Danh Thành DO-HURINVILLE - Campus des laboratoires de Villejuif
Transcription
Danh Thành DO-HURINVILLE - Campus des laboratoires de Villejuif
Danh Thành DO-HURINVILLE Inalco-SeDyL, UMR 8202 CNRS ÉTAT CIVIL 5, rue des Colonels Renard, 75017 Paris Tél. : 06.32.95.38.64 Courriel : [email protected] Né le 04 Janvier 1970, Vietnam Nationalité française, célibataire Langues : Vietnamien, Français, Anglais (lu, écrit, parlé) FORMATION ET TITRES UNIVERSITAIRES 2012 Habilitation à diriger des recherches (2012) en linguistique, soutenue le 28 mars 2012 à l’École des Hautes Études en Sciences Sociales (EHESS) Titre du mémoire d’HDR : Étude du vietnamien et du français. Pour une contribution à la linguistique générale et typologique 2004 Thèse de doctorat en Sciences du Langage, soutenue le 25 juin 2004 à l’Université Paris 7 (Denis Diderot) Titre de la thèse : Temps et aspect en vietnamien. Etude comparative avec le français (mention ‘très honorable avec félicitations du jury’) 2000 Diplôme d’études approfondies en Sciences du Langage, à l’Université Paris 3 (Sorbonne Nouvelle) Titre du mémoire : L’emploi des temps verbaux dans la presse française contemporaine (mention ‘très bien’) 1999 Maîtrise de linguistique française, à l’Université Paris 3 Titre du mémoire : L’Imparfait narratif. Casse-tête chinois pour les Vietnamiens (mention ‘très bien’). Obtention de quelques unités de valeur de la Maîtrise de Français, Langue Etrangère (F.L.E.) 1998 Licence de lettres modernes, mention « F.L.E. » (Paris 3) 1997 D.U.E.L. (Études françaises pour l’enseignement à l’étranger, Paris 3) 1993 Brevet de Technicien Supérieur de comptabilité et de gestion (Paris) 1989 1e année d’études en mathématiques à l’Université (Viet Nam) 1987 Baccalauréat (Viet Nam) 1 THÈMES DE RECHERCHE TAM, structure informationnelle, types de phrases, grammaticalisation, pragmaticalisation, polyfonctionnalité, transcatégorialité, grammaire comparée des langues isolantes du Sud-Est de l’Asie (en particulier vietnamien-thaï) ACTIVITÉS D’ENSEIGNEMENT I. ENSEIGNEMENT DU VIETNAMIEN (LANGUE, CULTURE ET LINGUISTIQUE) À L’INALCO 1. DEPUIS 2012 Maître de Conférences de linguistique vietnamienne et HDR, je dispense aux étudiants des niveaux Licence et Master des enseignements de linguistique et de traduction (195h). COURS DE 1E ANNÉE ● CM/TD du 1e semestre (19h30) : « Grammaire du vietnamien 1 » (Présentation des caractéristiques du vietnamien, langue isolante) ● CM/TD du 2e semestre (19h30) : « Grammaire du vietnamien 2 » (Présentation des caractéristiques du vietnamien, langue isolante) COURS DE 2E ANNÉE ● CM/TD du 1e semestre (19h30) : « Grammaire du vietnamien » (Morphologie et Syntaxe) ● CM/TD du 2e semestre (19h30) : « Traduction vietnamien-français » (Problèmes de linguistique liés à la traduction d’une langue isolante en langue flexionnelle) COURS DE 3E ANNÉE ● CM/TD du 1e semestre (19h30) : « Syntaxe du vietnamien 1 » (Syntagme nominal et syntagme verbal) ● CM/TD du 2e semestre (39h) : « Syntaxe du vietnamien 2 » (Étude de quelques marqueurs polycatégoriels ; Description de la structure informationnelle de la phrase vietnamienne) SÉMINAIRES DE MASTER ● Séminaire du 1e semestre (19h30) : « Linguistique vietnamienne et linguistique générale » ● Séminaire du 1e semestre (19h30) : « Linguistique et Traduction (vietnamien-françaisvietnamien » ● Séminaire du 2e semestre (19h30) : « Évolution de la langue vietnamienne au tournant du siècle : la néologie à travers l’étude des médias » 2. DE 2008 À 2012 En septembre 2008 j’ai été recruté par l’INALCO comme enseignant contractuel pour dispenser aux étudiants des niveaux Licence et Master des enseignements de grammaire et de traduction vietnamiennes (1040h). COURS DE 1E ANNÉE ● TD du 1e semestre (26h) : « Acquisition de la prononciation » ● TD du 2e semestre (26h) : « Phonétique et prosodique du vietnamien » COURS DE 2E ANNÉE 2 ● TD du 1e semestre (26h) : « Structures fondamentales de la langue vietnamienne » ● TD du 1e semestre (26h) : « Grammaire du vietnamien 1 » ● TD du 2e semestre (26h) : « Grammaire du vietnamien 2 » ● TD du 2e semestre (26h) : « Traduction vietnamien-français » COURS DE 3E ANNÉE ● TD du 1e semestre (26h) : « Syntagme nominal et syntagme verbal 1 » ● TD du 2e semestre (26h) : « Méthodologie de la traduction vietnamien – français » ● TD du 2e semestre (26h) : « Syntagme nominal et syntagme verbal 2 » SÉMINAIRES DE MASTER ● Séminaire du 1e semestre (26h) : « Évolution de la langue vietnamienne au tournant du siècle : la néologie à travers l’étude des médias » 3. DE 2000 À 2004 Au cours des quatre années universitaires de 2000 à 2004, en qualité de moniteur (20002003) et d’ATER (2003-2004), je me suis vu confier par l’INALCO un enseignement intitulé Grammaire du vietnamien (208h), destiné aux étudiants de la 1e à la 3e année. II. ENSEIGNEMENT DE LA LINGUISTIQUE GÉNÉRALE ET DE LA LINGUISTIQUE FRANÇAISE À L’UNIVERSITÉ PARIS-OUEST NANTERRE LA DÉFENSE « Travail de recherche en linguistique » : 2e semestre 2011-2012 ; 12 TD de deux heures pour les étudiants en 1e année de Licence en Sciences du langage. Contenu : Système verbal en vietnamien et en français « Observation de faits linguistiques » : 1e semestre 2011-2012 ; 12 TD de deux heures pour les étudiants en 1e année de Licence en Sciences du langage (2 groupes) Contenu : Phonétique & API ; Phonétique & Phonologie ; Morphologie. III. ENSEIGNEMENT DE LA LINGUISTIQUE L’UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE (PARIS IV) GÉNÉRALE À « Linguistique générale : le cas du vietnamien » : 2e semestre 2010-2011 ; 12 TD de deux heures pour les étudiants en 3e année de Licence en Sciences du Langage. Contenu : Parties du discours en vietnamien ; Phonologie & Morphologie ; Syntaxe & Pragmatique. IV. ENSEIGNEMENT DU VIETNAMIEN À L’ÉCOLE NORMALE SUPÉRIEURE DE LYON « Introduction à la langue et à la linguistique vietnamiennes » : 2e semestre 2003-2004 ; 8 TD de 3 heures (24h) pour les étudiants de Licence en Sciences du Langage. Contenu : Parties du discours en vietnamien ; Phonologie & Morphologie ; Syntaxe & Pragmatique. 