Festival Lausanne – Pully 20 – 21
Transcription
Festival Lausanne – Pully 20 – 21
Festival Lausanne – Pully 20 – 21 – 22 août 2015 Programme www.fornoise.com 1 Main partenaires médias Partenaires médias Fournisseurs Soutiens publics Billetteries For Noise Festival Bd de Grancy 19 CH-1006 Lausanne fornoise.com 2 Partenaire artistique Comité : Olivier Meylan, Stéphanie Meylan, Christophe Roduit, Anne Pittet, Anya della Croce, Aline Méan, Jonas Jacob, Iréna Pandazis Textes : Eline Müller Traduction : Béibhinn Ni Cheallaigh Design : Raul Bortolotti, www.mosquitostudio.ch Photos crédits : David Edwards, Keorges Gaplan, Fran Hamilton, Peter Hauser, Benoît Jeannet, Simon Lewis, Anja Schori 3 Jeudi 20 août 2015 ITÉ. L A U Q 10 0 % LO N DE . 10 0 % B 4 4 5 U repérag Co e n 3 uleur Mini Mansions US 19:15 Prenez des Californiens aisés, talentueux et désoeuvrés. Donnez-leur la mission de répandre un peu de leur soleil sur le reste du monde. Voici Mini Mansions, side-project de Michael Shuman de Queens Of The Stone Age, qui décide de porter aux nues la pop américaine à tendance psychédélique, catégorie chimique. Un projet ultra fun et mega sucré, pour des mélodies imparables, colorées par le fluo de MGMT, accompagnées de références aux Beach Boys ou à Lee Hazlewood, soutenues par une prod à faire baver Coldplay. Il fera beau jeudi à Pully ! Take some talented, laid-back, idle Californians, give them a mission to spread a little of their sunshine all over the world, and you’ve got Mini Mansions, side project of Queen of The Stone Age’s Michael Shuman, who’s decided to elevate chemical-grade psychedelic American pop with this superfun, super-saccharine offering featuring unstoppable melodies with the fluorescent colour of MGMT, touches of the Beach Boys and Lee Hazlewood, and production that would make Coldplay drool. Thursday is going to be a sunny day in Pully ! Patrick Watson CA 20:45 Grâce, talent, charisme, génie… Il est difficile de définir ce qui fait de Patrick Watson le musicien d’exception qu’il est, ni ce qui lui vaut les superlatifs les plus élogieux, et le respect d’un public toujours plus affectueux. Son nouvel album Love Songs For Robots est encore un chef-d’œuvre de chamber-pop luxuriante, confortable sans jamais tomber dans la facilité. Une fois de plus le « truc » marche, la magie opère, et qu’il s’agisse d’émotions humaines ou d’AI, d’amour ou de travail, Patrick Watson vient, tend la main, et ton cœur s’y retrouve très rapidement étreint. 6 FFS (Franz Ferdinand & Sparks) UK-US 22:45 À ma gauche les Ecossais de Franz Ferdinand, un des grands groupes de rock de ce siècle, connu pour avoir sublimer la disco avec de la disto, fait danser tous les festivals de la terre, le For Noise compris, il y a deux ans, et conquis patiemment un public de plus en plus large, et de plus en plus exigeant aussi. À ma droite Sparks, légendaire duo formé par les frères Mael à Los Angeles au tout début des années 70, à compter parmi les fondateurs du synth-rock, tendance intelligente, gourmande et dansante, aux côtés d’artistes comme Devo ou Roxy Music. Quand les deux entités fusionnent cela donne FFS, un choc des titans au sommet à ne rater sous aucun prétexte. To my left, Scottish group Franz Ferdinand, one of the biggest rock bands of the century, known for perfecting disco distortion, getting all the festivals on earth dancing (including For Noise two years ago), and patiently conquering a bigger and more demanding audience. To my right, Sparks, legendary duo formed by the Mael brothers in Los Angeles in the early 70s ; one of the founders of the intelligent, ferocious, bodyrocking phenomenon that is synth-rock, alongside artists like Devo and Roxy Music. When the two come together, they form FFS, a clash of titans that is not be missed. Grace, talent, charisma, genius... It’s hard to define what makes Patrick Watson the exceptional musician he is, or how he’s earned such superlatives, or such an increasingly devoted following. His new album Love Songs For Robots is another luxurious chamber-pop masterpiece that’s comfortable without ever becoming easy. Once again he does his “thing”, and it works ; the magic is there, and whether he’s singing about human or robot emotions, work or love, Patrick Watson reaches out and before you know it your heartstrings have been tugged. 7 20:15 En quelques morceaux à peine, égrainés sur la toile depuis quelques mois, le jeune musicien bâlois qui se cache sous le pseudo Don’t Kill The Beast a conquis pas mal de cœurs et d’oreilles attentives. Sa pop folk aux relents de surf music joyeuse, aux teintes sépias et aux mélodies imparables évoque tant les maîtres du songwriting qu’il adule, comme Johnny Cash, Elliott Smith ou Daniel Johnston, que plus proche de nous My Heart Belongs To Cecilia Winter ou Sheila She Loves You, groupe dont il est aussi le bassiste. In barely a few songs, sprinkled across the pop-culture canvas over the past few months, the young Bale-based musician who lurks behind the pseudonym Don’t Kill The Beast has won quite a few attentive ears and hearts. His sepia-toned pop folk contains traces of joyful surfer music and unstoppable melodiesthat evoke the master songwriters he cites as influences (Johnny Cash, Elliott Smith, Daniel Johnston) as well as more contemporary talents such as My Heart Belongs To Cecilia Winter and Sheila She Loves You, the band he also played bass for. Ought CA 21:50 Ought est le groupe dont rêvent tous les fans d’un certain rock à guitares qui ne soit démuni ni d’histoire ni d’éthique. Ought est le groupe qui réussit à rassembler et porter fièrement deux étendards complètement galvaudés ; art rock et indie rock. Art parce que le rock en est une forme, qu’il ne s’agit pas que de boire des bières mais aussi de créer quelque chose qui fasse sens, comme par le passé les Talking Heads ou Televison. Indie parce qu’il s’agit de rester libre dans le divertissement, comme Fugazi ou les Minutemen. Autant de groupes que la musique d’Ought évoque aussi. 