LEICA RANGEMASTER 900 scan LEICA

Transcription

LEICA RANGEMASTER 900 scan LEICA
LEICA RANGEMASTER 900 scan
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
Anleitung, Instructions,
Notice d’utilisation, Gebruiksaanwijzing,
Istruzioni, Instrucciones
Achtung!
Prüfen Sie vor Verwendung des Geräts, ob die gewünschte Maßeinheit (Meter/Yard) eingestellt ist.
Siehe Seite 3.
Attention!
Before using the device check if the desired measuring unit (meter/yard) is set.
See page 14.
Attention!
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous d’avoir ajusté celui-ci sur l’unité de mesure souhaitée (mètre/yard).
Voir page 25.
Let op!
Controleer voor gebruik van het apparaat of de gewenste meeteenheid (meter/yard) is ingesteld.
Zie pagina 36.
Attenzione!
prima di utilizzare l’apparecchio, verificare che sia impostata l’unità di misura desiderata (metri/yards).
Si veda a pagina 47.
Atención!
antes de utilizar el aparato, compruebe si están ajustadas las unidades deseadas (metros/yardas).
Ver página 58.
2
3 4
5
6
1
9
8
7
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Der Name Leica steht weltweit für höchste
optische Qualität, feinmechanische Präzision
bei äußerster Zuverlässigkeit und langer Lebensdauer.
Mit Ihrem neuen Leica Rangemaster wünschen
wir Ihnen deshalb viel Freude und Erfolg. Er ist
einfach und funktional zu bedienen und bietet
Ihnen ein einzigartiges Seherlebnis.
Bezeichnung der Teile
1. Gehäuse mit Vollarmierung
2 Batteriefachdeckel mit darunterliegender
Meter-/Yard-Umschaltung
3 Auslösetaste zur Distanzmessung
4 Öse für Tragriemen
5 Okular mit Augenmuschel
6 Dioptrien-Skala
7 Laser-Empfängeroptik
8 Objektivlinse
9 Laser-Sendeoptik
Warnhinweis
Vermeiden Sie – wie bei jedem Fernrohr –
den direkten Blick mit dem Leica Rangemaster
in helle Lichtquellen, um Augenverletzungen
zu vermeiden.
Einleitung
Beim Einsatz Ihres Leica Rangemaster wünschen
wir Ihnen viel Freude und Erfolg. Der Rangemaster
sendet unsichtbare und für das Auge unschädliche Infrarot-Impulse aus und berechnet über
einen eingebauten Mikroprozessor aus dem
reflektierten Signalanteil die Objektentfernung.
Der Leica Rangemaster ist mit einer hervorragenden, 7fach vergrößernden Zieloptik ausgestattet, die auch unter schwierigen Bedingungen
eine sichere Peilung ermöglicht. Damit Sie alle
Möglichkeiten dieses hochwertigen und vielseitigen Laser-Entfernungsmessgerätes richtig nutzen
können, empfehlen wir Ihnen, zunächst diese
Anleitung zu lesen.
LEICA RANGEMASTER 900 scan
Bestell-Nr. 40 515
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
Bestell-Nr. 40 525
1
deutsch
Inhaltsverzeichnis
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . u4
Bezeichnung der Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . u4
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Anbringen des Tragriemens . . . . . . . . . . . . . . 2
Einlegen der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ladezustand der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Meter-/Yard-Umschaltung . . . . . . . . . . . . . . . 3
Verwendung mit und ohne Brille . . . . . . . . . . . 4
Dioptrien-Ausgleich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Distanz-Messung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Scanbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Messreichweite und Genauigkeit . . . . . . . . . . 6
Pflege- und Gebrauchshinweise . . . . . . . . . . . 7
Problembehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Leica Akademie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Leica im Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Leica Infodienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Leica Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Anbringen des Tragriemens
Bitte die kleine Schlaufe des Tragriemens durch
die Öse (4) am Gehäuse des Leica Rangemaster
schieben. Dann das Ende des Tragriemens durch
die kleine Schlaufe fädeln und so festziehen,
dass sich die entstandene Schlinge fest um die
Öse am Gehäuse legt.
Batterie einlegen
Der Leica Rangemaster wird aus einer 9 V Blockbatterie (Typ E-Block, z. B. 6LR 61, 6AM6, etc.)
mit Energie versorgt. Wir empfehlen die Verwendung von Alkali-Mangan Batterien. Zum Einlegen
der Batterie die Schraube des Batteriefachdeckels (2) mit Hilfe einer Münze lösen. Batterie
mit den Plus-/Minus Kontakten nach oben einlegen.
2
M
Y
Meter-/Yard-Umschaltung
Mit dem Leica Rangemaster können Sie sich
Entfernungen sowohl in Meter als auch in Yards
anzeigen lassen. Um zwischen Yards und Meter
umzuschalten, stellen Sie einfach an der Stellschraube unter dem Batteriefachdeckel (2) die
gewünschte Maßeinheit (M = Meter; Y = Yards)
ein.
