traductrice anglais/espagnol → français

Transcription

traductrice anglais/espagnol → français
TRADUCTRICE ANGLAIS/ESPAGNOL  FRANÇAIS
COMPÉTENCES GÉNÉRALES
 Traduction : traduction technique et médicale anglais et espagnol > français ;
établissement de glossaires terminologiques et de bases de données.
 Gestion de projets : préparation de fichiers ; suivi de projets ; coordination
client/traducteur et traducteur/traducteur ; vérification de factures.
Emilie PICAMILH
Apt 1,
 Disponible, organisée, ponctuelle et consciencieuse.
64340 BOUCAU
FRANCE
langue maternelle.
Anglais :
avancé + technique.
Espagnol :
avancé + technique.
Chinois (mandarin) : niveau débutant.
COMPÉTENCES INFORMATIQUES
EXPÉRIENCES PROFESSIONNELLES
Depuis juin 2010
25 ans
Français :
 Relecture et révision de documents généraux et techniques.
27 rue Raymond et Marcel Glize,
(+33) 6 89 88 76 87
[email protected]
LANGUES
Traductrice indépendante anglais et espagnol > français.
Transit XV : niveau avancé.
SDL Trados : niveau avancé.
Traduction de documents et articles médicaux, documents techniques en relation avec l’agroalimentaire
Microsoft Office (2007 et précédentes) :
et le commerce, sites Internet, communiqués de presse.
niveau avancé.
Juin - déc. 2009
Traductrice technique, Tap Ibérica, Barcelone, Espagne.
Traduction des catalogues, du site internet et de la base de données de l’entreprise vendant des produits
Centres d’intérêt
de stockage et de manutention.
Janv. - Juil. 2008
Musique :
10 ans de piano dont 6 ans en
orchestre.
Séjours à l’étranger :
Chine (6 mois),
Espagne (14 mois),
Irlande (7 mois),
Angleterre (2 mois),
Italie, Tunisie.
Divers :
la gastronomie et tout ce qui a
trait aux arts de la table,
l’histoire et les différences
culturelles.
VIE ASSOCIATIVE
Traductrice bénévole pour Enfants du Monde.
Chef de projets à STAR TS, agence de traduction, Dublin, Irlande.
Secrétaire de l’Encierro, organisant des
Création des kits de traduction, préparation des fichiers à traduire, envoi des fichiers aux équipes de
événements locaux.
traduction et leur réception, exportation de traductions, relecture et PAO.
FORMATION
Mai 2009
Mémoire de fin d’études : traduction médicale de « Managing depression as a chronic disease » (BMJ) et « Differences in
management of depression in Spain » (Actas Esp Psiquiatr.).
2008/2009
Chargée de traduction spécialisée et interprétation de liaison (équivalent Master) ;
ESTRI (Ecole Supérieure de Traduction et de Relations Internationales), Lyon, France.
2007
Licence en Langues étrangères appliquées Anglais et Espagnol ; ESTRI, Lyon, France.
Certificate in Advanced English of Cambridge ; ESTRI, Lyon, France.
Diploma in Business English ; Chambre de commerce et d’industrie Franco-britannique, Lyon, France.
Diploma superior de Español Comercial; Chambre de commerce et d’industrie Franco-espagnole, Lyon, France.