3 ENCADREMENT DE THÈSES ET DE MÉMOIRES I. NIVEAU DOCTORAL 1. DIRECTION DE THÈSE DE DOCTORAT ● Kim Yến Trần, Étude de trois couples de marqueurs polycatégoriels Trên-Dưới, Trong-Ngoài, Trước-Sau en vietnamien, thèse de doctorat en Sciences du Langage, INALCO, SeDyL, UMR 8202-CNRS, sous la direction de Danh Thành Do-Hurinville (MCF-HDR).. ● Bùi Thị Thu Thủy, Les tons dans le parler du Centre du Vietnam, thèse de doctorat en Sciences du Langage, sous la direction de Jean-Philippe Martin (PU, Université Paris Diderot), et de Danh Thành Do-Hurinville (MCF-HDR, INALCO) en qualité de Référent. 2. PARTICIPATION À DES JURYS DE HDR ET DE THÈSE DE DOCTORAT ● Participation au jury de l’HDR de Marc DUVAL (MCF, Université Paris-Sorbonne, Études contrastives eurasiatiques, 04 juillet 2014) sous la direction de Alain Lemaréchal (PU, Université Paris-Sorbonne). ● Participation au jury de la thèse de doctorat de Amélie MANENTE (Types de prédication en vietnamien. variétés et dynamique des structures, 07 décembre 2013) sous la direction de Christos Clairis (PU, Université Paris Descartes). ● Participation au jury de la thèse de doctorat de Huong Tra NGUYEN (Lisibilité des écrits scientifiques des vietnamiens. Étude de l’influence du vietnamien sur les mémoires en français des étudiants en Agroalimentaire à Can Tho, Vietnam, 25 novembre 2013) sous la direction de Anne-Rosine Delbart (Université Libre de Bruxelles). ● Participation au jury de la thèse de doctorat de Thi Anh Ngoc VO (Subordination relative en vietnamien : éléments de comparaison avec le français, 27 novembre 2012) sous la direction de Injoo Choi Jonin (PU, Toulouse 2 Le Mirail). II. 1. NIVEAU DE MASTER DIRECTION DE MASTER Co-direction du mémoire de Master 1 (Linguistique vietnamienne) en cours de préparation par Pham Nguyen Thi Ngoc « Étude du passé composé dans l’Étranger (Camus). Étude comparative avec le vietnamien ». Co-directeur : Nizha Chatar (MCF, Université Paris Descartes). Co-direction du mémoire de Master 2 (Langue et Littérature vietnamiennes) en cours de préparation par Do Thi Thanh Tâm « L’image de la femme dans l’œuvre de Phong Diep ». Co-directeur : Doan Cam Thi (MCF, INALCO). Co-direction du mémoire de Master 2 (Histoire, Sociétés et Territoires) en cours de préparation par Bejamin Sandou « Le couvent des oiseaux : la fabrique des élites féminines de l’Indochine ? ». Co-directeur : Jean-François Klein (MCF, Université de Nantes). Direction du mémoire de Master 1 (Histoire, Sociétés et Territoires) en cours de préparation par Marie-Christine LY « Évolution de l’emploi du pronom personnel vietnamien Tôi (Je) à travers la libéralisation de l’individu » 4 2. PARTICIPATION À DES JURYS DE MASTER Participation à un jury de Master 2 soutenu par Zewen MENG, mémoire intitulé « Étude de la valence verbale dans une perspective typologique de contraste entre le français et le chinois » (sous la direction de Alain Lemaréchal, Professeur à l’Université Paris 4 Sorbonne, 20 septembre 2013). Participation à un jury de Master 2 soutenu par Yangyang DU, mémoire intitulé « Le fonctionnement des adpositions dans les parlers WU et leur chemin de grammaticalisation » (sous la direction de Alain Lemaréchal, Professeur à l’Université Paris 4 Sorbonne, 02 juillet 2013). Participation à un jury de Master 2 soutenu par Lin XIAO, mémoire intitulé « Constructions verbales sérielles en mandarin contemporain dans la perspective typologique de la grammaticalisation » (sous la direction de Alain Lemaréchal, Professeur à l’Université Paris 4 Sorbonne, 02 juillet 2013). Participation à un jury de Master 1 soutenu par Erle XU, mémoire intitulé « Étude contrastive des systèmes aspecto-temporels du français et du chinois » (sous la direction de Alain Lemaréchal, Professeur à l’Université Paris 4 Sorbonne, 02 juillet 2013). Participation à un jury de Master 2 soutenu par Océane Hô Đinh, mémoire intitulé « Les classificateurs dans la détermination nominale en vietnamien. Implémentation du syntagme nominal vietnamien dans NooJ » (sous la direction de Pierre Zweigenbaum, Professeur à l’INALCO, 9 mai 2011). Participation à un jury de maîtrise de F.L.E. : mémoire soutenu par Lê Thi (sous la direction de Geneviève Zarate, Professeur à l’INALCO, 16 juillet, 2004). 5 ACTIVITÉS DE RECHERCHE I. OUVRAGES 1. MONOGRAPHIES À PARAÎTRE (2016) LINGUISTIQUE VIETNAMIENNE ET LINGUISTIQUE GÉNÉRALE. REGARD TYPOLOGIQUE (Paris, Honoré Champion, collection « Bibliothèque de Grammaire et de Linguistique ») (2015) GRAMMAIRE PRATIQUE DU VIETNAMIEN 1 (en collaboration avec Huy Linh Dao, Lacito-CNRS, Université Paris 3) à paraître chez l’Asiathèque. 2. MONOGRAPHIE PARUE (2009) TEMPS, ASPECT ET MODALITÉ EN VIETNAMIEN. ÉTUDE COMPARATIVE AVEC LE FRANÇAIS (Paris, L’Harmattan, collection « Sémantiques », 340 pages) 3. CO-DIRECTION D’OUVRAGES ET DE NUMÉROS DE REVUES (2016) « ADJECTIF » : CATÉGORIE MAJEURE, CATÉGORIE MINEURE (Jan Goes, PU, Université d’Artois, et Danh Thành Do-Hurinville, MCF-HDR, INALCO), Synergies Tunisie. (2009) PLURILINGUISME ET TRADUCTION, DES ENJEUX POUR L’EUROPE. MULTILINGUALISM AND TRANSLATION, CHALLENGES FOR EUROPE (FernandezVest, DR, CNRS, et Do-Hurinville, MCF-HDR, INALCO (éds), Paris, L’Harmattan, Grammaire & Cognition 6, 268 pages). 