8 Ought is the dream band of fans of a certain style of guitar rock, the kind that’s got history and ethics. Ought is the group that manages to proudly wear the twin, tarnished standards of art rock and indie rock. Art because rock is a form of it ; it’s not just about drinking beer, it’s about making sense, like Talking Heads and Television did before them. Indie because it’s about staying free to entertain, like Fugazi and Minutemen, all groups that Ought’s music brings to mind. U n repérag Co e Don’t Kill The Beast CH 3 uleur Loreley & Me CH 00:00 Loreley est mi-femme mi-nymphe, Me est mi-homme mi-magicien. Tous les deux ne sont encore que des enfants, de ceux qui réalisent leurs rêves par la force d’un caprice ou d’une formule magique pas encore oubliée. Une sorte de Bonnie & Clyde à l’anglaise, de Kills version suisse-allemande, ou de B-52’s du nouveau millénaire. C’est suspendu entre rock et électro, entre jeu et sérieux, qu’en un single à peine le duo Saint-Gallois se propulse en Repérage Couleur 3 et au For Noise ! Loreley is part woman, part nymph ; Me is part man, part magician; both are still mere children, the kind who realise their dreams through sheer caprice or on the strength of some still-remembered magic spell. A sort of English Bonnie & Clyde, a Swiss-German version of The Kills, a B-52’s for the millennials. Suspended between rock and electro, between serious and playful, the SaintGallen duo has barely released a single and has already been propelled onto Couleur 3’s list of “Finds”, and onto the For Noise stage. Urban Junior CH 01:30 Urban Junior est un homme. Un vrai. Homme à tout faire. Homme-orchestre. Urbain mais champêtre. Vieux mais joyeux. Polymorphe à la tête dure mais brûlée. Il joue du mégaphone avec les mains, de la batterie avec les pieds, des synthés avec les coudes, de la guitare avec les orteils, du triangle avec les genoux. Et inversement. Cela donne le meilleur du garage-rock cradingue, du disco-funk groovy, du synth-pop antédiluvien, de l’électro-punk désinhibé, du no-wave organique et du blues digital. Ou pas. En tous cas, ça le fait. Sévère. Urban Junior is a man. A real man. An everyman. A handyman. A one-man orchestra. Urban but rustic. Old but joyful. A polymorph. A hardhead and a hothead. He plays the megaphone with his hands, drums with his feet, synths with his elbows, guitar with his toes, and the triangle with his knees. And the other way around. His music is the best of grungy garage-rock, groovy discofunk, antediluvian synth-pop, uninhibited electro-punk, organic no-wave and digital blues. Or maybe it isn’t. Whatever it is he does, he kills it. 9 Labrador City CH 18:15 L’insouciance des années 80, une longue route qui serpente sous le soleil en direction de la mer, une poignée de jeunes gens dans une vieille voiture, des verres fumés et des cigarettes. C’est ce qu’évoque la très cinématographique musique des Bernois de Labrador City. Le shoegaze est passé par là mais il est apaisé, la dream pop n’est pas loin mais elle ne se cache pas dans l’éther, le soft rock — sans être singé — n’est pas renié. Labrador City fait dans le plaisir pur, alliant avec brio finesse et évidence. The care-free 80s, a long, sun-drenched road winding down to the sea, a handful of young people in an old car, tinted lenses, cigarettes. That’s the image the cinematic music of Bern-based Labrador City brings to mind. There’s a hint of laid-back shoegaze in there, dream pop is not far off, and there’s a suggestion of un-ironic soft rock. Labrador City is pure pleasure, uniting finesse and ease with brio. Great Mountain Fire BE 20:00 Imaginez la fin. Imaginez l’Everest qui ne tremblerait pas mais qui serait dévoré par les flammes. Imaginez cela peint par Caspar David Friedrich. Ou photographié par Jeff Koons. Vous voyez un peu la puissance épique du tableau ? Sundogs — le dernier album des Belges de Great Mountain Fire — c’est cela en musique, version pop. C’est la précision du trait de Fleetwood Mac, les aplats audacieux de Bewitched Hands, les arrière-plans sans fin de U2, les pastels décomplexés de War On Drugs. Imagine the end. Imagine Everest trembling and devoured by flames. Imagine it painted by Caspar David Friedrich. Or photographed by Jeff Koons. Can you visualise the epic power of that image ? Well, Sundogs, the latest album from Belgian group Great Mountain Fire, is that in music. Pop music. Pop music with the precision strokes of Fleetwood Mack, the audacious tints of Bewitched Hands, U2’s infinite soundscapes, and the unabashed pastels of War On Drugs. Klaus Johann Grobe CH 21:45 Il est toujours de bon ton pour un festival romand de programmer des groupes alémaniques, pourtant il est rare que ceux-ci s’expriment dans leur idiome. Klaus Johann Grobe, eux (oui, il s’agit d’un groupe, duo sur album, trio sur scène) s’expriment en allemand, et ils le font très bien. Cependant si vous n’entendez rien à la langue d’Heidegger mais que vous aimez la musique à claviers des 50 dernières années vous serez tout de même comblés. Leur rock sombre et profond mélange avec brio le meilleur de l’avant-garde, de la soul et du garage pour un résultat à la fois groovy et millimétré. 10 It’s always good form for a festival in French-speaking Switzerland to welcome acts from the German-speaking region, but it’s rare that they sing in their own language. The members of Klaus Johann Grobe (a duo on their album but a trio onstage) do just that, and they do it well. But if you don’t speak German, not to worry — as long as you’re a fan of any of the keyboard music that’s been made over the past 50 years, you’ll enjoy this gig. Their deep, dark rock brilliantly combines the best of avant-garde, soul, and garage, and the result is precise but funky. 