Festival Lausanne – Pully 20 – 21

Transcription

Festival Lausanne – Pully 20 – 21
Festival
Lausanne – Pully
20 – 21 – 22 août 2015
Programme
www.fornoise.com
1
Main partenaires médias
Partenaires médias
Fournisseurs
Soutiens publics
Billetteries
For Noise Festival
Bd de Grancy 19
CH-1006 Lausanne
fornoise.com
2
Partenaire artistique
Comité :
Olivier Meylan, Stéphanie
Meylan, Christophe Roduit,
Anne Pittet, Anya della
Croce, Aline Méan, Jonas
Jacob, Iréna Pandazis
Textes :
Eline Müller
Traduction :
Béibhinn Ni Cheallaigh
Design : Raul Bortolotti,
www.mosquitostudio.ch
Photos crédits :
David Edwards, Keorges
Gaplan, Fran Hamilton,
Peter Hauser, Benoît
Jeannet, Simon Lewis,
Anja Schori
3
Jeudi
20 août
2015
ITÉ.
L
A
U
Q
10 0 %
LO N DE .
10 0 % B
4
4
5
U
repérag
Co
e
n
3
uleur
Mini Mansions US
19:15
Prenez des Californiens aisés, talentueux et
désoeuvrés. Donnez-leur la mission de répandre un peu de leur soleil sur le reste du
monde. Voici Mini Mansions, side-project
de Michael Shuman de Queens Of The Stone
Age, qui décide de porter aux nues la pop
américaine à tendance psychédélique, catégorie chimique. Un projet ultra fun et mega
sucré, pour des mélodies imparables,
colorées par le fluo de MGMT, accompagnées
de références aux Beach Boys ou à Lee
Hazlewood, soutenues par une prod à faire
baver Coldplay. Il fera beau jeudi à Pully !
Take some talented, laid-back, idle Californians, give them a mission to spread a little
of their sunshine all over the world, and
you’ve got Mini Mansions, side project of
Queen of The Stone Age’s Michael Shuman,
who’s decided to elevate chemical-grade
psychedelic American pop with this superfun, super-saccharine offering featuring
unstoppable melodies with the fluorescent
colour of MGMT, touches of the Beach Boys
and Lee Hazlewood, and production that
would make Coldplay drool. Thursday is
going to be a sunny day in Pully !
Patrick Watson CA
20:45
Grâce, talent, charisme, génie… Il est difficile
de définir ce qui fait de Patrick Watson le
musicien d’exception qu’il est, ni ce qui lui
vaut les superlatifs les plus élogieux, et le
respect d’un public toujours plus affectueux.
Son nouvel album Love Songs For Robots
est encore un chef-d’œuvre de chamber-pop
luxuriante, confortable sans jamais tomber
dans la facilité. Une fois de plus le « truc »
marche, la magie opère, et qu’il s’agisse
d’émotions humaines ou d’AI, d’amour ou
de travail, Patrick Watson vient, tend la
main, et ton cœur s’y retrouve très rapidement étreint.
6
FFS (Franz Ferdinand & Sparks) UK-US
22:45
À ma gauche les Ecossais de Franz Ferdinand,
un des grands groupes de rock de ce siècle,
connu pour avoir sublimer la disco avec
de la disto, fait danser tous les festivals de la
terre, le For Noise compris, il y a deux ans,
et conquis patiemment un public de plus en
plus large, et de plus en plus exigeant aussi.
À ma droite Sparks, légendaire duo formé
par les frères Mael à Los Angeles au tout
début des années 70, à compter parmi les
fondateurs du synth-rock, tendance intelligente, gourmande et dansante, aux côtés
d’artistes comme Devo ou Roxy Music.
Quand les deux entités fusionnent cela
donne FFS, un choc des titans au sommet
à ne rater sous aucun prétexte.
To my left, Scottish group Franz Ferdinand,
one of the biggest rock bands of the century, known for perfecting disco distortion,
getting all the festivals on earth dancing
(including For Noise two years ago), and
patiently conquering a bigger and more
demanding audience. To my right, Sparks,
legendary duo formed by the Mael brothers
in Los Angeles in the early 70s ; one of the
founders of the intelligent, ferocious, bodyrocking phenomenon that is synth-rock,
alongside artists like Devo and Roxy Music.
When the two come together, they form
FFS, a clash of titans that is not be missed.
Grace, talent, charisma, genius... It’s hard
to define what makes Patrick Watson
the exceptional musician he is, or how
he’s earned such superlatives, or such an
increasingly devoted following. His new
album Love Songs For Robots is another
luxurious chamber-pop masterpiece that’s
comfortable without ever becoming easy.
Once again he does his “thing”, and it
works ; the magic is there, and whether he’s
singing about human or robot emotions,
work or love, Patrick Watson reaches out
and before you know it your heartstrings
have been tugged.
7
20:15
En quelques morceaux à peine, égrainés sur
la toile depuis quelques mois, le jeune
musicien bâlois qui se cache sous le pseudo
Don’t Kill The Beast a conquis pas mal
de cœurs et d’oreilles attentives. Sa pop folk
aux relents de surf music joyeuse, aux
teintes sépias et aux mélodies imparables
évoque tant les maîtres du songwriting
qu’il adule, comme Johnny Cash, Elliott Smith
ou Daniel Johnston, que plus proche de
nous My Heart Belongs To Cecilia Winter ou
Sheila She Loves You, groupe dont il est
aussi le bassiste.
In barely a few songs, sprinkled across
the pop-culture canvas over the past few
months, the young Bale-based musician
who lurks behind the pseudonym Don’t Kill
The Beast has won quite a few attentive
ears and hearts. His sepia-toned pop folk
contains traces of joyful surfer music
and unstoppable melodiesthat evoke the
master songwriters he cites as influences
(Johnny Cash, Elliott Smith, Daniel Johnston)
as well as more contemporary talents such
as My Heart Belongs To Cecilia Winter and
Sheila She Loves You, the band he also
played bass for.
Ought CA
21:50
Ought est le groupe dont rêvent tous les
fans d’un certain rock à guitares qui ne soit
démuni ni d’histoire ni d’éthique. Ought est
le groupe qui réussit à rassembler et porter
fièrement deux étendards complètement
galvaudés ; art rock et indie rock. Art parce
que le rock en est une forme, qu’il ne s’agit
pas que de boire des bières mais aussi
de créer quelque chose qui fasse sens,
comme par le passé les Talking Heads ou
Televison. Indie parce qu’il s’agit de rester
libre dans le divertissement, comme Fugazi
ou les Minutemen. Autant de groupes que
la musique d’Ought évoque aussi.