4. TRADUCTIONS LITTÉRAIRES (2014) SAPA PAR TEMP DÉCOUVERT (Sapa mây phủ, nouvelle, Thái Bá Tân), in RIVENEUVE CONTINENTS (Revue des littératures de langue française), n° 17, pp. 190-202, Maroc : les Lettres portuaires, Riveneuve (éds) (en collaboration avec Catherine Guy et An Nguyễn) (2014) À L’ORIGINE (Thoạt Kỳ Thủy, roman, Nguyễn Bình Phương), Riveneuve (éds), Vietnam, 176 pages (2006) L’APPEL DU SÁO (Tiếng gọi của con chim sáo, recueil de traductions littéraires), Hội Nhà Văn (éds), Vietnam, 192 pages. II. ARTICLES DANS DES REVUES ET DANS DES RECUEILS THÉMATIQUES (avec comité de lecture) Articles soumis, en cours de préparation ou en projet (53) « Étude de la copule Là en vietnamien. Regard typologique avec quelques langues de l’Asie » (en colloboration avec Huy Linh Dao, Paris III, Lacito-CNRS) 6 (52) « En pleine action…En train de faire » (en collaboration avec Pauline Hass, MCF, Université Paris 13) (51) « Le marqueur discursif rapport à par rapport à rapport et par rapport à. Échelle de grammaticalisation et pragmaticalisation » (en collaboration avec Didier Bottineau, CNRS-UMR, 7114, MoDyCo, Paris Nanterre) (50) « A Vietnamese Descriptive Grammar » in Vittrant (éds), Languages of Mainland Southeast Asia Linguistic Area, Mouton de Gruyter (en colloboration avec Huy Linh Dao, Paris III, Lacito-CNRS) (49) « Constructions à thème-sujet en vietnamien », Du sujet et de son absence dans les langues (en colloboration avec Huy Linh Dao, Paris III, Lacito-CNRS) (48) « La polyfonctionnalité et la transcatégorialité comme source de complexité : grammaticalisation et pragmaticalisation de cho et đi en vietnamien », Représentations du sens linguistique (RSL VI) (en colloboration avec Huy Linh Dao, Paris III, Lacito-CNRS) 2014 (47) « En avance, Par avance, À l’avance, D’avance : quels critères sémantiques pour les alternances prépositionnelles figées ? », in SCOLIA, Récents travaux sur la préposition « en » (en collaboration avec Didier Bottineau, CNRS-UMR, 7114, MoDyCo, Paris Nanterre) (46) « La diathèse moyenne en vietnamien », LANGAGES, Le moyen : données linguistiques et réflexions théoriques (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS) (45) « Le prédicat et le rhème dans une langue isolante : le cas du vietnamien », in VERBUM, La prédication. (44) « The Transcategorial and Polyfunctional Vietnamese marker Mà », in JOURNAL OF RESEARCHING & TEACHING VIETNAMESE (Revue internationale de linguistique vietnamienne, n° 1) (43) « La psycho-collocation en vietnamien (comment distinguer les sensations physiques, les émotions et les traits de caractère) » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS) in Nicole Tersis et Pascal Boyeldieu (éds), Typologie de l’expression des émotions : syntaxe et sémantique, Paris, Honoré Champion (42) « Traduction du vietnamien en français. Lexique, culture et syntaxe », in Negga, Szende & Lecocq (éds), Traduction et apprentissage des langues : entre médiation et remédiation, Archives Contemporaines (41) « Verbes de cris d’animaux dans les langues isolantes : exemple du vietnamien et du thaï », (sous presse) in Kor Chahine & Merle (éds), Typologie des verba sonandi associés aux animaux, Presses Universitaires d’Aix (40) « La catégorie « adjectif » est-elle universelle ? Étude des verbes de qualité en vietnamien » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS) in CAHIERS DU LABORATOIRE DE RECHERCHE SUR LE LANGAGE, Presses universitaires Blaise-Pascal, L’adjectif : approches sémantico-pragmatiques et discursives. 2013 (39) « La polyfonctionnalité et la transcatégorialité. Exemple de la conjonction Mà en vietnamien » in LANGAGES 190 (2) Subordonnants et subordination : frontières, chevauchements, cas-limites, pp. 101-118 (38) « De la copule au focalisateur Là en vietnamien. Bref regard typologique », in FAITS DE LANGUES 41, Varia, pp. 39-52. 7 (37) « La complexité dans une langue isolante : exemple de la grammaire vietnamienne », in NOUVELLES PERSPECTIVES EN SCIENCES SOCIALES (Revue internationale de systémique complexe et d’études relationnelles, La linguistique, science de la complexité, Vol. 9, n° 1, pp. 239-267) (36) « La recatégorisation en vietnamien : le cas du complémenteur rằng » (sous presse) in Bat-Zeev Shyldkrot & Bertin (éds), La subordination dans les langues du monde, Paris, Honoré Champion (35) « Le futur dans deux langues isolantes : le vietnamien et le thaï » (sous presse) in Begioni (éds), L’expression du futur dans les langues naturelles, Roumanie, Presses Universitaires de Cluj (34) « Les structures hypothétiques en vietnamien : Mà comme marqueur de l’irrealis » (en collaboration avec Huy Linh Dao, Université Paris III, Lacito), in Lambert, Moreau & Albrespit (éds), Du réel à l’irréel, Diversité des langues et représentations métalinguistiques, TRAVAUX LINGUISTIQUES DU CERLICO 26, 1, Presses Universitaires de Rennes 2012 (33) « Les titres de presse avec en voie de N », in VERBUM, XXXIV, n° 1, pp. 23-41. (32) « La modalité et l’ultériorité en vietnamien et en thaï » (en collaboration avec Achariyayos, Université Paris III, Lacito) in FAITS DE LANGUES 40, Ultériorité dans le passé : le conditionnel, pp. 133-140 (31) « Grammaire d’une langue isolante : exemple du vietnamien » in Arnavielle (éds), Voyages grammariens, Paris, L’Harmattan, pp. 114-133 (30) « Nét đặc trưng của Tiếng Việt, một ngôn ngữ đơn lập (Les caractéristiques d’une langue isolante : exemple du vietnamien) in Enseigner le vietnamien comme une langue étrangère (http://iatvnetwork.org) 2010 (29) « Les parties du discours en vietnamien : grammaticalisation et transcatégorialité » in BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE DE PARIS 105, 1, pp. 327-370 (28) « Étude des temps verbaux dans les articles nécrologiques français » in SYNTAXE ET SÉMANTIQUE 11, Presses Universitaires de Caen, pp. 83-111 (27) « Étude sémantique et syntaxique de En voie de » in LE FRANÇAIS MODERNE 78, 2, pp. 236-258 (26) « Structures temporelles en vietnamien. Regard croisé avec le français » in Douay (éds), Système et Chronologie, RIVAGES LINGUISTIQUES, Presses Universitaires de Rennes, pp. 185-204 2009 (25) « Étude du topicaliseur Thì en vietnamien » in BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE DE PARIS 104, 1, pp. 411-443 (24) « Le futur en vietnamien avec Sẽ et Thì » in FAITS DE LANGUES 31, Le futur, pp. 47-54 (23) « Étude de quelques mots en emploi de relateurs en vietnamien : ordre, sens et grammaticalisation » in François, Gilbert & Guimier (éds), Autour de la préposition à travers les langues, BIBLIOTHÈQUE DE SYNTAXE ET SÉMANTIQUE, Presses Universitaires de Caen, pp. 71-82 (22) « Problèmes de linguistique liés à la traduction (vietnamien-français) in Fernandez-Vest et Do-Hurinville (éds), Plurilinguisme et traduction - Des enjeux pour l’Europe, GRAMMAIRE ET COGNITION 6, Paris, L’Harmattan, pp. 179-192 2008 8 (21) « Étude sémantique et syntaxique de En plein N » in L’INFORMATION GRAMMATICALE 116, pp. 3-9 (20) 2008, « Nominalisation et construction du thème en vietnamien » in FAITS DE LANGUES 30, Nominalisations, pp. 209-216 (19) « Quelques remarques sur les relations syntaxiques, sémantiques et accentuelles en vietnamien » in Collin (éds), Grammaire et prosodie, TRAVAUX LINGUISTIQUES DU CERLICO 21, 1, Presses Universitaires de Rennes, pp. 183-196 (18) « Transferts de modèles temporels indo-européens au vietnamien. Démarche pédagogique et propositions didactiques » in Alao, Argaud, Derivry-Plard & Leclercq (éds), Grandes et petites langues, Pour une didactique du plurilinguisme et du pluriculturalisme, LANGUES, SOCIÉTÉS, CULTURES ET APPRENTISSAGES, TRANSVERSALES 24, Berne, Peter Lang SA, pp. 127-136 2007 (17) « Étude sémantique et syntaxique de Sắp et Sẽ en vietnamien » in LA LINGUISTIQUE 43, 2, pp. 37-55 (16) « Étude sémantique et syntaxique de En train de » in L’INFORMATION GRAMMATICALE 113, pp. 32-39 (15) « Tính đơn nghĩa của Đã trong tiếng Việt. So sánh với các thì trong tiếng Pháp (Une lecture monosémique de Đã. Comparaison avec des tiroirs verbaux français) » in NGON NGU1 212, pp. 17-32 (14) « Remarques sur la locution (être) en plein » in DLF2 226, pp. 36-38 (13) « Les verbes de qualité en vietnamien » in Lambert, Moreau et Albrespit (éds), Les formes non finies du verbe, TRAVAUX LINGUISTIQUES DU CERLICO 20, 2, Presses Universitaires de Rennes, pp. 217-233 (12) « Du verbe au coverbe d’aspect Đang en vietnamien. Comparaison avec En train de, En cours de, En voie de, En plein », in Fernandez-Vest (éds), Combat pour les langues du monde, Fighting for the world’s languages, GRAMMAIRE ET COGNITION 4 et 5, Paris, L’Harmattan, pp. 153-164 2006 (11) « Étude de quelques coverbes, de l’ordre temporel et du discours rapporté dans la littérature et dans la presse vietnamiennes. Étude contrastive avec le français » in BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE DE PARIS 101, 1, pp. 369-416 (10) « Une lecture thématique de la cooccurrence du passé simple et du passé composé dans le discours journalistique » in REVUE DES ÉTUDIANTS EN LINGUISTIQUE DU QUÉBEC 2, pp. 54-73 (www.relq.uquam.ca) (9) « Train, En train, En train de dans tous leurs états » in DLF 219, pp. 26-29 (8) « Approches traditionnelles de Đã : présentation et critiques. Tentative d’approche monosémique » in 9e Atelier des Doctorants en Linguistique de Paris VII, pp. 57-65 (7) « Aperçu de l’emploi du passé simple et du passé composé dans la presse » in 9e RJC, ED 268, Université Paris III 2005 (6) (5) 1 2 « Temps et aspect en vietnamien. Étude comparative avec le français » in L’INFORMATION GRAMMATICALE 106, Présentation de thèses, pp. 49-51 « Thời và Thể trong tiếng Việt (Temps et aspect en vietnamien) » in NGON NGU 189, pp. 2-12 Revue vietnamienne mensuelle à comité de lecture, consacrée à la linguistique vietnamienne et à celle des autres langues voisines (courriel : [email protected]) Revue française trimestrielle à comité de lecture, consacrée à l’usage de la langue française (www.langue-française.org) 9 (4) « Comment les Vietnamiens perçoivent-ils l’imparfait ? » in FRANCOPHONIE 3 3, pp. 166-170 « L’absence de marqueur (zéro) et la présence de marqueurs (Đã, Rồi, Chưa, Đang, Vừa, Sắp et Sẽ) en vietnamien » in BULLETIN D’ARCH’ASIE 2, pp. 24-44 (www.archasie.org) « Remarques sur l’imparfait dit narratif » in DLF 216, pp. 36-37 « Difficultés de la grammaire française pour un Vietnamien » in DLF 215, pp. 2629 VIVANTE (3) (2) (1) III. COMPTES RENDUS Rose-Marie Gerbe, Le présent de l’indicatif et la non-actualisation des procès. Étude formelle et pragmatique (Paris, Honoré Champion, 2010, 492p.), in BULLETIN DE LA SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE DE PARIS XX, 2, pp. XXX-XXX IV. COMMUNICATIONS (CONFÉRENCES INVITÉES, CONGRÈS, COLLOQUES INTERNATIONAUX, SÉMINAIRES, JOURNÉES D’ÉTUDES ET ATELIERS) 2014 (100) 28e COLLOQUE INTERNATIONAL DU CERLICO « LINÉARITÉ ET INTERPRÉTATION : PERCEPTION(S) DE LA LINÉARITÉ : QUELLES INTERPRÉTATIONS ? » (13-14 juin, Université de Caen) « L’ordre