11 Vendredi 21 août 2015 s ear y 5 1 s festivals La bible de 12 13 Owen Pallett CA 18:30 Owen Pallett est aussi multiple que talentueux. Violoniste, chanteur, compositeur de formation classique, il est l’un des auteurs d’un des disques les plus importants du rock moderne : Funeral d’Arcade Fire. Après deux albums d’une pop chatoyante aussi intelligente que ludique sous le nom de Final Fantasy, le Canadien en a sorti deux sous son vrai nom, dont le dernier In Conflict, réalisé en collaboration avec Brian Eno, marque l’accomplissement d’une démarche artistique exigeante. Entre chamber-pop orchestrale, electronica expérimentale et rock cathartique. Owen Pallett is as multi-faceted as he is talented. Violinist, singer, classically-trained composer — he’s the co-creator of one of the most important records in modern rock : Funeral by Arcade Fire. After releasing two albums of fun, intelligent, sparkling pop under the name of Final Fantasy, the Canadian released two under his real name. The latest one, In Conflict — produced in collaboration with Brian Eno — is the result of a demanding artistic process. It lands somewhere between orchestral chamber-pop, experimental electronica, and cathartic rock. Jungle UK 20:30 Jusqu’en 2013 personne n’avait osé parier sur le revival acid jazz. Et pourtant. Soudainement un mystérieux duo londonnien débarquait sur toutes les ondes d’Europe et il a bien fallu se rendre à l’évidence ; il était venu le temps. Le temps de danser sur Jungle et de regarder de belles vidéos où des gens dansent sur Jungle. De danser sur cette musique qui évoque tant les Brand New Heavies que Hot Chip ou Bronski Beat. De danser encore, malgré des rythmiques nostalgiques, un downtempo brumeux, une morosité froide, un funk sombre auquel on ne peut plus accoler de « y ». 14 Until 2013 nobody dared imagine the revival of acid jazz. And then, suddenly, a mysterious London duo intercepted soundwaves across Europe and we had to face the truth : the time had come. The time to dance to Jungle, and watch beautiful videos of people dancing to Jungle, a sound that is as reminiscent of the Brand New Heavies as it is Hot Chip and Bronski Beat. To dance, and keep dancing, despite the nostalgic rhythms, the hazy downtempo, the cold moroseness, and the sombre funk without the ‘y’. Ride UK 22:30 Tu es un groupe anglais. Tu t’appelles Ride. Ton premier long play s’appelle Nowhere. Le premier morceau sur ce disque s’appelle Seagull. Ta première ligne de basse est cette ligne de basse. Il y a là toute la poésie d’un rock au son saturé, aux valeurs explosées, aux guitares écorchées, une porte qui s’ouvre pour ne plus jamais se refermer. Après toi il se passe des trucs, avant toi il s’était passé des trucs. Des gens se sont agenouillés, des gens se sont gaussés. Il y a eu My Bloody Valentine, et Jesus And Mary Chain, et tous les autres. Et puis il y a toi, Ride. Tu te relèves. Tu es debout. Là. Tu as réussi. You’re an English band. Your name is Ride. Your first long play is called Nowhere. Your first song on that disc is called Seagull. This is your first bass line; in it is all the poetry of saturated rock with exploded values and tormented guitars — a door that once opened can never be closed. Things came before you ; things came after you. People knelt before, people mocked you. There was My Bloody Valentine, Jesus and Mary Chain, and all the others. And now there’s you, Ride. You have picked yourselves up. You are standing. Here. You made it. Black Strobe FR 00:45 Arnaud Rebotini est une figure à part dans la scène techno française, sorte de gentleman-farmer des dancefloors il a toujours cherché à mixer une démarche artistique électronique pointue et finement ciselée à un travail rythmique coup de poing destiné à faire danser jusqu’au bout de la nuit. Avec Godfordsaken Roads il revient avec un full band pour rendre un hommage pétri de deuxième degré au rock, à la country, à l’EBM. Droit dans ses bottes, avec un visage faussement sévère entre ses rouflaquettes, il livrera un set intense évoquant tour à tour Nick Cave, Rammstein ou Etienne de Crécy. Arnaud Rebotini is a man apart on the French techno scene : a sort of gentlemanfarmer of the dancefloor who has always sought to combine a complex, finely-tuned artistic process with a rhythmic punch destined to make you dance all night. With Godforsaken Roads, he’s back with a full band paying parodic homages to rock, country, and EBM. Self-assured, a faux-serious face between his sideburns, he delivers an intense set evoking by turns Nick Cave, Rammstein and Etienne de Crécy. 15 Le Roi Angus CH 19:30 Angus n’est ni stone ni australien, mais il ne renierait ni les douces vapeurs psychédéliques ni son effective jeunesse. Il est mal nommé vu qu’il est plusieurs, et qu’en plus il vient de Genève la républicaine. Cependant, il ne ment pas sur sa langue maternelle ; il chante en français tout en rockant sa maman (chez qui il vit sûrement encore). Mais ici plus qu’aux pâles copies de Noir Désir on pense à la poésie de Dominique A, aux guitares de Marc Sens, à la sensualité de Murat, voire au Christophe de ce millénaire. You’d be forgiven for thinking Angus was some young stoner ; his music does leave undeniable psychedelic vapour trails. And no, he’s not Australian either ; this Angus has no Julia. The name is misleading because Angus is in fact several people, and he — they — hail from the Republic of Geneva. At least he’s not lying about his native language : he sings in a French that must shock his mother’s socks off (because he probably still lives with her). Rather than being a mere imitation of Noir Désir, Angus’ sound brings to mind Dominique A’s poetry, Marc Sens’ guitars, Murat’s sensuality — he’s a Christophe for this millennium. LEON CH 21:30 Léon est un 4tet trans-lémanique à l’extrémisme polymorphe. À la voix et aux samples Antoine Läng fait dans la noise en équilibre entre punk et indus tandis que la batterie du jeune et prolifique David Meier donne dans le free-jazz en fusion. Mais à l’origine, Léon était composé de deux bassistes, et pas des moindres ; le Genevois Raphaël Ortis et le Lausannois Louis Schild. Tous deux sont des spécialistes de la non-spécialisation ; scène et studio, théâtre et jazz, poésie sonore et improvisations, arts et engagement. Léon c’est l’apocalyptique rencontre de Lemmy et de John Cage au paradis. 