8
Ought is the dream band of fans of a certain
style of guitar rock, the kind that’s got
history and ethics. Ought is the group that
manages to proudly wear the twin, tarnished
standards of art rock and indie rock. Art
because rock is a form of it ; it’s not just about
drinking beer, it’s about making sense, like
Talking Heads and Television did before
them. Indie because it’s about staying free
to entertain, like Fugazi and Minutemen, all
groups that Ought’s music brings to mind.
U
n
repérag
Co
e
Don’t Kill The Beast CH
3
uleur
Loreley & Me CH
00:00
Loreley est mi-femme mi-nymphe, Me est
mi-homme mi-magicien. Tous les deux
ne sont encore que des enfants, de ceux qui
réalisent leurs rêves par la force d’un caprice
ou d’une formule magique pas encore oubliée.
Une sorte de Bonnie & Clyde à l’anglaise, de
Kills version suisse-allemande, ou de B-52’s
du nouveau millénaire. C’est suspendu
entre rock et électro, entre jeu et sérieux,
qu’en un single à peine le duo Saint-Gallois
se propulse en Repérage Couleur 3 et au
For Noise !
Loreley is part woman, part nymph ; Me is
part man, part magician; both are still mere
children, the kind who realise their dreams
through sheer caprice or on the strength
of some still-remembered magic spell. A sort
of English Bonnie & Clyde, a Swiss-German
version of The Kills, a B-52’s for the millennials. Suspended between rock and electro,
between serious and playful, the SaintGallen duo has barely released a single and
has already been propelled onto Couleur 3’s
list of “Finds”, and onto the For Noise stage.
Urban Junior CH
01:30
Urban Junior est un homme. Un vrai.
Homme à tout faire. Homme-orchestre.
Urbain mais champêtre. Vieux mais joyeux.
Polymorphe à la tête dure mais brûlée.
Il joue du mégaphone avec les mains, de la
batterie avec les pieds, des synthés avec
les coudes, de la guitare avec les orteils, du
triangle avec les genoux. Et inversement.
Cela donne le meilleur du garage-rock cradingue, du disco-funk groovy, du synth-pop
antédiluvien, de l’électro-punk désinhibé,
du no-wave organique et du blues digital.
Ou pas. En tous cas, ça le fait. Sévère.
Urban Junior is a man. A real man. An everyman. A handyman. A one-man orchestra.
Urban but rustic. Old but joyful. A polymorph.
A hardhead and a hothead. He plays the
megaphone with his hands, drums with his
feet, synths with his elbows, guitar with
his toes, and the triangle with his knees.
And the other way around. His music is the
best of grungy garage-rock, groovy discofunk, antediluvian synth-pop, uninhibited
electro-punk, organic no-wave and digital
blues. Or maybe it isn’t. Whatever it is he
does, he kills it.
9
Labrador City CH
18:15
L’insouciance des années 80, une longue
route qui serpente sous le soleil en direction de la mer, une poignée de jeunes gens
dans une vieille voiture, des verres fumés
et des cigarettes. C’est ce qu’évoque la très
cinématographique musique des Bernois
de Labrador City. Le shoegaze est passé par
là mais il est apaisé, la dream pop n’est pas
loin mais elle ne se cache pas dans l’éther,
le soft rock — sans être singé — n’est pas
renié. Labrador City fait dans le plaisir pur,
alliant avec brio finesse et évidence.
The care-free 80s, a long, sun-drenched
road winding down to the sea, a handful of
young people in an old car, tinted lenses,
cigarettes. That’s the image the cinematic
music of Bern-based Labrador City brings
to mind. There’s a hint of laid-back shoegaze
in there, dream pop is not far off, and there’s
a suggestion of un-ironic soft rock. Labrador
City is pure pleasure, uniting finesse and
ease with brio.
Great Mountain Fire BE
20:00
Imaginez la fin. Imaginez l’Everest qui ne
tremblerait pas mais qui serait dévoré par
les flammes. Imaginez cela peint par Caspar
David Friedrich. Ou photographié par Jeff
Koons. Vous voyez un peu la puissance
épique du tableau ? Sundogs — le dernier
album des Belges de Great Mountain Fire —
c’est cela en musique, version pop. C’est la
précision du trait de Fleetwood Mac, les
aplats audacieux de Bewitched Hands, les
arrière-plans sans fin de U2, les pastels
décomplexés de War On Drugs.
Imagine the end. Imagine Everest trembling
and devoured by flames. Imagine it painted
by Caspar David Friedrich. Or photographed
by Jeff Koons. Can you visualise the epic
power of that image ? Well, Sundogs, the
latest album from Belgian group Great
Mountain Fire, is that in music. Pop music.
Pop music with the precision strokes of
Fleetwood Mack, the audacious tints of
Bewitched Hands, U2’s infinite soundscapes,
and the unabashed pastels of War On Drugs.
Klaus Johann Grobe CH
21:45
Il est toujours de bon ton pour un festival
romand de programmer des groupes alémaniques, pourtant il est rare que ceux-ci
s’expriment dans leur idiome. Klaus Johann
Grobe, eux (oui, il s’agit d’un groupe, duo
sur album, trio sur scène) s’expriment en
allemand, et ils le font très bien. Cependant
si vous n’entendez rien à la langue d’Heidegger mais que vous aimez la musique à
claviers des 50 dernières années vous serez
tout de même comblés. Leur rock sombre
et profond mélange avec brio le meilleur de
l’avant-garde, de la soul et du garage pour
un résultat à la fois groovy et millimétré.
10
It’s always good form for a festival in
French-speaking Switzerland to welcome
acts from the German-speaking region,
but it’s rare that they sing in their own
language. The members of Klaus Johann
Grobe (a duo on their album but a trio
onstage) do just that, and they do it well.
But if you don’t speak German, not to
worry — as long as you’re a fan of any of the
keyboard music that’s been made over
the past 50 years, you’ll enjoy this gig. Their
deep, dark rock brilliantly combines the
best of avant-garde, soul, and garage, and
the result is precise but funky.
11
Vendredi
21 août
2015
s
ear
y
5
1
s festivals
La bible de
12
13
Owen Pallett CA
18:30
Owen Pallett est aussi multiple que talentueux. Violoniste, chanteur, compositeur de
formation classique, il est l’un des auteurs
d’un des disques les plus importants du
rock moderne : Funeral d’Arcade Fire. Après
deux albums d’une pop chatoyante aussi
intelligente que ludique sous le nom de Final
Fantasy, le Canadien en a sorti deux sous
son vrai nom, dont le dernier In Conflict,
réalisé en collaboration avec Brian Eno,
marque l’accomplissement d’une démarche
artistique exigeante. Entre chamber-pop
orchestrale, electronica expérimentale et
rock cathartique.
