Proverbs - France with Simone

Transcription

Proverbs - France with Simone
Proverbs
Anglais
Français
The absent is always in the wrong.
Adapt and survive.
An apple a day keeps the doctor away.
The apple doesn't fall far from the tree.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Les absents ont toujours tort.
Mieux vaut plier que rompre.
Il vaut mieux aller au moulin qu'au
médecin.
Les chiens ne font pas de chats.
Un « tiens » vaut mieux que deux « tu
l’auras ».
La nuit, tous les chats sont gris.
Tout est bien qui finit bien.
Toutes les routes mènent à Rome.
Tout vient à point à qui sait attendre.
Œil pour œil, dent pour dent.
Qui casse un verre le paie.
All cats are grey in the dark.
All is well that ends well.
All roads lead to Rome.
All things come to those who wait.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
As you make your bed, so you must lie on
it.
As we make our bed, we lie.
As we make our bed, we lie.
As you sow, so shall you reap.
A bad workman blames his tools.
A barking dog does not bite.
On se couche comme on fait son lit.
Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Qui sème le vent récolte la tempête.
À mauvais ouvrier point de bons outils.
Chien qui aboie ne mord pas.
Beginner's luck.
Beggars can't be choosers.
Beggars can't be choosers.
The best of friends must part.
Aux innocents les mains pleines.
Nécessité fait loi.
Faute de grives, on mange des merles.
Il n’y a si bonne compagnie qui ne se
sépare.
Mieux vaut tard que jamais.
Mieux vaut prévenir que guérir.
Les gros poissons mangent les petits.
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
Qui se ressemble s'assemble.
Les affaires sont les affaires.
Better late than never
Better safe than sorry.
Big fish eat little fish.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Birds of a feather flock together.
Business is business.
Can't see the forest for the trees.
Caught between a rock and a hard place.
Charity will be rewarded in heaven.
Come all ye faithful.
The cure is worse than the evil.
L'arbre cache souvent la forêt.
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre
le doigt.
Qui donne aux pauvres prête à Dieu.
Qui m'aime me suit.
Le remède est pire que le mal.
A debt paid is a friend kept.
Les bons comptes font les bons amis.
1
To depend on oneself.
Desperate times, desperate measures.
Different strokes for different folks.
Do your work well and never mind the
critics.
Don't count your chickens before
they are hatched.
Don't judge a book by its cover.
Don't jump to conclusions.
Voler de ses propres ailes.
Aux grands maux les grands remèdes.
On ne marie pas les poules avec les
renards.
Bien faire et laisser dire.
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours
avant de l'avoir tué.
L'habit ne fait pas le moine.
Il y a plus d'un âne à la foire qui s'appelle
Martin.
Il ne faut jamais mettre la charrue avant les
bœufs.
Il ne faut jamais courir deux lièvres à la
fois.
Don't put the cart before the horse.
Don't try to do two things at once.
The early bird takes the worm.
Qui va à la chasse perd sa place.
Ce sont les tonneaux vides qui font le plus
de bruit.
La fin justifie les moyens.
Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se
casse.
Après la pluie le beau temps.
Chacun a son âme sœur.
A chacun son goût.
Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
Un sou c’est un sou.
Chacun prêche pour son saint.
Tout passe, tout casse.
Tout va comme sur des roulettes.
L’exception confirme la règle.
Empty vessels make the most noise.
The end justifies the means.
Enough is enough.
Every cloud has a silver lining.
Every Jack has his Jill.
Everyone to his taste.
Every little bit helps.
Every penny counts
Everyone has an eye to his own interest.
Everything comes to an end.
Everything is going like clockwork.
The exception confirms the rule.
The first step is the hardest.
----Give a little to get a lot.
Il n’y a que le premier pas qui coûte.
----Il faut savoir donner un œuf pour avoir
un bœuf.
Tu lui donnes un doigt, il veut te prendre
le bras.
Donne au chien l'os pour qu'il ne convoite
pas ta viande.
Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.
Bonne renommée vaut mieux que ceinture
dorée.
Tout vient à point à qui sait attendre.
Les grands esprits se rencontrent.
Give an inch and he'll take a mile.
Give some and keep the rest.
Givers of advice don't pay the price.
A good name is better than riches.
Good things come to those who wait.
Great minds think alike.
2
A guilty conscience needs no accuser.
Qui s'excuse, s'accuse.
C'est la poule qui chante qui a fait l'œuf.
The guilty dog barks the loudest.
Hear the other side and believe little.
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un
son.