Ladezustand der Batterie
Eine verbrauchte Batterie wird durch eine blinkende Messwert- und Zielmarkenanzeige signalisiert. Nach dem erstmaligen Blinken der Anzeige
sind noch mehr als 100 Messungen mit fortschreitend verminderter Reichweite möglich.
3
deutsch
Achtung:
Kälte reduziert die Batterieleistung. Bei niedrigen
Temperaturen sollte der Leica Rangemaster deshalb möglichst in Körpernähe getragen und mit
frischen Batterien betrieben werden.
Hinweis:
Akkubetrieb wird nicht empfohlen.
Verbrauchte Batterien nicht in den normalen
Abfall werfen, denn sie enthalten giftige, umweltbelastende Substanzen. Um sie einem Recycling zuzuführen, die verbrauchten Batterien
bitte beim Handel oder Sammelstellen abgeben.
5a
5b
Verwendung mit und ohne Brille
Beobachter, die keine Brille tragen, lassen die
Gummiaugenmuschel (5a) hochgeklappt (Lieferzustand). In dieser Position ist der richtige
Abstand des Leica Rangemaster zum Auge gegeben.
Beim Beobachten mit Brille wird die Gummiaugenmuschel nach unten umgestülpt (5b).
Dioptrien-Ausgleich
Mit dem Dioptrien-Ausgleich können Sie die
Schärfe der Zielmarke auf den für Sie optimalen
Wert einstellen. Einfach durch den Leica Rangemaster ein weit entferntes Objekt anpeilen und
durch drehen an der Gummiaugenmuschel die
Zielmarke auf optimale Schärfe einstellen. Die
Zielmarke erscheint bei Druck auf die Auslösetaste (3). Den eingestellten Wert können Sie an
der „+“ oder „–“ Skala auf der Gummiaugenmuschel ablesen. Ein Dioptrien-Ausgleich ist für
Fehlsichtigkeiten bis ± 4 Dioptrien möglich.
4
Scanbetrieb
Mit dem Leica Rangemaster kann auch im
Dauerbetrieb gemessen werden. Wenn die Auslösetaste (3) bei der 2. Betätigung gedrückt
gehalten wird, schaltet sich das Gerät nach ca.
0,5 Sekunden in den Scanbetrieb und führt dann
permanent Messungen durch. Zu erkennen ist
dies an der wechselnden Anzeige: Nach jeweils
ca. 1,5 Sekunden wird ein neuer Messwert ausgegeben.
Der Scanbetrieb ist besonders praktisch bei der
Messung auf kleine Ziele.
Distanz-Messung
Um die Distanz zu einem Objekt zu messen,
muss es genau angepeilt werden. Dazu aktiviert
man die Zielmarke, indem man die Auslösetaste
(3) einmal drückt. Nach dem Loslassen der Taste
leuchtet die Zielmarke noch für etwa 4 Sekunden
weiter. Bei gedrückt gehaltener Taste leuchtet
die Zielmarke permanent. Während die Zielmarke
leuchtet, wird das Objekt angepeilt und durch
erneuten Druck auf die Auslösetaste die Entfernungsmessung durchgeführt und der Messwert
anschließend angezeigt. Die Zielmarke geht bei
der Messung kurz aus. Durch erneuten Druck
auf die Auslösetaste kann jederzeit eine neue
Messung gestartet werden, solange die Zielmar-
Hinweis:
Im Scanbetrieb ist der Stromverbrauch aufgrund
der permanenten Messungen höher als bei Einzelmessungen.
5
deutsch
ke noch leuchtet. Beträgt die Objektentfernung
weniger als 10 Meter oder wird die Reichweite
überschritten, bzw. reflektiert das Objekt ungenügend, so erscheint die Anzeige „- - -“. Mit dem
Erlöschen der Anzeige schaltet sich der Leica
Rangemaster automatisch ab.
Messreichweite und Genauigkeit
Die Messgenauigkeit des Leica Rangemaster beträgt bis zu ± 1 Meter. Die maximale Reichweite
wird erreicht bei gut reflektierenden Zielobjekten
und einer visuellen Sichtweite von 10 km. Die
Messreichweite wird von folgenden Faktoren
beeinflusst:
Reichweite
Farbe
Winkel zum
Objektiv
Objektgröße
Sonnenlicht
Atmosphärische
Bedingungen
Objektstruktur
höher
weiß
senkrecht
geringer
schwarz
spitz
groß
wenig (bewölkt)
klar
klein
viel (Mittagssonne)
dunstig
homogen
(Hauswand)
inhomogen
(Busch, Baum)
Bei Sonnenschein und guter Sicht gelten folgende Genauigkeiten:
Rangemaster
900 scan
Reichweite 10m bis ca. 823m
Genauigkeit ±1m bis 200m
± 2m bis 600m
± 0,5% über 600m
6
Rangemaster
1200 scan
10m bis ca. 1097m
±1m bis 400m
± 2m bis 800m
± 0,5% über 800m
deutsch
Pflege- und Gebrauchshinweise
Eine besondere Pflege ist nicht notwendig.