Owen Pallett is as multi-faceted as he is
talented. Violinist, singer, classically-trained
composer — he’s the co-creator of one
of the most important records in modern
rock : Funeral by Arcade Fire. After releasing two albums of fun, intelligent, sparkling
pop under the name of Final Fantasy, the
Canadian released two under his real name.
The latest one, In Conflict — produced
in collaboration with Brian Eno — is the
result of a demanding artistic process.
It lands somewhere between orchestral
chamber-pop, experimental electronica,
and cathartic rock.
Jungle UK
20:30
Jusqu’en 2013 personne n’avait osé parier
sur le revival acid jazz. Et pourtant.
Soudainement un mystérieux duo londonnien
débarquait sur toutes les ondes d’Europe
et il a bien fallu se rendre à l’évidence ;
il était venu le temps. Le temps de danser
sur Jungle et de regarder de belles vidéos
où des gens dansent sur Jungle. De danser
sur cette musique qui évoque tant les Brand
New Heavies que Hot Chip ou Bronski Beat.
De danser encore, malgré des rythmiques
nostalgiques, un downtempo brumeux,
une morosité froide, un funk sombre auquel
on ne peut plus accoler de « y ».
14
Until 2013 nobody dared imagine the
revival of acid jazz. And then, suddenly,
a mysterious London duo intercepted
soundwaves across Europe and we had to
face the truth : the time had come. The
time to dance to Jungle, and watch beautiful videos of people dancing to Jungle,
a sound that is as reminiscent of the Brand
New Heavies as it is Hot Chip and Bronski
Beat. To dance, and keep dancing, despite
the nostalgic rhythms, the hazy downtempo,
the cold moroseness, and the sombre funk
without the ‘y’.
Ride UK
22:30
Tu es un groupe anglais. Tu t’appelles Ride.
Ton premier long play s’appelle Nowhere.
Le premier morceau sur ce disque s’appelle
Seagull. Ta première ligne de basse est
cette ligne de basse. Il y a là toute la poésie
d’un rock au son saturé, aux valeurs explosées, aux guitares écorchées, une porte
qui s’ouvre pour ne plus jamais se refermer.
Après toi il se passe des trucs, avant toi
il s’était passé des trucs. Des gens se sont
agenouillés, des gens se sont gaussés.
Il y a eu My Bloody Valentine, et Jesus And
Mary Chain, et tous les autres. Et puis il
y a toi, Ride. Tu te relèves. Tu es debout. Là.
Tu as réussi.
You’re an English band. Your name is Ride.
Your first long play is called Nowhere. Your
first song on that disc is called Seagull.
This is your first bass line; in it is all the poetry of saturated rock with exploded values
and tormented guitars — a door that once
opened can never be closed. Things came
before you ; things came after you. People
knelt before, people mocked you. There
was My Bloody Valentine, Jesus and Mary
Chain, and all the others. And now there’s
you, Ride. You have picked yourselves up.
You are standing. Here. You made it.
Black Strobe FR
00:45
Arnaud Rebotini est une figure à part dans
la scène techno française, sorte de gentleman-farmer des dancefloors il a toujours
cherché à mixer une démarche artistique
électronique pointue et finement ciselée à
un travail rythmique coup de poing destiné
à faire danser jusqu’au bout de la nuit.
Avec Godfordsaken Roads il revient avec
un full band pour rendre un hommage pétri
de deuxième degré au rock, à la country,
à l’EBM. Droit dans ses bottes, avec un
visage faussement sévère entre ses rouflaquettes, il livrera un set intense évoquant
tour à tour Nick Cave, Rammstein ou
Etienne de Crécy.
Arnaud Rebotini is a man apart on the
French techno scene : a sort of gentlemanfarmer of the dancefloor who has always
sought to combine a complex, finely-tuned
artistic process with a rhythmic punch
destined to make you dance all night. With
Godforsaken Roads, he’s back with a full
band paying parodic homages to rock,
country, and EBM. Self-assured, a faux-serious face between his sideburns, he delivers
an intense set evoking by turns Nick Cave,
Rammstein and Etienne de Crécy.
15
Le Roi Angus CH
19:30
Angus n’est ni stone ni australien, mais il ne
renierait ni les douces vapeurs psychédéliques ni son effective jeunesse. Il est mal
nommé vu qu’il est plusieurs, et qu’en plus
il vient de Genève la républicaine.
Cependant, il ne ment pas sur sa langue
maternelle ; il chante en français tout en
rockant sa maman (chez qui il vit sûrement
encore). Mais ici plus qu’aux pâles copies
de Noir Désir on pense à la poésie de
Dominique A, aux guitares de Marc Sens,
à la sensualité de Murat, voire au Christophe
de ce millénaire.
You’d be forgiven for thinking Angus was
some young stoner ; his music does leave
undeniable psychedelic vapour trails. And
no, he’s not Australian either ; this Angus
has no Julia. The name is misleading because
Angus is in fact several people, and he —
they — hail from the Republic of Geneva.
At least he’s not lying about his native
language : he sings in a French that must
shock his mother’s socks off (because he
probably still lives with her). Rather than
being a mere imitation of Noir Désir, Angus’
sound brings to mind Dominique A’s poetry,
Marc Sens’ guitars, Murat’s sensuality —
he’s a Christophe for this millennium.
LEON CH
21:30
Léon est un 4tet trans-lémanique à l’extrémisme polymorphe. À la voix et aux samples
Antoine Läng fait dans la noise en équilibre
entre punk et indus tandis que la batterie
du jeune et prolifique David Meier donne
dans le free-jazz en fusion. Mais à l’origine,
Léon était composé de deux bassistes, et
pas des moindres ; le Genevois Raphaël Ortis
et le Lausannois Louis Schild. Tous deux
sont des spécialistes de la non-spécialisation ; scène et studio, théâtre et jazz, poésie
sonore et improvisations, arts et engagement. Léon c’est l’apocalyptique rencontre
de Lemmy et de John Cage au paradis.
16
Léon is a polymorphous trans-Lemanic
quartet ; Antoine Läng’s vocals and sampling
suspend the sound somewhere between
punk and industrial, while the percussion
from the young but prolific David Meier
lends it a free-jazz fusion feel. Initially the
group was composed of only two bassists —
but not just any bassists : Genevan Raphaël
Ortis and Lausanne-based Louis Schild, both
expert generalists specialising in stage and
studio, theatre and jazz, noise poetry and
improvisation, the arts and collaboration.