16 Léon is a polymorphous trans-Lemanic quartet ; Antoine Läng’s vocals and sampling suspend the sound somewhere between punk and industrial, while the percussion from the young but prolific David Meier lends it a free-jazz fusion feel. Initially the group was composed of only two bassists — but not just any bassists : Genevan Raphaël Ortis and Lausanne-based Louis Schild, both expert generalists specialising in stage and studio, theatre and jazz, noise poetry and improvisation, the arts and collaboration. Léon is an apocalyptic encounter between Lemmy and John Cage, and we’re in heaven. MellaNoisEscape FR 23:45 MellaNoiseEscape est le projet solo d’Olivier Mellano. Ce nom ne vous dit rien mais je parie que si vous avez eu une collection de disques un poil plus fournie qu’un iPod Nano vous avez au moins un album sur lequel ce grand monsieur de l’ombre joue. Peut-être un Dominique A, un Miossec, ou encore un Polar ou un Psykick Lyrikah, non ? Violoniste, guitariste, compositeur, arrangeur et concepteur de rêves, Mellano livre avec MellaNoiseEscape un vrai disque de rock ; mélodique, abouti, puissant, qui tord les tripes un instant pour enchanter les synapses le suivant. Le live devrait être aussi gourmand que délicieux. MellaNoiseEscape is the solo project of Olivier Mellano. The name likely means nothing to you, but if you’ve ever had an album collection bigger than what an iPod Nano can hold, chances are this master of darkness features on at least one of those albums. Maybe you have some Dominique A, Miossec, Polar, or Psykick Lyrikah ? Mellano probably plays on it. Violinist, guitarist, composer, arranger and dreamarchitect Olivier Mellano gives us a real rock record : melodic, accomplished, gut-wrenching one moment and synapse-firing the next. Expect a live performance that’s both voracious and delicious. Ølten CH 02:00 En plus d’être le centre de notre beau pays champion du monde ferroviaire, Ølten est le groupe de rock suisse responsable d’une des plus belles pochettes de l’année. Leur premier album s’appelle Mode et c’est un hommage à une mode musicale qui refuse de passer. Celle d’un rock (quasi)instrumental, lourd, lent, épique, sombre et hypnotique. Ølten est le dernier venu — mais pas le moindre — d’une scène qui prend sa source outre-Atlantique chez Neurosis ou chez Isis et qui a aussi connu ces heures de gloire par chez nous grâce à Cortez, Knut, Zatokrev ou à l’hyper-véloce et hyperactive écurie Hummus Records. In addition to being the town at the heart of this beautiful country and the centre of its world-class railway network, Ølten is the Swiss rock band responsible for one of the most exquisite album sleeves of the year. Their first album is entitled Mode and it is an homage to a musical trend that refuses to die: heavy, slow, epic, sombre, and hypnotic (quasi)instrumental rock. Ølten is the latest — but not least — in a genre that originated across the Atlantic with Neurosis and Isis, and which has had its share of the limelight here thanks to Cortez, Knut, Zatokrev, and the hyperactive breeding ground that is Hummus Records. 17 Schwarz CH 19:30 Schwarz est la sombre émanation pop de la constellation chaux-de-fonnière Hummus Records, réputée pour ses innombrables mais toujours qualitatives sorties post-metalet-core et son esprit DIY exemplaire. Chez Schwarz, la noirceur — au-delà du nom et de l’esthétique — se fait matière pure et ambiance prégnante à la fois. La puissante voix féminine évoque Zola Jesus ou Fever Ray mais c’est surtout à un Dead Can Dance brouillant les pistes entre analogique et digital qu’on pense. Schwarz is the sombre pop offering of Chaux-de-Fonds collective Hummus Records, renowned for their innumerable but consistently high-quality post-metal and post-core releases, and their exemplary do-it-yourself spirit. For Schwarz, darkness — beyond their name and aesthetic — is pure matter and pregnant ambiance. The powerful female vocals evoke Zola Jesus and Fever Ray, but what Schwarz really brings to mind is Dead Can Dance, caught somewhere between analogue and digital. FlexFab CH 23:30 C’est avec une poignée de prods intenses sous le coude, que le producteur neuchâtelois a raflé la mise cette année au M4Music, se retrouvant propulsé au rang de révélation de l’année. À gros coup de kick sur des infrabasses extrêmement puissantes, d’aigus passés à la moulinette dance, de scratchs incisifs et de lignes de voix disparaissant sous des montagnes d’effets que le très jeune FlexFab se positionne en prodige de l’electro rap. On pense à Dälek, à Hudson Mohawke, à H09909, puis — très vite — on ne pense plus. With a string of slamming hits up his sleeve, the producer from Neuchâtel swept the boards at the 2015 M4Music awards, and found himself propelled to the rank of “find of the year”. His work is like a musical kick to the head: with his powerful infrabass, high frequencies grinding through the dance mill, incisive scratching, and vocal melody lines disappearing under mountains of effects, FlexFab is well-positioned to become an electro-rap prodigy. Hearing his sound, you think of Dälek, of Hudson Mohawke, of H09909, and then — very quickly — you stop thinking of anything else. Fai Baba CH 21:30 Il est de plus en plus difficile d’ignorer qui est Fai Baba. Sa présence en clubs, en festivals et sur les radios est de plus en plus courante. Son dernier album The Savage Dreamer a récolté tous les lauriers possibles et imaginables, des deux côtés de la Sarine et au-delà. Et ce n’est pas volé; en 4 ans et 4 albums ; Fabian Sigmund a dépassé bien des limites et gravit bien des sommets. Son talent n’a d’égal que sa passion, son rock s’étend du blues lo-fi à la free-folk, sur fond d’orgasmes psychédéliques, et il sera une des figures majeure de la scène suisse des deux prochaines décennies. 