Grobe Schmutzteile wie z. B. Sand sollten mit
einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen
werden. Fingerabdrücke u. ä. auf Linsen können
mit einem feuchten Tuch vorgereinigt und mit
einem weichen, sauberen Leder oder staubfreien
Tuch abgewischt werden. Das Gehäuse sollte nur
mit einem feuchten Leder gereinigt werden. Bei
Verwendung von trockenen Tüchern besteht die
Gefahr der statischen Aufladung. Alkohol und
andere chemische Lösungen dürfen nicht zur
Reinigung der Optik oder des Gehäuses verwendet werden.
7
Problembehebung
Problem
Bei Beobachtung wird kein kreisrundes Bild ohne Vignettierung
erreicht
Anzeige unscharf
Bei der Distanzmessung
erscheint die Anzeige „---“
Anzeige blinkt oder keine Messung
möglich
Ursache
Die Stellung der Augenmuschel entspricht nicht der richtigen Benutzung
mit und ohne Brille
Dioptrienausgleich ist nicht exakt
durchgeführt
a) Meßbereich ist über- oder unterschritten
b) Der Reflexionsgrad des Objekts
ist unzureichend
Batterie verbraucht
Behebung
Brillenträger knicken die Augenmuschel
um; bei Beobachtung ohne Brille bleibt
die Augenmuschel hochgeklappt (Seite 4)
Dioptrienausgleich erneut durchführen
(Seite 4)
Angaben zum Meßbereich berücksichtigen (Seite 5/6)
Batterie auswechseln (Seite 2)
Technische Daten
Maximale Reichweite:
Mindestentfernung:
Messgenauigkeit:
Umschaltung Yard/Meter:
Vergrößerung:
Anzeige:
Dioptrienausgleich:
Brillenträgertauglich:
Abmessungen (B x H x T):
Batterie:
Laser:
Gewicht (ohne/mit Batterie):
Rangemaster 900 scan
Rangemaster 1200 scan
823 m/900 yds.
1097m/1200yds.
ca. 10 m/yds.
ca. 10m/yds.
± 1 m/yds. bis ca. 200 m/yds.
±1m/yds. bis ca. 400m/yds.
± 2 m/yds. bis ca. 600 m/yds.
±2m/yds. bis ca. 800m/yds.
± 0,5 % über ca. 600 m/yds.
± 0,5% über ca. 800m/yds.
ja
7x
LED
± 4 dpt.
ja
ca. 10,5 x 12,0 x 4,0cm
9 V/Alkali-Mangan E-Block (6LR61)
Augensicher nach EN und FDA Class 1
280 g/ 320 g
Achtung: Das Gerät darf auf keinen Fall geöffnet werden!
8
Leica im Internet
Aktuelle Informationen zu Produkten, Neuheiten,
Veranstaltungen und dem Unternehmen Leica
erhalten Sie auf unserer Homepage im Internet
unter:
http://www.leica-camera.com
Leica Infodienst
Anwendungstechnische Fragen zum Leica
Programm beantwortet Ihnen, schriftlich,
telefonisch, oder per E-Mail der
Leica Informations-Service:
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 421
Fax: +49 (0)64 42-2 08 425
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 111
Fax: +49 (0)64 42-2 08 339
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
9
deutsch
Leica Akademie
In den verschiedenen Seminaren wird dem Teilnehmer in praxisorientierter, zeitgemäßer Form
die Werte-Welt der Leica und die Faszination des
gekonnten Umgangs mit den Leica Produkten
vermittelt. Die Inhalte sind anwendungsorientiert
und bieten eine Fülle von Anregungen, Informationen und Ratschlägen für die Praxis.
Leica Customer Service
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in
Schadensfällen steht Ihnen der Customer Service
der Leica Camera AG oder der Reparatur-Service
einer Leica Landesvertretung zur Verfügung
(Adressenliste siehe Garantiekarte). Bitte wenden
Sie sich an Ihren autorisierten Leica Fachhändler
(in Deutschland: Leica Repräsentanz).
Leica Camera AG
Customer Service
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 189
Fax: +49 (0)64 42-2 08 339
e-mail: [email protected]
10
Nomenclature
1 Housing with armouring
2 Diopterscale
3 Distance measurement release button
4 Carrying strap loops
5 Eyepiece with eyecup
6 Battery compartment cover with Meter/Yard
selector underneath
7 Laser transmitter optics
8 Lens for viewing optics
9 Laser receiver optics
Worldwide, Leica stands for superb optical
quality, close-tolerance precision engineering,
absolute reliability, and long product life.
This is why we wish you every success and a
great deal of pleasure in using your new Leica
Rangemaster.
Its functional design makes it easy to use and
offers you an unique visual experience.
Warning notice
As with any telescope, to avoid damaging the
eyes, do not look directly at sources of bright
light through the Leica Rangemaster.