Léon is an apocalyptic encounter between
Lemmy and John Cage, and we’re in heaven.
MellaNoisEscape FR
23:45
MellaNoiseEscape est le projet solo d’Olivier
Mellano. Ce nom ne vous dit rien mais
je parie que si vous avez eu une collection
de disques un poil plus fournie qu’un iPod
Nano vous avez au moins un album sur
lequel ce grand monsieur de l’ombre joue.
Peut-être un Dominique A, un Miossec,
ou encore un Polar ou un Psykick Lyrikah,
non ? Violoniste, guitariste, compositeur,
arrangeur et concepteur de rêves, Mellano
livre avec MellaNoiseEscape un vrai disque
de rock ; mélodique, abouti, puissant,
qui tord les tripes un instant pour enchanter
les synapses le suivant. Le live devrait être
aussi gourmand que délicieux.
MellaNoiseEscape is the solo project of
Olivier Mellano. The name likely means
nothing to you, but if you’ve ever had an
album collection bigger than what an iPod
Nano can hold, chances are this master
of darkness features on at least one of those
albums. Maybe you have some Dominique
A, Miossec, Polar, or Psykick Lyrikah ?
Mellano probably plays on it. Violinist,
guitarist, composer, arranger and dreamarchitect Olivier Mellano gives us a real rock
record : melodic, accomplished, gut-wrenching one moment and synapse-firing the
next. Expect a live performance that’s both
voracious and delicious.
Ølten CH
02:00
En plus d’être le centre de notre beau pays
champion du monde ferroviaire, Ølten est
le groupe de rock suisse responsable d’une
des plus belles pochettes de l’année. Leur
premier album s’appelle Mode et c’est un
hommage à une mode musicale qui refuse de
passer. Celle d’un rock (quasi)instrumental,
lourd, lent, épique, sombre et hypnotique.
Ølten est le dernier venu — mais pas le
moindre — d’une scène qui prend sa source
outre-Atlantique chez Neurosis ou chez
Isis et qui a aussi connu ces heures de
gloire par chez nous grâce à Cortez, Knut,
Zatokrev ou à l’hyper-véloce et hyperactive
écurie Hummus Records.
In addition to being the town at the heart of
this beautiful country and the centre of its
world-class railway network, Ølten is the
Swiss rock band responsible for one of the
most exquisite album sleeves of the year.
Their first album is entitled Mode and it is
an homage to a musical trend that refuses
to die: heavy, slow, epic, sombre, and hypnotic (quasi)instrumental rock. Ølten is the
latest — but not least — in a genre that
originated across the Atlantic with Neurosis
and Isis, and which has had its share of
the limelight here thanks to Cortez, Knut,
Zatokrev, and the hyperactive breeding
ground that is Hummus Records.
17
Schwarz CH
19:30
Schwarz est la sombre émanation pop de
la constellation chaux-de-fonnière Hummus
Records, réputée pour ses innombrables
mais toujours qualitatives sorties post-metalet-core et son esprit DIY exemplaire. Chez
Schwarz, la noirceur — au-delà du nom
et de l’esthétique — se fait matière pure et
ambiance prégnante à la fois. La puissante
voix féminine évoque Zola Jesus ou Fever
Ray mais c’est surtout à un Dead Can Dance
brouillant les pistes entre analogique et
digital qu’on pense.
Schwarz is the sombre pop offering of
Chaux-de-Fonds collective Hummus
Records, renowned for their innumerable
but consistently high-quality post-metal
and post-core releases, and their exemplary
do-it-yourself spirit. For Schwarz, darkness
— beyond their name and aesthetic —
is pure matter and pregnant ambiance. The
powerful female vocals evoke Zola Jesus
and Fever Ray, but what Schwarz really
brings to mind is Dead Can Dance, caught
somewhere between analogue and digital.
FlexFab CH
23:30
C’est avec une poignée de prods intenses
sous le coude, que le producteur neuchâtelois a raflé la mise cette année au M4Music,
se retrouvant propulsé au rang de révélation
de l’année. À gros coup de kick sur des
infrabasses extrêmement puissantes, d’aigus
passés à la moulinette dance, de scratchs
incisifs et de lignes de voix disparaissant
sous des montagnes d’effets que le très
jeune FlexFab se positionne en prodige
de l’electro rap. On pense à Dälek, à Hudson
Mohawke, à H09909, puis — très vite —
on ne pense plus.
With a string of slamming hits up his sleeve,
the producer from Neuchâtel swept the
boards at the 2015 M4Music awards, and
found himself propelled to the rank of “find
of the year”. His work is like a musical kick
to the head: with his powerful infrabass,
high frequencies grinding through the
dance mill, incisive scratching, and vocal
melody lines disappearing under mountains
of effects, FlexFab is well-positioned to
become an electro-rap prodigy. Hearing his
sound, you think of Dälek, of Hudson Mohawke, of H09909, and then — very quickly
— you stop thinking of anything else.
Fai Baba CH
21:30
Il est de plus en plus difficile d’ignorer qui
est Fai Baba. Sa présence en clubs, en
festivals et sur les radios est de plus en plus
courante. Son dernier album The Savage
Dreamer a récolté tous les lauriers possibles
et imaginables, des deux côtés de la Sarine
et au-delà. Et ce n’est pas volé; en 4 ans
et 4 albums ; Fabian Sigmund a dépassé bien
des limites et gravit bien des sommets.
Son talent n’a d’égal que sa passion, son rock
s’étend du blues lo-fi à la free-folk, sur fond
d’orgasmes psychédéliques, et il sera
une des figures majeure de la scène suisse
des deux prochaines décennies.
18
It’s getting harder and harder to ignore Fai
Baba. His presence in clubs, at festivals,
and on the airwaves is becoming ubiquitous.
His last album The Savage Dreamer collected all possible and imaginable accolades
in Switzerland and beyond. Not that the
recognition is not deserved : in 4 years and
4 albums, Fabian Sigmund has surpassed
many limits and scaled many heights. His
talent is equalled only by his passion,
his brand of rock extending from lo-fi blues
to free-folk on a backdrop of psychedelic
sound-gasms. Fai Baba is sure to be a
major player on the Swiss scene for decades
to come.
19
Samedi
22 août
2015
Infos & Commandes :
Tél. 0848 444 111
Fax 0848 444 112
www.alloboissons.ch
20
20
21
Róisín Murphy IRL
Isaac Delusion FR
22:30
18:30
Isaac Delusion is lightness set to music.