des constituants dans le syntagme nominal vietnamien : Cái entre classificateur et focalisateur » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito UMR 7107-CNRS) (99) COLLOQUE INTERDISCIPLINAIRE « TRANSFERTS CULTURELS : FRANCE–VIETNAM EUROPE–ASIE » (4-7 juin, BnF, BULAC, Versailles-St-Quentin, ENS Paris, CNL, INALCO) : « Étude du roman Thoạt Kỳ Thủy (À l’origine) en vietnamien et de sa traduction en français » (98) STAGE DOCTORAL DU SEDYL « ORDRE DES CONSTITUANTS ET CONTACT DE LANGUES » (02-06, juin, Laboratoire du SeDyL, Campus CNRS de Villejuif) : « Le syntagme nominal en vietnamien : composants, ordre, transcatégorialité » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito UMR 7107-CNRS) (97) STAGE DOCTORAL DU SEDYL « ORDRE DES CONSTITUANTS ET CONTACT DE LANGUES » (02-06, juin, Laboratoire du SeDyL, Campus CNRS de Villejuif) : « Comment identifier le nom et le verbe dans une langue isolante comme le vietnamien ? » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito UMR 7107CNRS) (96) COLLOQUE INTERNATIONAL « À L’ARTICULATION DU LEXIQUE, DE LA GRAMMAIRE ET DU DISCOURS : MARQUEURS GRAMMATICAUX ET MARQUEURS DISCURSIFS » (04-05 avril, Université Paris III, Sorbonne Nouvelle) « Le marqueur discursif rapport à par rapport à rapport et par rapport à, échelle de grammaticalisation et pragmaticalisation » (en collaboration avec Didier Bottineau, MoDyCo-CNRS, UMR 7114) (95) COLLOQUE INTERNATIONAL « DU SUJET ET DE SON ABSENCE DANS LES LANGUES » (27-28 mars, Université du Maine, Le Mans) « Constructions à thème3 Revue belge trimestrielle à comité de lecture, consacrée à la langue française et aux littératures de la francophonie (www.charles-plisnier.be). 10 (94) (93) (92) (91) sujet en vietnamien » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito UMR 7107-CNRS) COLLOQUE INTERNATIONAL « LE VIETNAM CONTEMPORAIN : LITTÉRATURE ET CINÉMA) » (17-19 mars, INALCO, Université Paris-Diderot, Université Paris-Créteil, Université Aix-Marseille & San Francisco State University) : ATELIER Faits linguistiques : Regard sur la traduction du vietnamien en français » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS) et « Étude de quelques marqueurs spatiaux en vietnamien dans le roman Thoat Ky Thuy (À l’origine). Regard croisé avec la traduction française » (en collaboration avec Kim Yên Tran, INALCO, SeDyL-CNRS) COLLOQUE INTERNATIONAL « PRÉPOSITIONS, CONJONCTIONS ET CONNECTEURS » (14 et 15 mars 2014 - organisée par le GT « Conjonctions et jonctions » MoDyCo Paris Ouest Nanterre La Défense avec la collaboration de l’Université Paris IV Sorbonne) : « Còn, marqueur aux fonctions kaléidoscopiques, Verbe, TAM, Conjonction, Particule finale » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS) CATÉGORIES LINGUISTIQUES (Resp. Rémi Camus, 17 février, INALCO) : « La polyfonctionnalité et la transcatégorialité. Exemple du marqueur mà en vietnamien » DIACHRONIE (Resp. Annie Bertin, 10 janvier, Université Paris Ouest Nanterre) : « Rapport, Par rapport à, Rapport à » (en collaboration avec Didier Bottineau, MoDyCo-CNRS, UMR 7114) 2013 (90) THÉORIES ET DONNÉES LINGUISTIQUES (Resp. Alexandru Mardale, 06 décembre, INALCO) : « La polyfonctionnalité et la transcatégorialité. Exemple des marqueurs đi, là et mà en vietnamien » (89) JOURNÉE D’ÉTUDE sur LE CONCEPT D’ASPECT, DE L’INDOEUROPÉEN AUX LANGUES GERMANIQUES, ROMANES ET SLAVES. COMPARAISON AVEC D’AUTRES LANGUES (29 novembre, Université d’Amiens) : « L’aspect en vietnamien » (88) JOURNÉE D’ÉTUDE sur la LA TRADUCTION : TRADUCTION ET APPRENTISSAGE DES LANGUES : ENTRE MÉDIATION ET REMÉDIATION (11 octobre, INALCO) : « Traduction du vietnamien en français : lexique, syntaxe et culture » (87) COLLOQUE INTERNATIONAL « REPRÉSENTATIONS DU SENS LINGUISTIQUE (RSL VI) » (04-06 juillet, Laboratoire CoDiRe ‘Construction Discursive des Représentations linguistiques et culturelles’ de l’IRFFLE, Institut de Recherche et de Formation en Français–Langue Étrangère, Université de Nantes & La plateforme GRAMM-R) : « La polyfonctionnalité dans les langues isolantes comme indice de complexité : Les marqueurs cho et hâj aux interfaces syntaxe-sémantique-pragmatique » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS & Chaloamkiet Sukiat, INALCO, SeDyL-CNRS) (86) SECTION DLF DE CHAMPAGNE-ARDENNE (08 juin, Reims) : « Bref regard sur les 4 types de langues. Comparaison entre le vietnamien et le français » (85) COLLOQUE INTERNATIONAL « L’ADJECTIF : APPROCHES SÉMANTICOPRAGMATIQUES ET DISCURSIVES » (31 mai et 01 juin, Laboratoire de Recherche sur le Langage (EA 999) & MSH Clermont –Ferrand & Université Blaise Pascal ‒ Clermont-Ferrand II) : « La catégorie « adjectif » est-elle universelle ? Étude du vietnamien et de quelques langues isolantes du Sud-Est de l’Asie » (84) INSTITUT UNIVERSITAIRE DU TEMPS LIBRE (21 mai, Sedan) : « Les emprunts du vietnamien au français » 4 Un résumé de cette conférence a paru dans la lettre de DLF Champagne – Ardenne, Lettre n° 107, juin, 2013, pp. 1-5. 