11
english
Foreword
Dear Customer
Table of Contents
Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fitting the wrist strap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Battery installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Battery state indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Meter/Yard selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Use with and without spectacles . . . . . . . . . . 15
Diopter compensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Distance measurement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Scan mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operating range and accuracy . . . . . . . . . . . . 17
Rangefinder care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Leica Academy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Leica in the Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Leica Information Service . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Leica Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Introduction
We hope you will enjoy your Leica Rangemaster.
The Rangemaster sends out pulses of laser light,
which are in the infrared wavelength, harmless
and invisible to the naked eye. Some of these
pulses are reflected back. The built-in microprocessor calculates the object distance from
these reflected signals. The Leica Rangemaster
is equipped with superb 7x-magnification optics,
which enable good targeting even in difficult
conditions.
Please read the following instructions to get the
maximum benefit from this versatile and high
quality laser range finder.
LEICA RANGEMASTER 900 scan
Order-No. 40 515
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
Order-No. 40 525
12
english
Fitting the wrist strap
Push the smaller loop through the eyelet (4) on
the housing of the Leica Rangemaster. Then,
thread the longer loop through the smaller loop
and pull it tight so that the strap is securely
attached round the eyelet on the housing.
Battery installation
The energy supply for the Leica Rangemaster
is a 9 V energy block (type E-Block e. g. 6LR61,
6AM6, etc.). We recommend using an alkaline
battery. Use a coin, to open the battery compartment cover and insert the battery with the
contacts facing up. Ensure that the battery
contacts line up with the terminals on the
connector. Finally, push the connector home.
13
Warning:
Battery performance suffers in the cold. Therefore, at low temperatures, it is a good idea to keep
the Leica Rangemaster in an inside pocket (close
to the body) and fitted with a fresh battery.
M
Y
Note:
Rechargeable batteries are not recommended.
Used batteries may not be disposed of as normal,
household waste as they contain hazardous materials that are environmentally harmful. In order to
ensure they are properly recycled, they should be
returned to the supplier or taken to a special
waste disposal center.
Meter/Yard selector
The Leica Rangemaster allows the distance to
be displayed in meters or in yards. To change the
display, set the position of the selector screw (2)
inside the battery compartment to M = Meters or
Y = Yards.
Battery state indicator
The distance display and the target mark flash
when battery voltage is low. Over 100 further
measurements (at a progressively reducing
range) can be taken after the display first starts
to flash.
14
5b
english
5a
Use with and without spectacles
If you are not wearing glasses, leave the rubber
eyecup (5a) folded up, as it comes. This position
gives the correct distance between the eye and
the Leica Rangemaster.
If you are wearing glasses, fold down the rubber
eyecup (5b).
Diopter compensation
The diopter compensator allows you to adjust
the sharpness of the target mark to suit you
best. Simply target the Leica Rangemaster on
some far away object and turn the diopter
compensator until the target mark is as sharp
as possible. The target mark can be seen by
pressing the release button (3). The degree of
compensation can be read off the “+” or “–”
scale on the rubber eyecup. Compensation within the range ± 4 diopters is possible.
15
is less than 10 m away, is out of range or does
not provide enough reflection, then “- - -” appears
on the display. The Leica Rangemaster switches
itself off as soon as the display disappears.
Scan mode
With the Leica Rangemaster, continuous measurements can be made. If the release button (3)
is held down the second time it is pressed, after
approx. 0.5 seconds the unit switches to scan
mode, and then takes continuous measurements. This is indicated by the changing display:
a new measured value is output around every
1.5 seconds.
Scan mode is particularly practical when measuring to smaller targets.
Distance measurement
To measure the distance to an object, it must be
perfectly targeted. To do this, activate the target
mark by pressing the release button (3) once.
The target mark remains lit for about 4 seconds
after letting go the release button. The target
mark remains permanently lit as long as the button is held down. Whilst the target mark is lit,
train the Leica Rangemaster on the object and
press the release button a second time; the
distance is then measured and displayed. The
target mark goes out briefly during the measurement. A new measurement can be made at any
time, as long as the target mark is lit, by pressing the release buttononce again. If the object
Note:
Due to the constant measurements, the power
consumption is greater in scan mode than for
single measurements.
16
Operating range and accuracy
The measuring accuracy of the Leica Rangemaster
is up to ± 1 Meter/Yard. The maximum range is
achieved with a well reflecting object and unaided visibility of 10 km. The operating range is
influenced by the following factors:
Range
Accuracy
Range
Color of object
Angle of object
Size of object
Sunlight
Atmospheric
conditions
Shape of object
longer
white
perpendicular
larger than
measuring beam
weak
(cloudy)
clear
shorter
black
acute
smaller than
measuring beam
strong
(midday sun)
hazy
uniform
(house wall)
irregular
(bush, tree)
17
Rangemaster
900 scan
10m/36ft to approx.
823m/900yds
±1m/yd up to
200m/yds
± 2m/yds up to
600m/yds
±0.5% over
600m/656yds
Rangemaster
1200 scan
10m/36ft to approx.