A charming ritual of happiness ; a simple
ode to the beauty of the world that feels
like it could fill the world. Once again
(it must be the fashion) we have a group of
people with one person’s name. A conjoined
entity with the hands and head of Jules,
lost in the clouds of electronica, and the
voice of Loïc floating in on a breeze of
gentle folk, casting a spell in the air as it
passes. Isaac Delusion transforms the
listener into an equally mysterious hybrid ;
part fish, part bird, floating and flying all
at once.
20:30
À Baltimore il n’y a pas que des Noirs
qui lancent des pavés et des White Trash qui
assemblent des bouts de métal. Il y a aussi
Dan Deacon, trublion touche-à-tout de
la scène électronique nord-américaine, véritable showman post-moderne qui ne renie
ni Phlipp Glass ni le Mickey Club, doté
d’un enthousiasme pop d’une force illimitée,
qu’il n’hésite pas à remettre en question
mais auquel il revient toujours, comme sur
Gliss Riffer son deuxième album pour
Domino. Et en live cette gaieté créatrice
est si communicative qu’elle devient euphorie,
fête, carnaval, transe imprévisible et
imprévue.
22
Dan Deacon’s hometown of Baltimore has
its problems, but it also has a vibrant
music scene. Deacon is a rabblerousing
all-rounder on the North American
electro scene, a true post-modern showman equal-parts Philipp Glass and Mickey
Mouse Club. He doesn’t hesitate
to question his penchant for inexhaustibly
enthusiastic pop, but he invariably returns
to it, as in Gliss Riffer on his second album
for Domino. Live, his creative joy is so
communicative it becomes euphoria, festival,
carnival — an unforeseen and unforeseeable
trance state.
n
repérag
Co
e
Dan Deacon US
Róisín Murphy est une acrobate, une
contorsionniste ou une équilibriste, avec
Moloko comme en solo. Depuis 20 ans,
elle brouille les ondes et les pistes avec une
musique à la fois intelligente et extrêmement
radiophonique, parfois kitsch mais toujours
jouissive. Si Sing It Back lui avait procuré
l’aura d’une diva pop et qu’elle s’en est
souvent donné les atours, ses expérimentations plus électro, comme ses collaborations — avec Matthew Herbert par exemple
— et ses impressionnantes capacités
vocales ont fait d’elle une musicienne chérie
par ses pairs comme par la presse.
U
Isaac Delusion c’est la légèreté mise en
musique. Un rituel chamanique du bonheur
qui ne consisterait qu’en un chant simple
adressé à la beauté du monde et qui finirait
par emplir celui-ci en entier. Ici encore —
ça doit être à la mode — Isaac Delusion n’est
pas une personne mais un groupe. Une
entité siamoise avec les mains et la tête de
Jules perdues dans les étoiles de l’électronica et celle de Loïc lorgnant du côté de
la douce folk, sa voix enchantant l’air sur son
passage. Et Isaac Delusion transforme
l’auditeur en créature mystérieuse, mi-poisson mi-oiseau.
uleur
3
Róisín Murphy is an acrobat, a contortionist, and a tightrope walker, whether she’s
performing solo or with Moloko. She has
been occupying the airwaves and changing
the game for twenty years with intelligent
and extremely radio-friendly music, occasionally kitsh but always exhilarating. Sing It
Back gave her pop diva status, and she’s
often been content to fit that mould, but her
electro experimentations (with Matthew
Herbert for example), and her impressive
vocal abilities have made her a musician
adored by her peers as well as the press.
Young Fathers UK
01:00
Avec un nouvel album intitulé White Men
Are Black Men Too le trio pop-alt-rap
britannique, vainqueur du très prestigieux
Mercury Prize pour son premier LP Dead,
prouve plusieurs choses. Tout d’abord
que la Grande-Bretagne a toujours eu une
bonne longueur d’avance sur le vieux
continent en matière de décloisonnement
racial et musical (pensez à The Clash).
Que le terme abstract hip-hop n’est pas
qu’une étiquette 90’s datée mais a aussi
participé à sauver tout le style du naufrage,
avec le ghost rap, le retour au DIY et le
décloisonnement (encore) de la culture via
l’Internet. Et finalement qu’expérimentation
et dance music ne sont pas antinomiques.
With their new album entitled White Men
Are Black Men Too, British pop-alt-rap trio
Young Fathers, winners of the prestigious
Mercury Prize for their debut LP Dead,
proves three things. First, that Great Britain
is still way ahead of the old continent when
it comes to breaking down racial and musical
barriers (cf. The Clash). Second, that the
abstract term “hip-hop” is not a dated nineties label; but a term that has helped (along
with ghost rap, the return to DIY, and the
levelling of cultural divides with the help of
the internet) to save an entire genre from
certain death. And third, that experimentation and dance music need not be mutually
exclusive.
23
Pandour CH
19:30
Pandour est un quatuor fribourgeois
qui défend avec inventivité et bravoure une
certaine musique électronique. Une musique
qui se développe savamment en construisant une spatialité quasi-tangible au fil des
beats. Comme un Larytta version froide
et clinique, les deux DJs à l’origine du projet
se sont adjoint les services de deux musiciens pour donner encore plus d’ampleur à
des paysages hypnotiques, ou les basses
prédominent et entraînent tout sur leur
passage, nos jambes, nos cœurs et toutes
les lunes de la galaxie.
Pandour is a quartet from Fribourg that
skilfully crafts a special brand of electronic
music with inventiveness and bravura,
constructing a quasi-tangible spatiality
through the beats. Like a cold and clinical
Larytta, the two DJs behind the project
have enlisted the services of two musicians
to give even more scale to their hypnotic
soundscapes, where the bass dominates
and carries with it everything in its path:
our legs, our hearts, and all the moons in
the galaxy.
CRISTALLIN CH
21:30
Simeon Sigg sait faire au moins trois choses
à la perfection ; se choisir un pseudo, saisir
des images et produire des sons. Le jeune
artiste argovien est en effet extrêmement
doué pour reproduire la magie de l’instant,
en particulier l’instant suspendu d’un
paysage qui explose de toute sa force.
Qu’il soit extrêmement bref ou éternel c’est
sa nature profonde qu’il immortalise, en
photo, en vidéo et en musique. Celle-ci est
à la fois minérale, aérienne et aquatique.
Électronique, pop et rêveuse. CRISTALLIN
est un drone bienveillant qui nous emmène
voir aurores boréales, marées bretonnes
et geysers islandais.
24
Simeon Sigg is an expert in at least three
things : choosing a pseudonym, capturing
images, and producing sound. The young
artist from Argovie is in fact extremely
gifted when it comes to reproducing the
magic of an instant, in particular when
that instant is suspended in a landscape
that’s exploding at full force. Whether it’s
extremely brief or eternal, he immortalises
its profound essence in photos, videos,
and music which is at once mineral, aerial,
and aquatic. Dreamlike electronic pop,
CRISTALLIN is a benevolent drone that
takes us on a journey to visit aurorae
borealis, Breton seascapes, and Icelandic
geysers.