18 It’s getting harder and harder to ignore Fai Baba. His presence in clubs, at festivals, and on the airwaves is becoming ubiquitous. His last album The Savage Dreamer collected all possible and imaginable accolades in Switzerland and beyond. Not that the recognition is not deserved : in 4 years and 4 albums, Fabian Sigmund has surpassed many limits and scaled many heights. His talent is equalled only by his passion, his brand of rock extending from lo-fi blues to free-folk on a backdrop of psychedelic sound-gasms. Fai Baba is sure to be a major player on the Swiss scene for decades to come. 19 Samedi 22 août 2015 Infos & Commandes : Tél. 0848 444 111 Fax 0848 444 112 www.alloboissons.ch 20 20 21 Róisín Murphy IRL Isaac Delusion FR 22:30 18:30 Isaac Delusion is lightness set to music. A charming ritual of happiness ; a simple ode to the beauty of the world that feels like it could fill the world. Once again (it must be the fashion) we have a group of people with one person’s name. A conjoined entity with the hands and head of Jules, lost in the clouds of electronica, and the voice of Loïc floating in on a breeze of gentle folk, casting a spell in the air as it passes. Isaac Delusion transforms the listener into an equally mysterious hybrid ; part fish, part bird, floating and flying all at once. 20:30 À Baltimore il n’y a pas que des Noirs qui lancent des pavés et des White Trash qui assemblent des bouts de métal. Il y a aussi Dan Deacon, trublion touche-à-tout de la scène électronique nord-américaine, véritable showman post-moderne qui ne renie ni Phlipp Glass ni le Mickey Club, doté d’un enthousiasme pop d’une force illimitée, qu’il n’hésite pas à remettre en question mais auquel il revient toujours, comme sur Gliss Riffer son deuxième album pour Domino. Et en live cette gaieté créatrice est si communicative qu’elle devient euphorie, fête, carnaval, transe imprévisible et imprévue. 22 Dan Deacon’s hometown of Baltimore has its problems, but it also has a vibrant music scene. Deacon is a rabblerousing all-rounder on the North American electro scene, a true post-modern showman equal-parts Philipp Glass and Mickey Mouse Club. He doesn’t hesitate to question his penchant for inexhaustibly enthusiastic pop, but he invariably returns to it, as in Gliss Riffer on his second album for Domino. Live, his creative joy is so communicative it becomes euphoria, festival, carnival — an unforeseen and unforeseeable trance state. n repérag Co e Dan Deacon US Róisín Murphy est une acrobate, une contorsionniste ou une équilibriste, avec Moloko comme en solo. Depuis 20 ans, elle brouille les ondes et les pistes avec une musique à la fois intelligente et extrêmement radiophonique, parfois kitsch mais toujours jouissive. Si Sing It Back lui avait procuré l’aura d’une diva pop et qu’elle s’en est souvent donné les atours, ses expérimentations plus électro, comme ses collaborations — avec Matthew Herbert par exemple — et ses impressionnantes capacités vocales ont fait d’elle une musicienne chérie par ses pairs comme par la presse. U Isaac Delusion c’est la légèreté mise en musique. Un rituel chamanique du bonheur qui ne consisterait qu’en un chant simple adressé à la beauté du monde et qui finirait par emplir celui-ci en entier. Ici encore — ça doit être à la mode — Isaac Delusion n’est pas une personne mais un groupe. Une entité siamoise avec les mains et la tête de Jules perdues dans les étoiles de l’électronica et celle de Loïc lorgnant du côté de la douce folk, sa voix enchantant l’air sur son passage. Et Isaac Delusion transforme l’auditeur en créature mystérieuse, mi-poisson mi-oiseau. uleur 3 Róisín Murphy is an acrobat, a contortionist, and a tightrope walker, whether she’s performing solo or with Moloko. She has been occupying the airwaves and changing the game for twenty years with intelligent and extremely radio-friendly music, occasionally kitsh but always exhilarating. Sing It Back gave her pop diva status, and she’s often been content to fit that mould, but her electro experimentations (with Matthew Herbert for example), and her impressive vocal abilities have made her a musician adored by her peers as well as the press. Young Fathers UK 01:00 Avec un nouvel album intitulé White Men Are Black Men Too le trio pop-alt-rap britannique, vainqueur du très prestigieux Mercury Prize pour son premier LP Dead, prouve plusieurs choses. Tout d’abord que la Grande-Bretagne a toujours eu une bonne longueur d’avance sur le vieux continent en matière de décloisonnement racial et musical (pensez à The Clash). Que le terme abstract hip-hop n’est pas qu’une étiquette 90’s datée mais a aussi participé à sauver tout le style du naufrage, avec le ghost rap, le retour au DIY et le décloisonnement (encore) de la culture via l’Internet. Et finalement qu’expérimentation et dance music ne sont pas antinomiques. With their new album entitled White Men Are Black Men Too, British pop-alt-rap trio Young Fathers, winners of the prestigious Mercury Prize for their debut LP Dead, proves three things. First, that Great Britain is still way ahead of the old continent when it comes to breaking down racial and musical barriers (cf. The Clash). Second, that the abstract term “hip-hop” is not a dated nineties label; but a term that has helped (along with ghost rap, the return to DIY, and the levelling of cultural divides with the help of the internet) to save an entire genre from certain death. And third, that experimentation and dance music need not be mutually exclusive. 23 Pandour CH 19:30 Pandour est un quatuor fribourgeois qui défend avec inventivité et bravoure une certaine musique électronique. Une musique qui se développe savamment en construisant une spatialité quasi-tangible au fil des beats. Comme un Larytta version froide et clinique, les deux DJs à l’origine du projet se sont adjoint les services de deux musiciens pour donner encore plus d’ampleur à des paysages hypnotiques, ou les basses prédominent et entraînent tout sur leur passage, nos jambes, nos cœurs et toutes les lunes de la galaxie. Pandour is a quartet from Fribourg that skilfully crafts a special brand of electronic music with inventiveness and bravura, constructing a quasi-tangible spatiality through the beats. Like a cold and clinical Larytta, the two DJs behind the project have enlisted the services of two musicians to give even more scale to their hypnotic soundscapes, where the bass dominates and carries with it everything in its path: our legs, our hearts, and all the moons in the galaxy. CRISTALLIN CH 21:30 Simeon Sigg sait faire au moins trois choses à la perfection ; se choisir un pseudo, saisir des images et produire des sons. Le jeune artiste argovien est en effet extrêmement doué pour reproduire la magie de l’instant, en particulier l’instant suspendu d’un paysage qui explose de toute sa force. Qu’il soit extrêmement bref ou éternel c’est sa nature profonde qu’il immortalise, en photo, en vidéo et en musique. Celle-ci est à la fois minérale, aérienne et aquatique. Électronique, pop et rêveuse. CRISTALLIN est un drone bienveillant qui nous emmène voir aurores boréales, marées bretonnes et geysers islandais. 