8) : « Syntaxe et accent lexical en vietnamien, langue sans
articles »
(35) COLLOQUE INTERNATIONAL « AUTOUR DE LA PRÉPOSITION : POSITION, VALEURS,
STATUT ET CATÉGORIES APPARENTÉES À TRAVERS LES LANGUES » (Crisco, 20-22
septembre, Caen) : « Réflexion sur les mots en emploi de relateurs en vietnamien :
ordre, sens et grammaticalisation »
(34) XXIe JOURNÉES DE LINGUISTIQUE D’ASIE ORIENTALE (28-30 juin, EHESS, Paris) :
« Etude sémantique et syntaxique de Sắp et Sẽ en vietnamien »
(33) COLLOQUE INTERNATIONAL « GRAMMAIRE ET PROSODIE » (Cerlico, 1-2 juin,
Nantes) : « Quelques remarques sur les relations syntaxiques, sémantiques et
accentuelles en vietnamien »
(32) SÉMINAIRE D’HISTOIRE ET D’ÉPISTEMOLOGIE DES SCIENCES DU LANGAGE
(Resp. : S. Archaimbault, 12 mars, Jussieu) : « L’ordre des mots dans une langue
isolante : exemple du vietnamien »
(31) TYPOLOGIE DES CONSTRUCTIONS PRÉPOSITIONNELLES DES LANGUES SINITIQUES
(Resp. H. Chappell, 26 janvier, Paris, CRLAO) : Le comparatif en vietnamien
(30) CENTRE DE RECHERCHES LINGUISTIQUES SUR L’ASIE-ORIENTALE de l’EHESS
(Resp. : H. Chappell et L. Sagart, 16 janvier, Paris) : « Transferts de modèles
temporels indo-européens au vietnamien. Etude des coverbes Đã, Đang et Sẽ »
2006
(29) CERCLE DE LINGUISTIQUE (Resp. : A. Donabédian, 01 décembre, INALCO) :
« Temps et aspect en vietnamien : étude sémantico-syntaxique des principaux
coverbes »
(28) MINI-COLLOQUE « LES FORMES NOMINALISEES DU VERBE DANS LES LANGUES »
(Faits de Langues 30, 24 novembre, Paris) : « Nominalisation et construction du
thème en vietnamien »
(27) COLLOQUE INTERNATIONAL « DIACHRO III, ÉVOLUTIONS EN FRANÇAIS » (20-22
sept, Lattice, Paris) : « Du substantif train à la locution adverbiale Être en train et
à la locution aspectuelle Être en train de »
(26) 7e COLLOQUE INTERNATIONAL « LA TEMPORALITÉ VERBALE, LES ASPECTS, LES
MODES ET LA MODALITÉ » (18-20 sept, Anvers) : « Etude de l’hétérogénéité
temporelle des articles nécrologiques dans Le Monde et Le Figaro »
15
(25) 7e COLLOQUE CHRONOS INTERNATIONAL « LA TEMPORALITÉ VERBALE, LES
ASPECTS, LES MODES ET LA MODALITE » (18-20 septembre, Anvers) : «
Grammaticalisation et nouvelle approche de Đã en vietnamien. Comparaison
avec le français »
(24) RENCONTRES JEUNES CHERCHEURS ED 268 « DONNÉES, CORPUS : CONSTITUTION
ET APPLICATIONS » (20 mai, Paris III) : « La cooccurrence du passé simple et du
passé composé dans la presse »
(23) COLLOQUE INTERNATIONAL « ‘GRANDES’ ET ‘PETITES’ LANGUES ET DIDACTIQUE
DU PLURILINGUISME ET PLURICULTURALISME. MODELES ET EXPERIENCES » (3-5
juillet, INALCO, Paris) : « Transferts de modèles indo-européens à l’expression
temporelle vietnamienne »
(22) COLLOQUE JEUNES CHERCHEURS « CONTACTS DE LANGUES ET TRADUCTION »
(29 juin, EPHE) : « Traduction entre une langue flexionnelle et une langue
isolante : exemple du français et du vietnamien »
(21) COLLOQUE INTERNATIONAL « LES FORMES NON FINIES DU VERBE » (Cerlico, 9-10
juin, Bordeaux III) : « Les verbes de qualité en vietnamien »
(20) LACITO-CNRS (Resp. : Z. Guentchéva, 09 mai, Centre Haudricourt, Villejuif) :
« L’expression temporelle et aspectuelle vietnamienne. Ordre des procès et
localisation temporelle »
(19) ATELIER DES JEUNES CHERCHEURS DU COLLOQUE INTERNATIONAL
« CONNAISSANCE BILINGUE ET TRADUCTION. UN DÉFI POUR L’IDENTITÉ
CULTURELLE DE L’EUROPE » (30-31, mars, Paris, EPHE) : « Quelques difficultés de
la traduction littéraire du vietnamien en français : lexique, syntaxe et temps
verbaux »
(18) INSTITUT UNIVERSITAIRE DU TEMPS LIBRE (24 mars, Université de Reims) :
« L’apprentissage de l’imparfait, du passé simple et du passé composé : théories,
choix et difficultés »
(17) SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE DE PARIS (18 mars, Paris, EPHE) : « Etude de Đã et
Đang. Ordre des procès et localisation temporelle en vietnamien. Comparaison
avec le français »
(16) TEMPORALITÉ : TYPOLOGIE ET ACQUISITION (Resp. : Perdue et Copley, 06 mars,
Paris 8) : « L’expression temporelle et aspectuelle vietnamienne. Ordre des procès
et localisation temporelle »
(15) TYPOLOGIE DE L’ORDRE DES MOTS DANS LES LANGUES ET LES DISCOURS (Resp. :
J. Fernandez-Vest, 26 janvier, EPHE) : « La formation des mots dans une langue
isolante : exemple du vietnamien »
(14) LES PHÉNOMÈNES DES LANGUES ENTRE SYNTAXE ET SÉMANTIQUE (Resp. : C.