KnoR CH
00:00
KnoR est le projet de Georg Bleikolm, véritable machine à rythmes humaine, version
numérique et version batterie. Ayant officié
au sein de constellations comme Tim&Puma
Mimi, Fauve (sans hashtag) ou Rizzoknor,
KnoR se dévoile d’avantage sur son premier
EP solo Koboi, sur lequel il réussit le pari
de faire fusionner le meilleur de la techno
— souvent minimaliste — apaisée d’un
Boards Of Canada, d’un Thomas Brinkmann
défoncé ou d’un Underworld hors tubes,
avec les sonorités plus modernes d’une ambient finalement nourrie par le revival psyché
à synthés, le tout dans une optique pop.
KnoR is the project of Georg Bleikolm,
a veritable digital and mechanical human
beat-machine. Having officiated over
collaborations such as Tim&Puma Mimi,
Fauve (no hashtag), and Rizzoknor, KnoR
reveals more of himself on his first solo
EP Koboi, on which he has managed to fuse
the best of Boards of Canada’s subdued
and often minimalist techno, a spaced-out
Thomas Brinkmann, and non-main-stream
Underworld with the more modern tones of
ambient electro influenced by the synthheavy psych revival, all seen from a pop
perspective. No mean feat !
Cycle Opérant CH
02:00
Hélas, il est passé le temps où l’on pouvait
vous vendre l’électro comme la musique de
l’avenir. Ce n’est pas Cycle Opérant qui dira
le contraire. Après une quinzaine d’années
à explorer — toujours — et innover —
souvent — le collectif de la Chaux-De-Fonds
présentera ainsi un projet aussi honnête
que jouissif : Retrocyclique. Il sera question
de grosses machines avec des vraies
touches et des vrais boutons, d’une techno
à la fois ludique et maline, d’une musique
qui a un seul but : vous faire danser. Retrocyclique c’est le retour aux origines, quand
on pouvait courir à poil dans les champs et
boire de la bière à en vomir.
Alas, the time has passed when one could
sell electro as the music of the future, and
Cycle Opérant would be the first to agree.
After 15 years of exploring (always) and
innovating (often), the collective from the
Chaux-De-Fonds are back with an equalparts exciting and honest new project,
Retrocyclique. Played on big machines with
real buttons, this is clever and playful
music with an agenda : to get you moving.
Retrocyclique is a return to origins, to a time
of innocence, to the days when you could
run naked through the fields and drink beer
till you puked.
25
Kid Francescoli FR
19:30
En Suisse on a Kid Chocolat, en France
ils ont Kid Francescoli. Tous les deux font
une musique électronique avec un fond
de rock indécrottable. Mais on n’est pas là
pour parler montres et banques, on arrête
donc la comparaison là. Kid Francescoli
fait ce qu’on appelle communément de la
folktronica, des chansons qui racontent
des histoires, avec un ordinateur et une
boîte à rythmes plutôt qu’avec un banjo et
un accordéon. L’histoire qu’il raconte sur
son dernier album est une histoire d’amour
avec une certaine Julia, qui a une belle voix.
The Swiss have Kid Chocolat; the French
have Kid Francescoli. Both make electronic
music with a core of incorrigible rock. But
we’re not here to talk banks and watches so
the comparisons end there. Kid Francescoli
does what’s commonly referred to as
folktronica : songs that tell stories, but
accompanied by a computer and a beatbox
rather than a banjo and an accordion.
The story he tells on his latest album is a
love story featuring a certain Julia — who,
by the way, has a beautiful voice.
Husbands FR
21:30
Husbands c’est le mariage explosif mais
heureux de la musique populaire américaine
et de la musique électronique « à la Française »
comme diraient ceux-là ou des dignes
héritiers de la « French Touch » comme
diraient ceux-ci. Mais à notre sens il y a bien
plus qu’une simple touche de France dans
la musique de Husbands, il y a plutôt
toute l’histoire de la pop française, coolitude
et nonchalance, lunettes de soleil et aisance,
grand sens des harmonies et sens de la
variété, soleil sur la Riviera et nuits blanches
à Paris.
Husbands is an explosive yet joyous mix
of American pop music and electronic music
“à la Française”, or as some might call it,
the French Touch. But to our ears, there’s
much more than a touch of France in
Husbands’ music. It’s more like the entire
history of French pop, coolness and nonchalance, sunglasses and je ne sais quoi,
a strong sense of harmony and variety, the
sun on the Riviera, and sleepless nights
in Paris.
MADDAM CH
23:30
Est-ce nécessaire de présenter Robert ?
L’autoproclamé « plus grand artiste de rap
doté du plus petit appareil génital » ?
Roccobelly de son nom de scène, rappeur
protéiforme, responsable du plus kitsch de
l’eurocrunk qui faisait Splash dans la marre
il y a 10 ans déjà, comme de la plus intelligente interprétation scénique de la poésie
française avec Baudelaire Expérience ?
Là il a posé son micro et s’est acoquiné avec
Madafi Pierre, interprète américaine d’une
soul complètement libérée, à la voix chaude,
profonde, au groove évident. Monsieur produit, Madame chante. Il claque, elle enchante.
26
Need we introduce Robert, the self-proclaimed “biggest rap artist endowed with
the smallest genital apparatus” ? Roccobelly,
as he prefers to be known, the protean rapper responsible for the kitschiest eurocrunk to make a Splash on the scene 10 years
ago, and now for “Baudelaire Expérience”,
the most intelligent stage interpretation of
French poetry, for which he has teamed
up with Madafi Pierre, an American singer
and truly free spirit with a warm, deep timbre,
and serious soul. She sings, he produces.
He rocks, she captivates.
27
4
1
5
1
6
2
1. Mini Mansions / Grande Scène / 20.08 / 19:15
2. Patrick Watson / Grande Scène / 20.08 / 20:45
3. Ought / Abraxas / 20.08 / 21:50
4. Black Strobe / Grande Scène / 21.08 / 00:45
5. Great Mountain Fire / Demovie Salon / 20.08 / 20:00
6. Owen Pallett / Grande Scène / 21.08 / 18:30
7. Ride / Grande Scène / 21.08 / 22:30
28
3
7
29
4
5
1
7
2
6
8
1. Róisín Murphy / Grande Scène / 22.08 / 22:30
2. Ølten / Abraxas / 21.08 / 02:00
3. Fai Baba / Demovie Salon / 21.08 / 21:30
4. CRISTALLIN / Abraxas / 22.08 / 21:30
30
3
5. Jungle / Grande Scène / 21.08 / 20:30
6. Dan Deacon / Grande Scène / 22.08 / 20:30
7. Young Fathers / Grande Scène / 22.08 / 01:00
8. KnoR / Abraxas / 22.08 / 00:00
31
Renseignements durant le festival
Parking
Festival Information
Parking
Email : [email protected]
Pour les voitures, un parking gratuit est
à disposition à Rochettaz. Des navettes
gratuites circulent en permanence pour
amener les festivaliers du parking au
festival et vice-versa.