1.097m/1.200yds
±1m/yd up to
400m/yds
±2m/yds up to
800m/yds
±0.5% over
800m/875yds
english
Accuracy is as follows in sunshine and good
visibility:
Rangefinder care
The rangefinder requires no special care. Any
large particles of dirt, such as sand, should be
removed with a soft brush or be blown off. Finger marks and other smears can be cleaned off
the lenses by first moistening them with a damp
cloth and then wiping with a soft, clean chamois
leather or lint-free cloth. The housing should be
cleaned only with a damp leather. Using dry
cloths can lead to an electrostatic build-up.
Alcohol and other chemical solvents must not
be used to clean the optics or the housing.
18
Problem
Cannot get truly round view without
blurred edges
Cause
The position of the eyecup is wrong
Target mark not sharp
Diopter compensation was not perfect
“---” displayed when measuring
distance
Display flashes or no measurement
is possible
a) Object is out of operating range
b) Insufficient reflection from the object
Battery flat
Remedy
Ensure spectacle frames are not distorting
the eyecup is folded up if not wearing
glasses (page 15)
Repeat diopter compensation adjustment
(page 15)
Consult section “Operating range and
accuracy” (page 16/17)
Replace battery (page 13)
Technical Data
Maximum operating range:
Minimum object distance:
Accuracy:
Yard/Meter selection:
Magnification:
Display:
Diopter compensation:
Usable with spectacles:
Dimensions (W x H x D):
Battery:
Laser:
Weight (with/without battery):
Rangemaster 900 scan
Rangemaster 1200 scan
823 m/900 yds.
1097m/1200yds.
approx. 10 m/yds.
approx. 10 m/yds.
± 1 m/yds. up to approx. 200 m/yds.
± 1 m/yds. up to approx. 400 m/yds.
± 2 m/yds. up to approx. 600m/yds.
± 2 m/yds. up to approx. 800 m/yds.
± 0.5 % over approx. 600 m/yds.
± 0.5 % over approx. 800 m/yds.
yes
7x
LED
± 4 diopters
yes
approx. 10.5 x 12.0 x 4.0 cm / 315/16 x 4 4/3 x 19/16 in.
9 V alkaline. Transistor E-Block (6LR61)
Class 1 LASER product according to EN and FDA
280 g/ 320 g
Attention: Do not open the main body under any circumstance!
19
english
Troubleshooting
Leica Academy
Our seminars offer participants practical information on the Leica world of values and the
fascination of skilled use of Leica products.
Course programs are application-oriented and
informative. They offer a wealth of practical
suggestions, help, and advice.
Leica in the Internet
You can find up to date informtion about products, novelties, special events, and the Leica
company on our home page in the internet:
http://www.leica-camera.com
Leica Information Service
Should you have any technical questions regarding the use of Leica products, the Leica
information service will be happy to answer
in writing or by phone, fax, or e-mail:
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 421
Fax: +49 (0)64 42-2 08 425
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel.: +49 (0)64 42-208 111
Fax: +49 (0)64 42-208 339
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
20
english
Leica Customer Service
For service of your Leica equipment and in
case of necessary repairs please contact the
Customer Service of Leica Camera AG or of
any national Leica agency (see warranty card
for address list). Ask your authorized dealer
and Leica specialist for advice.
Leica Camera AG
Customer Service
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel.: +49 (0)64 42-208 189
Fax: +49 (0)64 42-208 339
e-mail: [email protected]
21
Avant-propos
Chère cliente, Cher client,
Description des éléments
1 Boîtier avec gainage
2 Couvercle du compartiment de pile avec
commutateur mètre/yard
3 Touche de déclenchement de la mesure de
distance
4 Oeillet d’accrochage
5 Oculaire avec oeillère
6 Échelle de dioptries
7 Optique de réception laser
8 Lentille d’objectif
9 Optique d’émission laser
Le nom Leica est dans le monde entier synonyme de la plus grande qualité optique, de la
précision mécanique à toute épreuve et pour
une longue durée d’utilisation.
Votre nouvelle jumelle Leica Rangemaster répondra parfaitement à votre attente, et vous
procurera beaucoup de joie et de succès. Son
utilisation est extrêmement facile. Elle vous
donnera une merveilleuse, façon de mieux
découvrir le monde.
Avertissement
Pour prévenir d’éventuelles lésions oculaires,
éviter, comme avec toute lunette d’approche,
d’observer directement des sources de lumières vives avec la Leica Rangemaster.
22
Introduction
Avec votre lunette telémétrique Leica Rangemaster performante et facile à utiliser, l’observation devient un plaisir. La lunette telémétrique
Leica Rangemaster émet des impulsions infrarouge invisibles à l’œil et calcule la distance à
l’objet en fonction du signal résiduel réfléchi, à
l’aide de son microprocesseur intégré. Elle est
équipée d’une excellente optique de visée à
grossissement 7x qui permet d’effectuer un relevé même dans des conditions d’utilisation défavorables. Pour pouvoir maîtriser de manière optimale toutes les fonctions de ce télémètre Laser
polyvalent de haute-qualité, veuillez lire tout
d’abord attentivement la présente notice d’utilisation.