Il n’y va pas par quatre chemins.
Il ne perdra rien pour attendre.
Qui peut le plus peut le moins.
Qui trop embrasse mal étreint.
He doesn’t mince matters.
He has got it coming to him.
He who can do more can do less.
He who grasps at too much loses
everything.
He who laughs last laughs best.
He who leaves his place loses it.
Rira bien qui rira le dernier.
Qui va à la chasse perd sa place.
He who lies with dogs catches fleas.
He who sleeps forgets his hunger.
Heaven helps those who help themselves.
Honor where honor is due.
Qui se couche avec des chiens se lève avec
des puces.
Qui dort dîne.
Aide-toi, le ciel t'aidera.
À tout seigneur tout honneur.
I don’t give a hang.
If ifs and ands were pots and pans there'd
be no work for tinkers' hands.
If the shoe fits, wear it.
Je m’en bats de l’œil.
Avec des si et des mais, on mettrait Paris
dans une bouteille.
S’il se sent morveux, qu'il se mouche.
If you can't stand the heat, get out of the
kitchen.
Ill-gotten gains seldom prosper.
In the kingdom of the blind the one-eyed
man is king.
It never rains but it pours.
It’s all water under the bridge.
Qui craint le danger ne doit pas aller en
mer.
It’s as plain as daylight.
It takes all kinds to make a world.
Biens mal acquis ne profitent jamais.
Au royaume des aveugles les
borgnes sont rois.
Un malheur ne vient jamais seul.
Tout passe, tout casse.
Il vaut mieux être marteau qu'enclume.
Il vaut mieux s'adresser à Dieu
qu'à ses saints.
Tel est pris qui croyait prendre.
Cela se voit comme le nez au milieu de la
figure.
C’est clair comme bonjour.
Il ne faut pas disputer des goûts.
The laborer is worthy of his hire.
Toute peine mérite salaire.
It's better to be a hammer than a nail.
It's better to talk to the organ-grinder than
the monkey.
It's a case of the biter bit.
It sticks out like a sore thumb.
3
Laugh on Friday, cry on Sunday.
Leave nothing to chance.
Leave well enough alone.
A leopard can't change his spots.
A leopard can't change his spots.
Let sleeping dogs lie.
Life goes on.
Like father like son.
Look before you leap.
Love me, love my dog.
Tel qui rit vendredi dimanche pleurera.
Il ne faut rien laisser au hasard.
Le mieux est l’ennemi du bien.
Qui naît poule aime à caqueter.
Qui a bu boira.
Il ne faut pas réveiller chat qui dort.
Un clou chasse l'autre.
Tel père, tel fils.
Il faut réfléchir avant d'agir.
Qui m'aime aime mon chien.
Heureux au jeu, malheureux en amour.
Lucky at cards, unlucky in love.
A man's home is his castle.
Marry in haste, repent later.
Might makes right.
Le charbonnier est maître chez lui.
Qui se marie à la hâte se repent à loisir.
La raison du plus fort est toujours la
meilleure.
À père avare fils prodigue.
Un sou fait venir l’autre.
L’appétit vient en mangeant.
Plus on est de fous, plus on rit.
Plus ça change, plus c’est la même chose.
The miser's son is a spendthrift.
Money makes money.
The more a man has, the more he wants.
The more the merrier.
The more things change the more they
stay the same.
More haste, less speed.
Qui va lentement va sûrement.
Never say die.
Il ne faut jamais jeter le manche après la
cognée.
Il ne faut pas dire : « Fontaine, je ne boirai
pas de ton eau. »
Quand le diable devient vieux, il se fait
ermite.
Qui se fait brebis le loup le mange.
Nul n'est prophète en son pays.
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
À l'impossible nul n'est tenu.
Il faut casser le noyau pour avoir l'amande.
Pas de rose sans épines.
Aussitôt dit, aussitôt fait.
À cœur vaillant rien d'impossible.
Qui ne risque rien n'a rien.
Never say never.
New converts are the most pious.
Nice guys finish last.
No man is a prophet in his own country.
No news is good news.
No one is bound to do the impossible.
No pain no gain.
No roses without thorns.
No sooner said than done.
Nothing is impossible for a willing heart.
Nothing ventured, nothing gained.
Old dogs don’t learn new tricks.
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend
à faire la grimace.
Chat échaudé craint l'eau froide.
Le loup retourne toujours au bois.
Un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort.
Once bitten, twice shy.
One always goes back to one's roots.
4
One “yours” is better than two “you will have.”
On ne prête qu'aux riches.