Les deux-roues bénéficient d’un parking
gratuit au chemin du Stand, à quelques
dizaines de mètres de l’entrée du festival.
Il n’y pas de vestiaire ou casiers disponibles
sur le site du festival pour déposer un casque.
Email : [email protected]
Free parking areas for cars are provided
close to the festival site in Rochettaz.
A free shuttle bus service will operate to
and from the festival site.
Lieu du festival
Ch. du Stand 5, à Pully (est lausannois)
Horaires
Ouverture du site jeudi : 18h00 / vendredi &
samedi : 17h00 Fermeture du site : 04h00
Carte d’identité
Dans le but de respecter la loi en vigueur
sur la consommation de l’alcool, un contrôle
d’identité est effectué à l’entrée du site.
N’oubliez pas vos cartes d’identité !
Bancomat
Il n’y a pas de possibilité de retrait d’argent
sur le site du festival. Merci de prévoir en
amont vos besoins en cash.
Restauration
Vous trouverez de nombreux bars et stands
avec une offre variée et abordable.
Les personnes à mobilité réduite sont les
bienvenues au For Noise. Il n’y a toutefois
pas d’aménagements particuliers, mais la
configuration du site est naturellement
adaptée, même en cas de mauvais temps
(chemins en dur, absence de boue devant
les scènes, etc.).
Les personnes à mobilité réduite peuvent
être déposées en voiture à l’entrée du
festival en empruntant le Chemin du Stand.
Concernant les tarifs : l’entrée est gratuite
pour les personnes à mobilité réduite, mais
pas pour un éventuel accompagnant.
Voici quelques adresses utiles :
Météo
•www.fiadan.com
(bed & breakfast proche du festival)
•www.campinglausannevidy.ch
(camping de Lausanne)
•www.youthhostel.ch
(auberge de jeunesse de Lausanne)
•www.lausanne-guesthouse.ch/home/
home_fr.php
•www.airbnb.com
•Lausanne Tourisme hébérgement
•Trivago
Le festival a lieu par tous les temps.
Deux scènes sur trois sont couvertes et
tous les bars disposent de larges abris
en cas de pluie.
32
Ch. du Stand 5, à Pully (East of Lausanne)
Doors
Thursday at 6 pm.
Friday & Saturday at 5 pm.
Doors close at 4 am.
Free parking areas for two-wheelers are
provided at the Chemin du Stand, a few
yards from the festival entrance. Please
note there is no locker, nor cloakroom
onsite to leave your bike helmet.
ATM
Personnes à mobilité réduite
Il n’y a pas de camping sur le site du For
Noise Festival.
Dormir
Festival Location
Appareils photos
Les appareils photos avec téléobjectifs
ne sont pas autorisés à entrer sur le site
du festival. Il n’y pas de vestiaire ou casiers
disponibles sur le site du festival pour
déposer un appareil photo.
Be advised that cash withdrawal services
(ATMs) are not available on the site of the
festival. Please make the necessary arrangements before you reach the site.
Food and Beverage
There are numerous bars and stalls located
onsite offering a wide range of food and
beverage at an affordable price.
Sleeping
There is no campsite at the For Noise festival. Hotels and youth hostels in Lausanne
are your best bet.
Some useful links here :
•www.fiadan.com
(bed & breakfast proche du festival)
•www.campinglausannevidy.ch
(camping de Lausanne)
•www.youthhostel.ch
(auberge de jeunesse de Lausanne)
•www.lausanne-guesthouse.ch/home/
home_fr.php
•www.airbnb.com
•Lausanne Tourisme hébérgement
•Trivago
Disabled Persons
The festival welcomes disabled visitors.
Although there is no particular arrangement
for handicapped persons, the site offers
access and easy circulation for wheelchairs,
even in poor weather conditions (tarred
paths, no mud in front of the stages and
so on).
Cars bearing the appropriate sticker may
use the Chemin du Stand, which will otherwise be closed to traffic, to bring disabled
visitors to the festival entrance.
Disabled persons may enter for free,
but the person accompanying a disabled
person will have to purchase a ticket.
Weather
The festival takes place come rain or shine.
Two out of the three stages are covered
and all bars offer wide sheltered areas in
the event of rain.
Cameras
Cameras with telephoto lenses are not
authorised on the festival grounds. There is
neither locker, nor cloakroom onsite to drop
off your camera.
33
BUS N°7 / VAL-VERT
H AI L L
Y
B
For Noise
ENNIE
R
AV. D
EC
FF
CHA
SAN
NE
TA
Z
UL
EM
AN
CL
ER
GE
RE
AV
.D
PULLY
GARE
LAUSANNE
SORTIE BELMONT-LUTRY
EISE
B
ES
RT. D
CH. D
ER
BUS N°47 / PRÉ PARISET
LAU
AUX
-DE-LAV
MONTS
ILLY
9
EA
UT
O RO
AUT
BELMONT
CHA
CH
.D
EL
UZ
AV. C.-F. RAM
AV. DE R
AV
AU
X
OC
T
HE
RNE
FRIBOURG-BE
PULLY
LAC LEMAN
RT
.D
01 Grande Scène
02Abraxas
03 DeMovie Salon
04 Bar UPStage
05 Hot-dog Brokers
06 Bar à bière
07 Marcheret Fromage
08 Bar à vin
09Accréditations
10Caisses
11 Manneke Kris
12 Infos & Merchandising / Uber
13 Stand Cigarettes
14 Bar de la Terrasse
15 Jé la Patate
16 Pla Tu Thong
17 Bar Express
18 Bar de la
Grande Scène
19 Passe-moi le Sel
20Régie
21 Bar à champagne
US
IM
PL
ON
ON
TRE
WC
Retours bus
Night bus
Retours en bus gratuits au centre ville
de Lausanne depuis l’arrêt Pré-Pariset
(à l’angle du ch. de Rennier et du ch. du
Stand). Arrêts desservis : Val-Vert, Chailly,
Caroline, Saint-François, Chauderon, Gare
(arrêt sur demande le long du trajet).