LEICA RANGEMASTER 900 scan
No de code 40 515
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
No de code 40 525
23
français
Table des matières
Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Description des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fixation du cordon de port . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise en place de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Etat de charge de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Commutation mètre/yard . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation avec ou sans port de lunettes . . . . 26
Réglage dioptrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mesure de distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mode de balayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Portée de mesure et précision . . . . . . . . . . . . 28
Entretien et indications d’utilisation . . . . . . . . 29
Origine des pannes et dépannage . . . . . . . . . 30
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 30
Leica Académie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Leica dans I’Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service d’information Leica . . . . . . . . . . . . . . 31
Leica Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fixation du cordon de port
Glisser le petit nœud coulant du cordon de port
à travers l’œillet du boîtier (4) de la lunette
telémétrique Leica Rangemaster. Passer ensuite
l’extrémité du cordon de port à travers le petit
nœud coulant et serrer fermement de manière à
ce que la boucle ainsi obtenue soit solidement
fixée autour de l’œillet du boîtier.
Mise en place de la pile
La lunette telémétrique Leica Rangemaster est
alimentée en énergie par une pile 9 V monobloc
(type monobloc E, par exemple 6LR 61, 6AM6,
etc.). Nous vous recommandons d’utiliser des
piles mangano-alcalines. Pour introduire la pile,
desserrer la vis de fixation du couvercle du
compartiment de pile à l’aide d’une pièce de
monnaie. Introduire tout d’abord la pile avec les
contacts dirigés vers le haut. Lors de cette
opération, veiller à bien orienter les contacts de
24
la pile par rapport à la réglette de contact. Fixer
ensuite la réglette de contact.
M
Attention:
Le froid diminue la puissance de la pile. Par conséquent, à basse température, la lunette telémétrique Leica Rangemaster doit être portée le
plus près possible du corps et fonctionner avec
des piles neuves.
Remarque:
Alimentation par accumulateurs déconseillée. Ne
pas jeter les piles usagées aux ordures ménagères, elles contiennent des substances nocives et
polluantes. Pour pouvoir être recyclées, les piles
Commutation mètre/yard
La lunette telémétrique Leica Rangemaster
vous permet d’afficher les distances aussi bien
en mètre qu’en yard. Pour commuter entre les
deux unités de mesure, tourner la vis de réglage,
située sous le couvercle du compartiment de
pile, (2) dans la position voulue. (M = mètres;
Y = Yards)
usagées doivent être déposées auprès d’un commerçant ou d’un point de collecte.
Etat de charge de la pile
Le déchargement complet de la pile est signalé
par un clignotement de l’affichage des valeurs de
mesure et des repères de visée. Après le premier
clignotement de l’affichage, vous avez encore la
possibilité d’effectuer 100 mesures avec une
diminution progressive de la portée.
25
français
Y
5a
5b
Utilisation avec ou sans port de lunettes
Les utilisateurs non porteurs de lunettes de vue
relèvent l’oeillère en caoutchouc (5a) en la rabattant vers le haut (comme à la livraison). Dans
cette position, l’œil est situé à la bonne distance
de la lunette telémétrique Leica Rangemaster. Les
utilisateurs porteurs de lunettes abaissent l’oeillère en caoutchouc (5b).
Réglage dioptrique
Le réglage dioptrique permet de régler la netteté
du repère de visée sur la valeur que vous considérez comme étant la meilleure pour vous. Il vous
suffit pour ce faire de relever un objet très éloigné
avec la lunette telémétrique Leica Rangemaster et
de régler sur la netteté optimale en tournant la
molette de réglage dioptrique. Le repère de visée
apparaît lorsque vous appuyez sur la touche de
déclenchement (3). Vous pouvez lire la valeur
réglée sur l’échelle des «+» ou des «–» de l’oeillère
en caoutchouc. Le réglage dioptrique est possible
jusqu’à ±4 dioptries selon l’acuité visuelle.
Mesure de distance
Pour mesurer la distance à un objet, le relevé effectué doit être précis. Activer pour ce faire le re26
Mode de balayage
Avec le Leica Rangemaster, les mesures peuvent
également être effectuées en mode continu. Il suffit pour cela d’appuyer à deux reprises sur la touche de déclenchement (3) et de maintenir celle-ci
enfoncée lors du 2ème actionnement. L’appareil
se commute sur le mode de balayage au bout de
0,5s environ et effectue ensuite des mesures permanentes. Les variations de l’affichage vous indiquent que la commutation s’est bien effectuée:
une nouvelle valeur de mesure s’affiche toutes les
1,5 secondes environ.
Le mode de balayage est particulièrement pratique lors de la mesure de distances jusqu’à des
petites cibles.