Only the rich get richer.
L'occasion fait le larron.
Opportunity makes a thief.
Autres temps, autres mœurs.
Other days, other ways.
Loin des yeux, loin du cœur.
Out of sight, out of mind.
Practice makes perfect.
Punctuality is the prerogative of kings.
----The rich man is the one who pays his debts.
Robbing Peter to pay Paul.
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
L'exactitude est la politesse des rois.
----Qui paie ses dettes s'enrichit.
Il ne sert à rien de déshabiller Pierre pour
habiller Paul.
Pierre qui roule n’amasse pas mousse.
L’arbre ne tombe pas du premier coup.
Paris ne s'est pas fait en un jour.
Qui ne dit mot consent.
Les cordonniers sont toujours les plus mal
chaussés.
Tout soldat a dans son sac son bâton de
maréchal.
La nuit porte conseil.
Qui veut voyager loin ménage sa monture.
Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
Autant de têtes, autant d'avis.
Qui aime bien châtie bien.
Qui va à la chasse perd sa place.
C'est au pied du mur qu'on voit le maçon.
Il faut battre le fer tant qu’il est chaud.
A rolling stone gathers no moss.
Rome wasn't built in a day.
Rome wasn't built in a day.
Silence gives consent.
The shoemaker's son always goes barefoot.
The sky is the limit.
Sleep on it.
Slow and steady wins the race.
Slow and steady wins the race.
So many heads, so many opinions.
Spare the rod and spoil the child.
Step out of line and you'll lose your place.
Strike the iron while it’s hot.
Strike the iron while it is hot.
Tall oaks from little acorns grow.
Les petits ruisseaux font les grandes
rivières.
Take it with a grain of salt.
Ne le crois qu’à moitié.
Talkers are not doers.
Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort
qui
There are none so distant that fate cannot
donne le plus de lait.
bring together.
Il n'y a que les montagnes qui ne se
There can be no middle course.
rencontrent jamais.
There's no substitute for experience.
Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.
There is no such word as "can't."
Rien ne remplace l’expérience.
There's no telling what tomorrow will
Impossible n'est pas français.
bring.
Les jours se suivent et ne se ressemblent
There will be bumps in the smoothest roads. pas.
En tout pays, il y a une lieue de mauvais
Time is money.
chemin.
Times change.
Le temps, c'est de l'argent.
Time will tell.
Autres temps, autres mœurs.
5
Tit for tat.
Qui vivra verra.
A bon chat, bon rat.
To each his due.
To be in luck.
To choose the lesser of two evils.
To each his own.
To err is human
To hang by a thread.
To have one’s money worth.
To know a friend is to respect him.
To live on nothing but air.
To pretend ignorance in order to achieve
one’s end.
To send someone packing.
To separate the good from the bad.
To strike while the iron is hot.
A chaque saint sa chandelle.
Jouer de bonheur.
De deux maux, il faut choisir le moindre.
Chacun voit midi à sa porte.
L'erreur est humaine.
Ne tenir qu’à un bouton.
En avoir pour son argent.
Comme on connaît ses saints, on les
honore.
Vivre de l’air du temps.
Faire l’âne pour avoir du son.
Envoyer quelqu’un au bain. (au diable)
Séparer le bon d’avec le mauvais.
Battre le fer tant qu'il est chaud.
Deux patrons font chavirer la barque.
Tel père, tel fils.
Il n'est de si méchant pot qui ne trouve son
couvercle.
Too many cooks spoil the broth.
The tree is known by its fruit.
There is something for everyone.
Walls have ears.
Watch out - you might get burned.
What's bred in the bone will come out in
the flesh.
When in doubt, don’t.
When the cat's away, the mice will play.
What will be will be.
When there is a will there is a way.
Where there's a will, there's a way.
Where there's smoke, there's fire.
A word to the wise is enough.
Les murs ont des oreilles.
Qui s'y frotte s'y pique.
Bon sang ne saurait mentir.
You can tell an artist by his handiwork.
You can't be in two places at once.
À l'œuvre on reconnaît l'artisan.
On ne peut pas être à la fois au four et au
moulin.
On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du
beurre.
Qui casse un verre le paie.
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.
Dans le doute, abstiens-toi.
Le chat parti, les souris dansent.
Qui vivra verra.
Vouloir, c’est pouvoir.
Quand on veut, on peut.
Il n'y a pas de fumée sans feu.
À bon entendeur, salut.
You can't have your cake and eat it too.
You pay for your mistakes.
Youth is wasted on the young.
6