Hagège, 11 janvier, EPHE) : « Temps et aspect en français et en vietnamien. Étude
de quelques coverbes vietnamiens »
2005
(13) Exposé de deux heures destiné aux étudiants de licence et de maîtrise (Resp. : Lê T.
X., MCF, 6 décembre, Paris VII) : « Etude de Đã, Đang et Sẽ en vietnamien »
(12) Exposé de deux heures destiné aux étudiants de licence et de maîtrise (Resp. : Lê T.
Xuyến, MCF, 13 décembre, Paris VII) : « Construction de la successivité en
vietnamien »
(11) OPÉRATION DE RECHERCHES SUR LA PHRASE AVERBALE (Resp. F. Lefeuvre, MCF,
18 novembre, Paris III) : « La phrase averbale en vietnamien »
(10) IXe ATELIER DES DOCTORANTS (17-18 octobre, Paris VII) : « Points de vue
traditionnels de Đã. Tentative d’approche monosémique »
16
(9)
(8)
(7)
IVe COLLOQUE DES JEUNES CHERCHEURS « DE LA LANGUE AU DISCOURS : L’UN ET
LE MULTIPLE DANS LES OUTILS GRAMMATICAUX » (26-27 mai, Montpellier III) :
« Approches traditionnelles du marqueur Đã : présentation et critiques »
INSTITUT UNIVERSITAIRE DU TEMPS LIBRE (17 mars, Université de Reims,
Conférence invitée) : « Quelques emplois spécifiques de l’imparfait, du passé
simple et du passé composé dans la presse française contemporaine »
SECTION DLF DE CHAMPAGNE-ARDENNE (8 janvier, Reims, Conférence invitée) :
« Bref regard sur l’imparfait, le passé simple et le passé composé. Quelques
6
emplois spécifiques dans la presse française contemporaine »
2004
(6)
JOURNÉES D’ÉTUDES « ÉTAT DES LIEUX DE LA DIDACTIQUE À L’INALCO » (2627, novembre, Paris) : « L’erreur grammaticale, analysée à partir d’un relevé de
productions d’étudiants »
(5)
JOURNÉE TALANA (06 octobre, Paris VII) : « Temps et aspect en vietnamien et en
français »
(4)
2002 5e COLLOQUE CHRONOS INTERNATIONAL « TEMPS, ASPECT ET
MODALITÉ » (19-21 juin, Groningen) : « L’expression temporelle et aspectuelle en
vietnamien en comparaison avec le français »
(3)
LA PHRASE COMPLEXE, FRANÇAIS ET AUTRES LANGUES (Resp. : Le Goffic, Paris
III) : « Rapports entre subordination, interrogation et indéfinition en
vietnamien »
THÉORIE ET DESCRIPTIONS DE L’ÉCRIT (Resp. S. Branca, Paris III) : « La
cooccurrence du passé simple et du passé composé dans la presse »
RECHERCHE SUR LE FRANÇAIS CONTEMPORAIN (Resp. : M.-A. Morel, Paris III) :
« Étude du subjonctif en français »
2003
2002
2000
(2)
(1)
6
Un résumé de cette conférence a paru dans la lettre de DLF Champagne – Ardenne, Lettre n° 44, mars 2005, pp. 3-15.
17