Remarque:
père de visée en appuyant une fois sur le bouton de
déclenchement (3). Après le relâchement de la touche, le repère de visée clignote encore environ 4 secondes. Si la touche est maintenue enfoncée, le repère de visée reste allumé. Pendant la période où
le repère est allumé, l’objet est relevé et une nouvelle pression sur la touche de déclenchement
commande la mesure de distance et l’affichage de
la valeur de mesure. Lors de la mesure, le repère de
visée disparaît un court instant. Aussi longtemps
que le repère de visée est allumé, vous pouvez
appuyer à tout moment sur la touche de déclenchement pour lancer une nouvelle mesure. Si la
distance à l’objet est inférieure à 10 mètres ou
En mode de balayage, la consommation électrique
est, en raison des mesures permanentes, supérieure à celle enregistrée lors de mesures individuelles.
dépasse la portée, ou si l’objet n’est pas suffisam27
français
ment réfléchissant, le symbole «---» s’affiche. Lorsque l’affichage s’efface, la lunette telémétrique
Leica Rangemaster se met automatiquement hors
tension.
Portée de mesure et précision
La précision de mesure du Leica Rangemaster
s’élève à ± 1 mètre.
La portée maximale est atteinte pour des cibles
particulièrement réfléchissantes et une portée
visuelle de 10 km.
Portée
Coleur de l’objet
Angle avec
l’objet
Taille de l’objet
Lumière solaire
Conditions
atmosphériques
Structure
de l’objet
supérieure
blanc
perpendiculaire
inférieure
noir
aigu
grande
faible (nuageux)
claires
petite
forte (soleil de midi)
brumeuses
homogène
(mur de maison)
hétérogène
(buisson, arbre)
Par beau temps et dans le cas d’une bonne visibilité, les valeurs de précision suivantes sont
valables :
Rangemaster
900 scan
Portée
10m jusqu’à env. 823m
Précision ±1m jusqu’à 200m
± 2m jusqu’à 600m
± 0,5% au-delà 600m
28
Rangemaster
1200 scan
10m jusqu’à env. 1097m
±1m jusqu’à 400m
± 2m jusqu’à 800m
± 0,5% au-delà 800m
français
Entretien et indications d’utilisation
Cet appareil ne requiert aucun soin particulier.
Les particules grossières, comme les grains de
sable, doivent être éliminées à l’aide d’un pinceau à poils doux ou par jet d’air. Pour effacer
les empreintes digitales sur les lentilles (entre
autres), utiliser dans un premier temps un linge
humide puis essuyer à l’aide d’une peau de chamois douce (spéciale optique) et propre ou d’un
chiffon exempt de poussière. Pour le nettoyage
du boîtier, utiliser exclusivement une peau de
chamois humide. L’usage de chiffons secs comporte un risque de charge électrostatique. L’optique et le boîtier ne doivent en aucun cas être
nettoyés avec de l’alcool ou d’autres solutions
chimiques.
29
Origine des pannes et dépannage
Problème
Lors de l’observation, aucune image
orbiculaire ne peut être obtenue sans
vignetage
Affichage flou
Origine
La position de l’œillère ne correspond
pas à l’utilisation correcte avec ou sans
lunettes de vue
Le réglage dioptrique n’est pas exact
Lors de la mesure de distance,
le symbole «---» s’affiche
a) La mesure est inférieure ou
supérieure à la portée de mesure
b) Le facteur de réflexion de l’objet
est insuffisant
Pile usée
L’affichage clignote ou aucune
mesure n’est possible
Dépannage
Les porteurs de lunettes rabattent l’œillère;
en cas d’observation sans lunettes, l’œillère reste relevée (page 26)
Ré-exécuter le réglage dioptrique
(page 26)
Respecter les données indiquées
pour la portée de mesure (page 27/28)
Remplacer la pile (page 24)
Caractéristiques techniques
Portée maximale:
Distance minimum:
Précision de mesure:
Commutation yard/mètre:
Grossissement:
Affichage lumineux:
Réglage dioptrique:
Convient aux porteurs de lunettes:
Dimensions (L x H x E):
Pile:
Laser:
Poids (sans/avec pile):
Rangemaster 900 scan
Rangemaster 1200 scan
823 m/900 yds.
1097m/1200yds.
env. 10 m/yds.
env. 10m/yds.
± 1 m/yds. jusqu’à env. 200 m/yds.
±1m/yds. jusqu’à env. 400m/yds.
± 2 m/yds. jusqu’à env. 600 m/yds.
±2m/yds. jusqu’à env. 800m/yds.
± 0,5 % au delà env. 600m/yds.
± 0,5% au delà env. 800m/yds.
oui
7x
LED
±4 dpt.
oui
env. 10,5 x 12,0 x 4,0cm
9V/mangano-alcaline monobloc E (6LR61)
Protection oculaire selon EN et FDA Classe 1
280 g/ 320 g
Attention: L’appareil ne doit être ouvert en aucun cas!
30
Leica Académie
Les différents stages proposent aux participants
un programme complet sur la technique photographique et de nombreux conseils sur la pratique du Leica et la fascination à l’utilisation des
produits Leica.