24 Simeon Sigg is an expert in at least three things : choosing a pseudonym, capturing images, and producing sound. The young artist from Argovie is in fact extremely gifted when it comes to reproducing the magic of an instant, in particular when that instant is suspended in a landscape that’s exploding at full force. Whether it’s extremely brief or eternal, he immortalises its profound essence in photos, videos, and music which is at once mineral, aerial, and aquatic. Dreamlike electronic pop, CRISTALLIN is a benevolent drone that takes us on a journey to visit aurorae borealis, Breton seascapes, and Icelandic geysers. KnoR CH 00:00 KnoR est le projet de Georg Bleikolm, véritable machine à rythmes humaine, version numérique et version batterie. Ayant officié au sein de constellations comme Tim&Puma Mimi, Fauve (sans hashtag) ou Rizzoknor, KnoR se dévoile d’avantage sur son premier EP solo Koboi, sur lequel il réussit le pari de faire fusionner le meilleur de la techno — souvent minimaliste — apaisée d’un Boards Of Canada, d’un Thomas Brinkmann défoncé ou d’un Underworld hors tubes, avec les sonorités plus modernes d’une ambient finalement nourrie par le revival psyché à synthés, le tout dans une optique pop. KnoR is the project of Georg Bleikolm, a veritable digital and mechanical human beat-machine. Having officiated over collaborations such as Tim&Puma Mimi, Fauve (no hashtag), and Rizzoknor, KnoR reveals more of himself on his first solo EP Koboi, on which he has managed to fuse the best of Boards of Canada’s subdued and often minimalist techno, a spaced-out Thomas Brinkmann, and non-main-stream Underworld with the more modern tones of ambient electro influenced by the synthheavy psych revival, all seen from a pop perspective. No mean feat ! Cycle Opérant CH 02:00 Hélas, il est passé le temps où l’on pouvait vous vendre l’électro comme la musique de l’avenir. Ce n’est pas Cycle Opérant qui dira le contraire. Après une quinzaine d’années à explorer — toujours — et innover — souvent — le collectif de la Chaux-De-Fonds présentera ainsi un projet aussi honnête que jouissif : Retrocyclique. Il sera question de grosses machines avec des vraies touches et des vrais boutons, d’une techno à la fois ludique et maline, d’une musique qui a un seul but : vous faire danser. Retrocyclique c’est le retour aux origines, quand on pouvait courir à poil dans les champs et boire de la bière à en vomir. Alas, the time has passed when one could sell electro as the music of the future, and Cycle Opérant would be the first to agree. After 15 years of exploring (always) and innovating (often), the collective from the Chaux-De-Fonds are back with an equalparts exciting and honest new project, Retrocyclique. Played on big machines with real buttons, this is clever and playful music with an agenda : to get you moving. Retrocyclique is a return to origins, to a time of innocence, to the days when you could run naked through the fields and drink beer till you puked. 25 Kid Francescoli FR 19:30 En Suisse on a Kid Chocolat, en France ils ont Kid Francescoli. Tous les deux font une musique électronique avec un fond de rock indécrottable. Mais on n’est pas là pour parler montres et banques, on arrête donc la comparaison là. Kid Francescoli fait ce qu’on appelle communément de la folktronica, des chansons qui racontent des histoires, avec un ordinateur et une boîte à rythmes plutôt qu’avec un banjo et un accordéon. L’histoire qu’il raconte sur son dernier album est une histoire d’amour avec une certaine Julia, qui a une belle voix. The Swiss have Kid Chocolat; the French have Kid Francescoli. Both make electronic music with a core of incorrigible rock. But we’re not here to talk banks and watches so the comparisons end there. Kid Francescoli does what’s commonly referred to as folktronica : songs that tell stories, but accompanied by a computer and a beatbox rather than a banjo and an accordion. The story he tells on his latest album is a love story featuring a certain Julia — who, by the way, has a beautiful voice. Husbands FR 21:30 Husbands c’est le mariage explosif mais heureux de la musique populaire américaine et de la musique électronique « à la Française » comme diraient ceux-là ou des dignes héritiers de la « French Touch » comme diraient ceux-ci. Mais à notre sens il y a bien plus qu’une simple touche de France dans la musique de Husbands, il y a plutôt toute l’histoire de la pop française, coolitude et nonchalance, lunettes de soleil et aisance, grand sens des harmonies et sens de la variété, soleil sur la Riviera et nuits blanches à Paris. Husbands is an explosive yet joyous mix of American pop music and electronic music “à la Française”, or as some might call it, the French Touch. But to our ears, there’s much more than a touch of France in Husbands’ music. It’s more like the entire history of French pop, coolness and nonchalance, sunglasses and je ne sais quoi, a strong sense of harmony and variety, the sun on the Riviera, and sleepless nights in Paris. MADDAM CH 23:30 Est-ce nécessaire de présenter Robert ? L’autoproclamé « plus grand artiste de rap doté du plus petit appareil génital » ? Roccobelly de son nom de scène, rappeur protéiforme, responsable du plus kitsch de l’eurocrunk qui faisait Splash dans la marre il y a 10 ans déjà, comme de la plus intelligente interprétation scénique de la poésie française avec Baudelaire Expérience ? Là il a posé son micro et s’est acoquiné avec Madafi Pierre, interprète américaine d’une soul complètement libérée, à la voix chaude, profonde, au groove évident. Monsieur produit, Madame chante. Il claque, elle enchante. 