11 (83) INSTITUT UNIVERSITAIRE DU TEMPS LIBRE (11 avril, Epernay) : « Les emprunts du vietnamien au français » (82) JOURNÉE DE LA LANGUE FRANÇAISE (16 mars, Astrolabe, Melun) : « Les emprunts du vietnamien au français » (81) JOURNÉE D’ÉTUDE sur la LA PRÉDICATION : NOTION INUTILE OU INDISPENSABLE (17-18 janvier, Université Lumière Lyon 2) : « Le prédicat et le rhème dans une langue isolante : le cas du vietnamien » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS) 2012 (80) JOURNÉE D’ÉTUDE sur les ÉMOTIONS À TRAVERS LES LANGUES DU MONDE (20 novembre, Typologie et Universaux Linguistiques, VilleJuif-CNRS) : « La psychocollocation en vietnamien (sensations physiques, émotions et traits de caractère) » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS) (79) JOURNÉE D’ÉTUDE sur la VOIX MOYENNE (16 novembre, Université Paris Ouest Nanterre La Défense) : « La construction moyenne en vietnamien » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Paris III, Lacito-CNRS) (78) QUESTIONS AND ANSWERS IN SPOKEN LANGUAGES, (Resp. J. Fernandez-Vest & Helle Metslang, 12 octobre, Université de Tartu, Estonie): « Sao (why), a Vietnamese polyfunctional interrogative pronoun » (77) JOURNÉE D’ÉTUDE sur la NATURE DE LA COMPLEXITÉ LINGUISTIQUE (4 et 5 juillet, Université Paris Descartes) : « Pourquoi les phénomènes de grammaticalisation dans une langue isolante rendent-ils l’apprentissage de cette langue particulièrement difficile ? Le cas du vietnamien » (76) THE 13TH MEETING OF THE ASSOCIATION INTERNATIONALE DE PSYCHOMECANIQUE DU LANGAGE (AIPL) : « PSYCHO-MECHANIC PERSPECTIVES ON LANGUAGE AND LANGUAGE ACQUISITION » (20-22 june, University of Naples L’Orientale, Procida) : « Étude du marqueur polyfonctionnel Thì en vietnamien » (75) COLLOQUE INTERNATIONAL « LANGUES ET HISTOIRE » (LIDIL 12 et CORPUS, 14 et 15 juin, Université Paris-Est Créteil) : « La grammaticalisa-tion en synchronie et en diachronie dans une langue isolante : exemple du vietnamien » (74) COLLOQUE INTERNATIONAL « DU RÉEL A L’IRRÉEL. DIVERSITÉ DES LANGUES ET REPRÉSENTATIONS MÉTALINGUISTIQUES » (Cerlico, 1 et 2 juin, Université de Bordeaux III) : « Les structures hypothétiques en vietnamien avec Thì et Mà à l’interface syntaxe-sémantique-pragmatique » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Université Paris III, Lacito) (73) THE 22th ANNUAL MEETING OF THE SOUTHEAST ASIAN LINGUISTICS SOCIETY (Agay, France, 30 mai - 02 juin) : « Les constructions verbales avec đi (aller) en vietnamien : entre sérialisation verbale et polyfonctionnalité » (en collaboration avec Huy Linh DAO, Université Paris III, Lacito) (72) COLLOQUE DE DIDACTIQUE ÉPISTEVERB : « LE COMPLEXE DU VERBE » (30 et 31 mai, IUFM de Lyon, Université Claude Bernard) : « L’apprentissage du verbe dans une langue isolante : exemple du vietnamien. Regard croisé avec le français et l’anglais » (71) JOURNÉE D’ÉTUDE sur les FAITS DE SUBORDINATION DANS LES LANGUES DU MONDE » (11 mai, MoDyCo-Université Paris Ouest Nanterre La Défense) : « La conjonction Mà vietnamien » (70) PRÉPOSITION « EN » ET LOCUTIONS PRÉPOSITIONNELLES À TÊTE « EN » (14-16 avril, Gabès, Tunisie) : « À l’avance, D’avance, En avance, Par avance : quels critères sémantiques pour les ‘‘alternances préposition-nelles figées’’ ? » (en collaboration avec Didier Bottineau, MoDyCo, CNRS, UMR 7114) 12 (69) JOURNÉE D’ÉTUDE sur les ÉMOTIONS DANS LES LANGUES DE L’ASIE DU SUD-EST (13 mars, Typologie et Universaux Linguistiques, VilleJuif-CNRS) : « Les émotions à travers la particule discursive Mà en vietnamien » (68) SYSTÉMATIQUE COMPARÉE DES LANGUES ROMANES (Resp. Alvaro Rocchetti, 21 janvier, Université Sorbonne Paris III) : « La conjonction Thì en vietnamien. Comparaison avec le français » (67) DIACHRONIE (Resp. Annie Bertin, 13 janvier, Université Paris Ouest Nanterre) : « La grammaticalisation du marqueur Thì en vietnamien » 2011 (66) SECTION DLF DE CHAMPAGNE-ARDENNE (17 décembre, Reims) : « L’emploi du 5 subjonctif en français » (65) MINI-COLLOQUE « LE CONDITIONNEL » (Faits de Langues, 28 octobre, Paris) : « Les marqueurs Sẽ et Cà en vietnamien et en thaï » (64) QUESTIONS AND ANSWERS IN SPOKEN LANGUAGES, (Resp. J. Fernandez-Vest & Helle Metslang, 22 septembre, Université de Tartu, Estonie) : « Questions and Answers with the Topicalizer Thì in Vietnamese » (63) LINGUISTIC SOCIETY OF AMERICA, “INFORMATION STRUCTURING AND SPOKEN LANGUAGE: CROSS-LINGUISTIC COMPARATIVE STUDIES” (9-10 juillet, Boulder, Colorado, États-Unis), « Focus Particles in Vietnamese » (62) L’EXPRESSION DU FUTUR DANS LES LANGUES NATURELLES (23-24 juin, Université de Rome Tor Vergata, Italie), « Réflexion sur l’expression du futur dans les langues isolantes » (61) QUESTIONS AND ANSWERS IN SPOKEN LANGUAGES (Resp. J. Fernandez-Vest, 5 mai, Centre Censier Paris III) : « Focus Particles in answers in Vietnamese » (60) THE FIRST INTERNATIONAL CONFERENCE OF RESEARCHING & TEACHING VIETNAMESE (26-27 février, Université des Sciences Sociales et Humaines, Vietnam) : « Parts-of-speech in Vietnamese: grammaticalisation and polyfunctionality » (59) COLLOQUE INTERNATIONAL « COMMENT PEUT-ON ÉCRIRE UNE GRAMMAIRE ? » (13-14 janvier, Université Paul Valéry, Montpellier 3, « Élaboration d’une grammaire vietnamienne à l’intention du public francophone » 2010 (58) ISTY 2010-III INTERNATIONAL WORKSHOP « INFORMATION STRUCTURING AND TYPOLOGY FROM DIFFERENT ANGLES » (26 novembre, Paris, CNRS, Fédération Typologie et Universaux Linguistiques, CNRS-LACITO, Villejuif, Bâtiment D) : « Focus Particles in Vietnamese » (57) INFORMELS LINGUISTIQUES (Resp. Olivier Bondeelle, 9 novembre, Département Afrique de l’Inalco, 10 rue Riquet, Paris) : « Les parties du discours en vietnamien » (56) ISTY 2010-II INTERNATIONAL WORKSHOP « FOCUS/RHEME IN A CROSSLINGUISTIC PERSPECTIVE » (5-6 novembre, Paris, CNRS, Fédération Typologie et Universaux Linguistiques) : « Focus/Rheme Particles in Vietnamese » (55) 1er COLLOQUE INTERNATIONAL « BRUITS <=> CRIS <=> VERBES. TYPOLOGIE DES VERBA SONANDI ASSOCIES AUX ANIMAUX », (Université d’Aix-en-Provence, 4-5 novembre) (en collaboration avec Phuong Ngoc Nguyen, MCF à Aix-en-Provence) : « Cris d’animaux en vietnamien. Étude croisée avec le thaï, le laotien, le khmer et le birman » 5 Un résumé de cette conférence a paru dans la lettre de DLF Champagne – Ardenne, Lettre n° 92, janvier 2012, pp. 2-4. 