Free runs to Lausanne from bus stop
« Pré-Parisset » (at the angle of Ch. de
Rennier and Ch. du Stand). The bus will
stop at : « Val-vert », « Chailly », « Caroline »,
« Saint-François », « Chauderon », « Gare »
(the bus also stops on request if you ask
the bus driver nicely ;-)).
Inscription gratuite sur www.e-covoiturage.ch
01
18
19
Centrales de taxis de la région lausannoise
Taxi Services : 0844 814 814
Taxiphone : 0844 810 810
Allô Taxis ! : 0800 870 872
10
ENTRéE
09
Taxi
Lausanne region taxi office :
Taxi Services : 0844 814 814
Taxiphone : 0844 810 810
Allô Taxis ! : 0800 870 872
Uber
Uberpop votre chauffeur privé en un clic.
11
08
Car-sharing
Taxi
21
17
12
06
Departure every 30 minutes after midnight :
0:00 am, 0:30 am, 1:00 am, 1:30 am, 2:00
am, 2:30 am, 3:00 am, 3:30 am, 4:00 am.
Subscribe for free at www.e-covoiturage.ch
16
05
black
noise
party
From Pully CFF Station, take bus n°47
direction « Grandvaux-Pra Grana » exit « Pré
Pariset ». From bus stop, walk to the festival
(2 minutes).
Co-voiturage
20
07
From Lausanne CFF Station, take métro M2
direction «Les Croisettes» up to exit «Ours».
From «Ours», take bus n°7 direction «ValVert» exit «Val-Vert». From bus stop, walk to
the festival (5 minutes).
Départ toutes les 30 minutes à partir de
minuit : 00h00, 0h30, 1h00, 1h30, 2h00,
2h30, 3h00, 3h30, 4h00.
Restauration
13
03
UX
Public transport
Depuis la gare CFF de Lausanne, prendre le
métro M2 direction Les Croisettes jusqu’à
sortie Ours. Depuis Ours, prendre le bus n°7
direction Val-Vert sortie Val-Vert. Depuis
l’arrêt de bus, descendre à pied jusqu’au
site du festival (5 minutes).
Depuis la gare CFF de Pully, prendre le bus
n°47 direction Grandvaux-Pra Grana sortie
Pré Pariset. Depuis l’arrêt de bus, marcher
jusqu’au site du festival (2 minutes).
Bar
15
04
34
EY-M
Scène
14
02
VEV
Transport public
Uber
UberPop – your personal chauffeur at a click.
CHF 20.- offerts sur votre première course
Uber avec le code promo ILOVEFORNOISE.
Valable du 20 au 23 Août 2015 et uniquement
au départ du For Noise Festival.
CHF 20 off your first journey with Uber
when you use promo code ILOVEFORNOISE.
Valid 20–23 August 2015, exclusively for
journeys from For Noise Festival.
35
Prix en prélocation
Presales
Jeudi 20 août, Vendredi 21 août & Samedi
22 août 2015 : CHF 63.-
Thursday 20th, Friday 21st & Satruday 22nd
August 2015 : CHF 63.-
Abonnement 3 jours : CHF 150.-
3 day pass : CHF 150.-
Les abonnements ne peuvent pas être
achetés sur place et ils ne sont pas transmissibles.
Passes are only available for purchase
before the event (advanced sale) and are
valid for one person.
Abonnement weekend : CHF 110.-
Weekend pass : CHF 110.-
Les abonnements ne peuvent pas être
achetés sur place et ils ne sont pas transmissibles.
Passes are only available for purchase
before the event (advanced sale) and are
valid for one person.
Les prix indiqués incluent toutes les taxes
de vente. Les billets ne sont ni remboursés
ni échangés en cas d’annulation ou de
changement dans la programmation !
Les horaires donnés sur le site internet
sont donnés à titre indicatif. Pour les temps
de passage exacts, veuillez vous référer aux
horaires qui seront communiqués sur place.
Prices include all sale taxes.
Tickets are neither exchanged nor reimbursed in the event of cancellation and/or
change in the programme. The schedule
provided is subject to change. For a precise
schedule, please refer to the information
given on site during the festival.
Prix étudiants, chômeur, AVS, AI
Students, unemployed, invalidity or old-age
pension
Jeudi 20 août, Vendredi 21 août & Samedi
22 août 2015 : CHF 56.-
Thursday 20th, Friday 21st & Satruday 22nd
August 2015 : CHF 56.-
Le For Noise Festival propose des prix
étudiants. Attention cette offre est assortie
de quelques conditions :
•Offre valable uniquement en prélocations.
•Offre valable uniquement sur présentation
de la carte adéquate en bonne et due
forme à la caisse du festival le soir même.
The For Noise festival offers student prices.
Please note, however, that this offer is
subject to the following terms :
•The offer is for advanced sale tickets only
•The offer only stands upon presentation
of the appropriate document at the festival
entrance on the said evening.
Prix sur place
Tickets for sale onsite
Majoration de CHF 5.- / Les abonnements
ne peuvent pas être achetés sur place et ils
ne sont pas transmissibles
Enfants jusqu’à 12 ans : gratuit
Personnes à mobilité réduite : gratuit
CHF 5.- increase / passes are only available
for purchase before the event (advanced
sale)
Children age 12 and under : free
Handicapped persons : free
36
37
18:30
19:30
19:30
18:30
Pandour
19:30
Kid
Francescoli
19:30
Samedi
22.08.15
18:15
Isaac
Delusion
Vendredi
21.08.15
20:15
Schwarz
Jeudi
20.08.15
19:15
Le Roi
Angus
21:30
Owen
Pallett
21:30
Labrador
City
20:30
Don’t Kill
The Beast
21:30
Mini
Mansions
21:30
21:50
20:30
20:45
Fai Baba
23:30
Husbands
LEON
00:00
MADDAM
Dan Deacon CRISTALLIN
Jungle
22:30
KnoR
20:00
Great
Mountain
Fire
23:30
Róisín
Murphy
Ought
23:45
FlexFab
02:00
Patrick
Watson
22:30
MellaNois
Escape
01:00
Cycle
Opérant
00:00
Ride
02:00
Young
Fathers
21:45
Klaus
Johann
Grobe
00:45
Ølten
Loreley
& Me
01:30
Black
Strobe
22:45
FFS (Franz
Ferdinand
& Sparks)
Urban
Junior
Les horaires sont donnés à titre indicatif. Pour les temps de passage exacts, veuillez vous référer aux horaires qui seront communiqués sur place.
The schedule provided is subject to change. For a precise schedule, please refer to the information given on site during the festival.
39
38
40

Documents pareils