26 Need we introduce Robert, the self-proclaimed “biggest rap artist endowed with the smallest genital apparatus” ? Roccobelly, as he prefers to be known, the protean rapper responsible for the kitschiest eurocrunk to make a Splash on the scene 10 years ago, and now for “Baudelaire Expérience”, the most intelligent stage interpretation of French poetry, for which he has teamed up with Madafi Pierre, an American singer and truly free spirit with a warm, deep timbre, and serious soul. She sings, he produces. He rocks, she captivates. 27 4 1 5 1 6 2 1. Mini Mansions / Grande Scène / 20.08 / 19:15 2. Patrick Watson / Grande Scène / 20.08 / 20:45 3. Ought / Abraxas / 20.08 / 21:50 4. Black Strobe / Grande Scène / 21.08 / 00:45 5. Great Mountain Fire / Demovie Salon / 20.08 / 20:00 6. Owen Pallett / Grande Scène / 21.08 / 18:30 7. Ride / Grande Scène / 21.08 / 22:30 28 3 7 29 4 5 1 7 2 6 8 1. Róisín Murphy / Grande Scène / 22.08 / 22:30 2. Ølten / Abraxas / 21.08 / 02:00 3. Fai Baba / Demovie Salon / 21.08 / 21:30 4. CRISTALLIN / Abraxas / 22.08 / 21:30 30 3 5. Jungle / Grande Scène / 21.08 / 20:30 6. Dan Deacon / Grande Scène / 22.08 / 20:30 7. Young Fathers / Grande Scène / 22.08 / 01:00 8. KnoR / Abraxas / 22.08 / 00:00 31 Renseignements durant le festival Parking Festival Information Parking Email : [email protected] Pour les voitures, un parking gratuit est à disposition à Rochettaz. Des navettes gratuites circulent en permanence pour amener les festivaliers du parking au festival et vice-versa. Les deux-roues bénéficient d’un parking gratuit au chemin du Stand, à quelques dizaines de mètres de l’entrée du festival. Il n’y pas de vestiaire ou casiers disponibles sur le site du festival pour déposer un casque. Email : [email protected] Free parking areas for cars are provided close to the festival site in Rochettaz. A free shuttle bus service will operate to and from the festival site. Lieu du festival Ch. du Stand 5, à Pully (est lausannois) Horaires Ouverture du site jeudi : 18h00 / vendredi & samedi : 17h00 Fermeture du site : 04h00 Carte d’identité Dans le but de respecter la loi en vigueur sur la consommation de l’alcool, un contrôle d’identité est effectué à l’entrée du site. N’oubliez pas vos cartes d’identité ! Bancomat Il n’y a pas de possibilité de retrait d’argent sur le site du festival. Merci de prévoir en amont vos besoins en cash. Restauration Vous trouverez de nombreux bars et stands avec une offre variée et abordable. Les personnes à mobilité réduite sont les bienvenues au For Noise. Il n’y a toutefois pas d’aménagements particuliers, mais la configuration du site est naturellement adaptée, même en cas de mauvais temps (chemins en dur, absence de boue devant les scènes, etc.). Les personnes à mobilité réduite peuvent être déposées en voiture à l’entrée du festival en empruntant le Chemin du Stand. Concernant les tarifs : l’entrée est gratuite pour les personnes à mobilité réduite, mais pas pour un éventuel accompagnant. Voici quelques adresses utiles : Météo •www.fiadan.com (bed & breakfast proche du festival) •www.campinglausannevidy.ch (camping de Lausanne) •www.youthhostel.ch (auberge de jeunesse de Lausanne) •www.lausanne-guesthouse.ch/home/ home_fr.php •www.airbnb.com •Lausanne Tourisme hébérgement •Trivago Le festival a lieu par tous les temps. Deux scènes sur trois sont couvertes et tous les bars disposent de larges abris en cas de pluie. 32 Ch. du Stand 5, à Pully (East of Lausanne) Doors Thursday at 6 pm. Friday & Saturday at 5 pm. Doors close at 4 am. Free parking areas for two-wheelers are provided at the Chemin du Stand, a few yards from the festival entrance. Please note there is no locker, nor cloakroom onsite to leave your bike helmet. ATM Personnes à mobilité réduite Il n’y a pas de camping sur le site du For Noise Festival. Dormir Festival Location Appareils photos Les appareils photos avec téléobjectifs ne sont pas autorisés à entrer sur le site du festival. Il n’y pas de vestiaire ou casiers disponibles sur le site du festival pour déposer un appareil photo. Be advised that cash withdrawal services (ATMs) are not available on the site of the festival. Please make the necessary arrangements before you reach the site. Food and Beverage There are numerous bars and stalls located onsite offering a wide range of food and beverage at an affordable price. Sleeping There is no campsite at the For Noise festival. Hotels and youth hostels in Lausanne are your best bet. Some useful links here : •www.fiadan.com (bed & breakfast proche du festival) •www.campinglausannevidy.ch (camping de Lausanne) •www.youthhostel.ch (auberge de jeunesse de Lausanne) •www.lausanne-guesthouse.ch/home/ home_fr.php •www.airbnb.com •Lausanne Tourisme hébérgement •Trivago Disabled Persons The festival welcomes disabled visitors. Although there is no particular arrangement for handicapped persons, the site offers access and easy circulation for wheelchairs, even in poor weather conditions (tarred paths, no mud in front of the stages and so on). Cars bearing the appropriate sticker may use the Chemin du Stand, which will otherwise be closed to traffic, to bring disabled visitors to the festival entrance. Disabled persons may enter for free, but the person accompanying a disabled person will have to purchase a ticket. Weather The festival takes place come rain or shine. Two out of the three stages are covered and all bars offer wide sheltered areas in the event of rain. Cameras Cameras with telephoto lenses are not authorised on the festival grounds. There is neither locker, nor cloakroom onsite to drop off your camera. 33 BUS N°7 / VAL-VERT H AI L L Y B For Noise ENNIE R AV. D EC FF CHA SAN NE TA Z UL EM AN CL ER GE RE AV .D PULLY GARE LAUSANNE SORTIE BELMONT-LUTRY EISE B ES RT. D CH. D ER BUS N°47 / PRÉ PARISET LAU AUX -DE-LAV MONTS ILLY 9 EA UT O RO AUT BELMONT CHA CH .D EL UZ AV. C.