13 (54) SYNTAX OF THE WORLD’S LANGUAGES SWL IV (Institut des Sciences de l’Homme, ISH, Lyon, 23-26 septembre) : « A Study of the Vietnamese polyfunctional marker Mà » (53) ÉCOLE POLYTECHNIQUE FRANCE « VARIÉTÉS, VARIATIONS ET FORMES DU FRANÇAIS » (23-24 septembre 2010, Palaiseau) : « Par rapport à par rapport à » (en collaboration avec Didier Bottineau, MoDyCo-CNRS, UMR 7114) (52) XXVIe CONGRÈS INTERNATIONAL DE LINGUISTIQUE ET PHILOLOGIE ROMANES (6-11 septembre 2010, Valence, Espagne) : « À l’avance, D’avance, En avance, Par avance : quels critères sémantiques pour les ‘‘alternances prépositionnelles figées’’ ? » (en collaboration avec Didier Bottineau, MoDyCo, CNRS, UMR 7114) (51) XXIIIe JOURNÉES DE LINGUISTIQUE D’ASIE ORIENTALE (1-2 juillet, EHESS, Paris) : « Étude des marqueurs Mà et Thì en vietnamien » (50) THE 20th ANNUAL MEETING OF THE SOUTHEAST ASIAN LINGUISTICS SOCIETY (University of Social Sciences and Humanities, Zurich, Suisse, 10-11 June) : « A study of the Vietnamese marker Là » (49) SYNTAXE ET SÉMANTIQUE GRAMMATICALE DESCRIPTIVES « LOCUTIONS PRÉPOSITIONNELLES EN EN » (5 mai, Université Paris Ouest Nanterre La Défense, MoDyCo, UMR 7114 – CNRS) : « Etude de En train de, En voie de, En plein N » (48) 1er SYMPOSIUM « STRUCTURE INFORMATIONNELLE ET TYPOLOGIE DES LANGUES : MARQUAGE DU FOCUS, CONSTRUCTIONS DETACHEES, HIÉRARCHIE DES ENCHAINEMENTS THÉMATIQUES » (25-27 mars, Paris) : « A study of the Vietnamese polyfunctional marker Thì (from the pragmatic and syntactic points of view) » (47) JOURNÉE D’ÉTUDE « QUAND LA PAROLE “FAIT GROUPE” : LE PROVERBE COMME VOIX COLLECTIVE ORDINAIRE », organisé par le Centre d’étude et de recherche sur les littératures et les oralités du monde (CERLOM – INALCO, 26 mars) : « Etude de proverbes, de dictons et d’adages vietnamiens. Regard croisé avec le français, d’un point de vue linguistique et anthropologique » 2009 (46) THE 11th INTERNATIONAL PRAGMATICS CONFERENCE (Melbourne, Australia, 1217 July 2009) (en collaboration avec Thanh NGO, University of Western Australia) : « Interpretation of temporality in Vietnamese narrative texts: linguistic and pragmatic factors » (45) WORKSHOP ON VIETNAMESE LINGUISTICS (Université de Stuttgart, 6-7 July) : « Vietnamese temporal structures with TAM markers » (44) THE 19th ANNUAL MEETING OF THE SOUTHEAST ASIAN LINGUISTICS SOCIETY (University of Social Sciences and Humanities, Ho Chi Minh City, Vietnam, 28-29 May, en collaboration avec Alice Vittrant, Université d’Aix en Provence) : « Verbal grammaticalization in two Southeast Asian Languages : between typology, genetic inheritance and language contact » (43) THE 19th ANNUAL MEETING OF THE SOUTHEAST ASIAN LINGUISTICS SOCIETY (University of Social Sciences and Humanities, Ho Chi Minh City, Vietnam, 28-29 May) : « The Vietnamese TAM markers Đã and Rồi » (42) 2e ATELIER INTERNATIONAL « STRUCTURE INFORMATIONNELLE ET TYPOLOGIE DES LANGUES : MARQUAGE DU FOCUS, CONSTRUCTIONS DETACHÉES, HIÉRARCHIE DES ENCHAINEMENTS THÉMATIQUES » (2-3 avril, Paris): “The Vietnamese topic marker Thì in discourse” (41) JOURNÉE D’ÉTUDE SUR « LANGUES AVEC ARTICLES-LANGUES SANS ARTICLES » (Structures Formelles du Langage, UMR 7023, CNRS/Paris 8, 06 mars) : « Etude des noms en position de thème en vietnamien. Bref regard sur d’autres types de langues » 14 (40) COLLOQUE INTERNATIONAL « SYSTEME ET CHRONOLOGIE » (Université d’Amiens, 8-9 janvier) : « Construction de la sucessivité temporelle en vietnamien » 2008 (39) 1er ATELIER INTERNATIONAL « STRUCTURE INFORMATIONNELLE ET TYPOLOGIE DES LANGUES : MARQUAGE DU FOCUS, CONSTRUCTIONS DETACHÉES, HIÉRARCHIE DES ENCHAINEMENTS THÉMATIQUES » (21-22 novembre, Paris) : « Le vietnamien à travers le prisme de la structure thème-rhème » (38) MINI-COLLOQUE « LE FUTUR » (Faits de Langues 31, 24 octobre, Paris) : « Le futur en vietnamien avec les marqueurs Sẽ et Thì » (37) COLLOQUE INTERNATIONAL « TEACHING VIETNAMESE AS A FOREIGN LANGUAGE : THEORETICAL AND PRACTICAL MATTERS » (Université des Sciences Sociales et Humaines, Vietnam, 5-6 août) : « Le marqueur Đã à travers le prisme du temps, de l’aspect et de la modalité. Comparaison avec le chinois, le français et l’anglais » 2007 (36) LANGUES SANS ARTICLES (LSA) ET AVEC ARTICLES (LAA) (Resp. Zribi-Hertz, 3 décembre, Paris 8) : « Syntaxe et accent lexical en vietnamien, langue sans articles » (35) COLLOQUE INTERNATIONAL « AUTOUR DE LA PRÉPOSITION : POSITION, VALEURS, STATUT ET CATÉGORIES APPARENTÉES À TRAVERS LES LANGUES » (Crisco, 20-22 septembre, Caen) : « Réflexion sur les mots en emploi de relateurs en vietnamien : ordre, sens et grammaticalisation » (34) XXIe JOURNÉES DE LINGUISTIQUE D’ASIE ORIENTALE (28-30 juin, EHESS, Paris) : « Etude sémantique et syntaxique de Sắp et Sẽ en vietnamien » (33) COLLOQUE INTERNATIONAL « GRAMMAIRE ET PROSODIE » (Cerlico, 1-2 juin, Nantes) : « Quelques remarques sur les relations syntaxiques, sémantiques et accentuelles en vietnamien » (32) SÉMINAIRE D’HISTOIRE ET D’ÉPISTEMOLOGIE DES SCIENCES DU LANGAGE (Resp. : S. Archaimbault, 12 mars, Jussieu) : « L’ordre des mots dans une langue isolante : exemple du vietnamien » (31) TYPOLOGIE DES CONSTRUCTIONS PRÉPOSITIONNELLES DES LANGUES SINITIQUES (Resp. H. Chappell, 26 janvier, Paris, CRLAO) : Le comparatif en vietnamien (30) CENTRE DE RECHERCHES LINGUISTIQUES SUR L’ASIE-ORIENTALE de l’EHESS (Resp. : H. Chappell et L. Sagart, 16 janvier, Paris) : « Transferts de