-F. RAM AV. DE R AV AU X OC T HE RNE FRIBOURG-BE PULLY LAC LEMAN RT .D 01 Grande Scène 02Abraxas 03 DeMovie Salon 04 Bar UPStage 05 Hot-dog Brokers 06 Bar à bière 07 Marcheret Fromage 08 Bar à vin 09Accréditations 10Caisses 11 Manneke Kris 12 Infos & Merchandising / Uber 13 Stand Cigarettes 14 Bar de la Terrasse 15 Jé la Patate 16 Pla Tu Thong 17 Bar Express 18 Bar de la Grande Scène 19 Passe-moi le Sel 20Régie 21 Bar à champagne US IM PL ON ON TRE WC Retours bus Night bus Retours en bus gratuits au centre ville de Lausanne depuis l’arrêt Pré-Pariset (à l’angle du ch. de Rennier et du ch. du Stand). Arrêts desservis : Val-Vert, Chailly, Caroline, Saint-François, Chauderon, Gare (arrêt sur demande le long du trajet). Free runs to Lausanne from bus stop « Pré-Parisset » (at the angle of Ch. de Rennier and Ch. du Stand). The bus will stop at : « Val-vert », « Chailly », « Caroline », « Saint-François », « Chauderon », « Gare » (the bus also stops on request if you ask the bus driver nicely ;-)). Inscription gratuite sur www.e-covoiturage.ch 01 18 19 Centrales de taxis de la région lausannoise Taxi Services : 0844 814 814 Taxiphone : 0844 810 810 Allô Taxis ! : 0800 870 872 10 ENTRéE 09 Taxi Lausanne region taxi office : Taxi Services : 0844 814 814 Taxiphone : 0844 810 810 Allô Taxis ! : 0800 870 872 Uber Uberpop votre chauffeur privé en un clic. 11 08 Car-sharing Taxi 21 17 12 06 Departure every 30 minutes after midnight : 0:00 am, 0:30 am, 1:00 am, 1:30 am, 2:00 am, 2:30 am, 3:00 am, 3:30 am, 4:00 am. Subscribe for free at www.e-covoiturage.ch 16 05 black noise party From Pully CFF Station, take bus n°47 direction « Grandvaux-Pra Grana » exit « Pré Pariset ». From bus stop, walk to the festival (2 minutes). Co-voiturage 20 07 From Lausanne CFF Station, take métro M2 direction «Les Croisettes» up to exit «Ours». From «Ours», take bus n°7 direction «ValVert» exit «Val-Vert». From bus stop, walk to the festival (5 minutes). Départ toutes les 30 minutes à partir de minuit : 00h00, 0h30, 1h00, 1h30, 2h00, 2h30, 3h00, 3h30, 4h00. Restauration 13 03 UX Public transport Depuis la gare CFF de Lausanne, prendre le métro M2 direction Les Croisettes jusqu’à sortie Ours. Depuis Ours, prendre le bus n°7 direction Val-Vert sortie Val-Vert. Depuis l’arrêt de bus, descendre à pied jusqu’au site du festival (5 minutes). Depuis la gare CFF de Pully, prendre le bus n°47 direction Grandvaux-Pra Grana sortie Pré Pariset. Depuis l’arrêt de bus, marcher jusqu’au site du festival (2 minutes). Bar 15 04 34 EY-M Scène 14 02 VEV Transport public Uber UberPop – your personal chauffeur at a click. CHF 20.- offerts sur votre première course Uber avec le code promo ILOVEFORNOISE. Valable du 20 au 23 Août 2015 et uniquement au départ du For Noise Festival. CHF 20 off your first journey with Uber when you use promo code ILOVEFORNOISE. Valid 20–23 August 2015, exclusively for journeys from For Noise Festival. 35 Prix en prélocation Presales Jeudi 20 août, Vendredi 21 août & Samedi 22 août 2015 : CHF 63.- Thursday 20th, Friday 21st & Satruday 22nd August 2015 : CHF 63.- Abonnement 3 jours : CHF 150.- 3 day pass : CHF 150.- Les abonnements ne peuvent pas être achetés sur place et ils ne sont pas transmissibles. Passes are only available for purchase before the event (advanced sale) and are valid for one person. Abonnement weekend : CHF 110.- Weekend pass : CHF 110.- Les abonnements ne peuvent pas être achetés sur place et ils ne sont pas transmissibles. Passes are only available for purchase before the event (advanced sale) and are valid for one person. Les prix indiqués incluent toutes les taxes de vente. Les billets ne sont ni remboursés ni échangés en cas d’annulation ou de changement dans la programmation ! Les horaires donnés sur le site internet sont donnés à titre indicatif. Pour les temps de passage exacts, veuillez vous référer aux horaires qui seront communiqués sur place. Prices include all sale taxes. Tickets are neither exchanged nor reimbursed in the event of cancellation and/or change in the programme. The schedule provided is subject to change. For a precise schedule, please refer to the information given on site during the festival. Prix étudiants, chômeur, AVS, AI Students, unemployed, invalidity or old-age pension Jeudi 20 août, Vendredi 21 août & Samedi 22 août 2015 : CHF 56.- Thursday 20th, Friday 21st & Satruday 22nd August 2015 : CHF 56.- Le For Noise Festival propose des prix étudiants. Attention cette offre est assortie de quelques conditions : •Offre valable uniquement en prélocations. •Offre valable uniquement sur présentation de la carte adéquate en bonne et due forme à la caisse du festival le soir même. The For Noise festival offers student prices. Please note, however, that this offer is subject to the following terms : •The offer is for advanced sale tickets only •The offer only stands upon presentation of the appropriate document at the festival entrance on the said evening. Prix sur place Tickets for sale onsite Majoration de CHF 5.- / Les abonnements ne peuvent pas être achetés sur place et ils ne sont pas transmissibles Enfants jusqu’à 12 ans : gratuit Personnes à mobilité réduite : gratuit CHF 5.- increase / passes are only available for purchase before the event (advanced sale) Children age 12 and under : free Handicapped persons : free 36 37 18:30 19:30 19:30 18:30 Pandour 19:30 Kid Francescoli 19:30 Samedi 22.08.15 18:15 Isaac Delusion Vendredi 21.08.15 20:15 Schwarz Jeudi 20.08.15 19:15 Le Roi Angus 21:30 Owen Pallett 21:30 Labrador City 20:30 Don’t Kill The Beast 21:30 Mini Mansions 21:30 21:50 20:30 20:45 Fai Baba 23:30 Husbands LEON 00:00 MADDAM Dan Deacon CRISTALLIN Jungle 22:30 KnoR 20:00 Great Mountain Fire 23:30 Róisín Murphy Ought 23:45 FlexFab 02:00 Patrick Watson 22:30 MellaNois Escape 01:00 Cycle Opérant 00:00 Ride 02:00 Young Fathers 21:45 Klaus Johann Grobe 00:45 Ølten Loreley & Me 01:30 Black Strobe 22:45 FFS (Franz Ferdinand & Sparks) Urban Junior Les horaires sont donnés à titre indicatif. Pour les temps de passage exacts, veuillez vous référer aux horaires qui seront communiqués sur place. The schedule provided is subject to change. For a precise schedule, please refer to the information given on site during the festival. 39 38 40