modèles temporels indo-européens au vietnamien. Etude des coverbes Đã, Đang et Sẽ » 2006 (29) CERCLE DE LINGUISTIQUE (Resp. : A. Donabédian, 01 décembre, INALCO) : « Temps et aspect en vietnamien : étude sémantico-syntaxique des principaux coverbes » (28) MINI-COLLOQUE « LES FORMES NOMINALISEES DU VERBE DANS LES LANGUES » (Faits de Langues 30, 24 novembre, Paris) : « Nominalisation et construction du thème en vietnamien » (27) COLLOQUE INTERNATIONAL « DIACHRO III, ÉVOLUTIONS EN FRANÇAIS » (20-22 sept, Lattice, Paris) : « Du substantif train à la locution adverbiale Être en train et à la locution aspectuelle Être en train de » (26) 7e COLLOQUE INTERNATIONAL « LA TEMPORALITÉ VERBALE, LES ASPECTS, LES MODES ET LA MODALITÉ » (18-20 sept, Anvers) : « Etude de l’hétérogénéité temporelle des articles nécrologiques dans Le Monde et Le Figaro » 15 (25) 7e COLLOQUE CHRONOS INTERNATIONAL « LA TEMPORALITÉ VERBALE, LES ASPECTS, LES MODES ET LA MODALITE » (18-20 septembre, Anvers) : « Grammaticalisation et nouvelle approche de Đã en vietnamien. Comparaison avec le français » (24) RENCONTRES JEUNES CHERCHEURS ED 268 « DONNÉES, CORPUS : CONSTITUTION ET APPLICATIONS » (20 mai, Paris III) : « La cooccurrence du passé simple et du passé composé dans la presse » (23) COLLOQUE INTERNATIONAL « ‘GRANDES’ ET ‘PETITES’ LANGUES ET DIDACTIQUE DU PLURILINGUISME ET PLURICULTURALISME. MODELES ET EXPERIENCES » (3-5 juillet, INALCO, Paris) : « Transferts de modèles indo-européens à l’expression temporelle vietnamienne » (22) COLLOQUE JEUNES CHERCHEURS « CONTACTS DE LANGUES ET TRADUCTION » (29 juin, EPHE) : « Traduction entre une langue flexionnelle et une langue isolante : exemple du français et du vietnamien » (21) COLLOQUE INTERNATIONAL « LES FORMES NON FINIES DU VERBE » (Cerlico, 9-10 juin, Bordeaux III) : « Les verbes de qualité en vietnamien » (20) LACITO-CNRS (Resp. : Z. Guentchéva, 09 mai, Centre Haudricourt, Villejuif) : « L’expression temporelle et aspectuelle vietnamienne. Ordre des procès et localisation temporelle » (19) ATELIER DES JEUNES CHERCHEURS DU COLLOQUE INTERNATIONAL « CONNAISSANCE BILINGUE ET TRADUCTION. UN DÉFI POUR L’IDENTITÉ CULTURELLE DE L’EUROPE » (30-31, mars, Paris, EPHE) : « Quelques difficultés de la traduction littéraire du vietnamien en français : lexique, syntaxe et temps verbaux » (18) INSTITUT UNIVERSITAIRE DU TEMPS LIBRE (24 mars, Université de Reims) : « L’apprentissage de l’imparfait, du passé simple et du passé composé : théories, choix et difficultés » (17) SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE DE PARIS (18 mars, Paris, EPHE) : « Etude de Đã et Đang. Ordre des procès et localisation temporelle en vietnamien. Comparaison avec le français » (16) TEMPORALITÉ : TYPOLOGIE ET ACQUISITION (Resp. : Perdue et Copley, 06 mars, Paris 8) : « L’expression temporelle et aspectuelle vietnamienne. Ordre des procès et localisation temporelle » (15) TYPOLOGIE DE L’ORDRE DES MOTS DANS LES LANGUES ET LES DISCOURS (Resp. : J. Fernandez-Vest, 26 janvier, EPHE) : « La formation des mots dans une langue isolante : exemple du vietnamien » (14) LES PHÉNOMÈNES DES LANGUES ENTRE SYNTAXE ET SÉMANTIQUE (Resp. : C. Hagège, 11 janvier, EPHE) : « Temps et aspect en français et en vietnamien. Étude de quelques coverbes vietnamiens » 2005 (13) Exposé de deux heures destiné aux étudiants de licence et de maîtrise (Resp. : Lê T. X., MCF, 6 décembre, Paris VII) : « Etude de Đã, Đang et Sẽ en vietnamien » (12) Exposé de deux heures destiné aux étudiants de licence et de maîtrise (Resp. : Lê T. Xuyến, MCF, 13 décembre, Paris VII) : « Construction de la successivité en vietnamien » (11) OPÉRATION DE RECHERCHES SUR LA PHRASE AVERBALE (Resp. F. Lefeuvre, MCF, 18 novembre, Paris III) : « La phrase averbale en vietnamien » (10) IXe ATELIER DES DOCTORANTS (17-18 octobre, Paris VII) : « Points de vue traditionnels de Đã. Tentative d’approche monosémique » 16 (9) (8) (7) IVe COLLOQUE DES JEUNES CHERCHEURS « DE LA LANGUE AU DISCOURS : L’UN ET LE MULTIPLE DANS LES OUTILS GRAMMATICAUX » (26-27 mai, Montpellier III) : « Approches traditionnelles du marqueur Đã : présentation et critiques » INSTITUT UNIVERSITAIRE DU TEMPS LIBRE (17 mars, Université de Reims, Conférence invitée) : « Quelques emplois spécifiques de l’imparfait, du passé simple et du passé composé dans la presse française contemporaine » SECTION DLF DE CHAMPAGNE-ARDENNE (8 janvier, Reims, Conférence invitée) : « Bref regard sur l’imparfait, le passé simple et le passé composé. Quelques 6 emplois spécifiques dans la presse française contemporaine » 2004 (6) JOURNÉES D’ÉTUDES « ÉTAT DES LIEUX DE LA DIDACTIQUE À L’INALCO » (2627, novembre, Paris) : « L’erreur grammaticale, analysée à partir d’un relevé de productions d’étudiants » (5) JOURNÉE TALANA (06 octobre, Paris VII) : « Temps et aspect en vietnamien et en français » (4) 2002 5e COLLOQUE CHRONOS INTERNATIONAL « TEMPS, ASPECT ET MODALITÉ » (19-21 juin, Groningen) : « L’expression temporelle et aspectuelle en vietnamien en comparaison avec le français » (3) LA PHRASE COMPLEXE, FRANÇAIS ET AUTRES LANGUES (Resp. : Le Goffic, Paris III) : « Rapports entre subordination, interrogation et indéfinition en vietnamien » THÉORIE ET DESCRIPTIONS DE L’ÉCRIT (Resp. S. Branca, Paris III) : « La cooccurrence du passé simple et du passé composé dans la presse » RECHERCHE SUR LE FRANÇAIS CONTEMPORAIN (Resp. : M.-A. Morel, Paris III) : « Étude du subjonctif en français » 2003 2002 2000 (2) (1) 6 Un résumé de cette conférence a paru dans la lettre de DLF Champagne – Ardenne, Lettre n° 44, mars 2005, pp. 3-15. 17