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 421
Fax: +49 (0)64 42-2 08 425
Service d’information Leica
Le service Informations Leica répondra volontiers par écrit, par téléphone, fax ou e-mail à vos
questions d’ordre technique se rapportant à la
gamme de produits Leica :
e-mail: [email protected]
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 111
Fax: +49 (0)64 42-2 08 339
e-mail: [email protected]
31
français
Leica dans l’Internet
Des informations d’actualité concernant le
matériel, les nouveautés, les activités et la
société Leica elle-même sont à votre disposition
sur notre Homepage dans l’Internet sous la
référence:
http://www.leica-camera.com
Leica Customer Service
Pour l’entretien de votre équipement Leica et en
cas d’endommagement, le Customer Service de
Leica Camera AG ou celui d’une des représentations nationales Leica (liste d’adresses sur la
carte de garantie) se tiennent à votre disposition. Veuillez consultez votre centre-conseil
Leica.
Leica Camera AG
Customer Service
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 189
Fax: +49 (0)64 42-2 08 339
e-mail: [email protected]
32
Voorwoord
Geachte klant,
Benaming van de onderdelen
1 Beschermende behuizing
2 Batterijvakdeksel met daaronder liggende
meter-/yard-omschakeling
3 Activeringsknop voor afstandsmeting
4 Oog voor draagriem
5 Oculair met oogschelp
6 Dioptrieschaal
7 Laser-ontvangstoptiek
8 Objectieflens
9 Laser-zendoptiek
nederlands
De naam Leica is wereldwijd bekend om de
hoogste optische kwaliteit, fijnmechanische
precisie bij maximale betrouwbaarheid en lange
levensduur. Met uw nieuwe Leica Rangemaster
wensen wij u daarom veel plezier en succes.
Deze is eenvoudig en functioneel te bedienen
en biedt u een unieke waarneming.
Waarschuwing
Voorkom – zoals bij elke verrekijker – met
de Leica Rangemaster het rechtstreeks
kijken in heldere lichtbronnen om oogletsel
te vermijden.
33
Inhoudsopgave
Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Benaming van de onderdelen . . . . . . . . . . . . . 33
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Aanbrengen van de draagriem . . . . . . . . . . . . 35
Batterij plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Batterijconditie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Meter-/yard-omschakeling . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gebruik met en zonder bril . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dioptriecompensatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Afstandsmeting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Scanfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Meetbereik en precisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Onderhouds- en gebruikstips . . . . . . . . . . . . . 40
Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Leica Academie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Leica op internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Leica Informatiedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Leica Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Inleiding
Wij wensen u bij het gebruik van uw Leica
Rangemaster veel plezier en succes.
De Rangemaster zendt onzichtbare en voor het
oog onschadelijke infraroodimpulsen uit en
berekent met een ingebouwde microprocessor
uit het gereflecteerde signaal de afstand tot het
object. De Leica Rangemaster is van een uitstekend 7-voudig vergrotend optiek voorzien, dat
ook onder moeilijke omstandigheden een betrouwbare peiling mogelijk maakt. Om alle mogelijkheden van dit hoogwaardige en veelzijdige
laserapparaat voor afstandsmeting goed te
kunnen benutten, adviseren wij u eerst deze
handleiding te lezen.
LEICA RANGEMASTER 900 scan
Bestelnr. 40 515
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
Bestelnr. 40 525
34
Batterij plaatsen
De Leica Rangemaster wordt met een blokbatterij van 9 V (type E-blok, bijv. 6LR61, 6AM6 enz.)
van voeding voorzien. Wij adviseren het gebruik
van alkaline-mangaan batterijen. Voor het plaatsen van de batterij de schroef van het batterijvakdeksel (2) met een behulp van een munt losmaken. Batterij met de plus-/mincontacten naar
boven plaatsen.
35
nederlands
Aanbrengen van de draagriem
De kleine lus van de draagriem door het oog
(4) van de behuizing van de Leica Rangemaster
schuiven. Daarna het einde van de draagriem
door de kleine lus halen en zodanig vasttrekken
dat de ontstane strik vast om het oog van de
behuizing zit.
Let op:
Kou vermindert de batterijcapaciteit. Bij lage
temperaturen moet de Leica Rangemaster
daarom zo mogelijk in de buurt van het lichaam
worden gedragen en met nieuwe batterijen worden gebruikt.
Opmerking:
Het gebruik van een accu wordt niet aangeraden.
Lege batterijen niet met het gewone afval meegeven, want ze bevatten giftige, milieubelastende
substanties. Om ze te kunnen recyclen lege batterijen bij een winkelier of verzamelpunt afgeven.
M
Y
Meter-/yard-omschakeling
Met de Leica Rangemaster kunnen afstanden in
meters en yards worden aangegeven. Om naar
meter of yard te schakelen, stelt u eenvoudig de
instelschroef onder het batterijvakdeksel (2) op
de gewenste meeteenheid (M = meter; Y = yard).
Batterijconditie
Een lege batterij wordt door het knipperen van
de meetwaarde en het richtpunt gemeld. Nadat
de indicatie voor het eerst knippert, zijn nog
meer dan 100 metingen met steeds kleinere
reikwijdte mogelijk.
36
5b
Gebruik met en zonder bril
Waarnemers die geen bril dragen, laten de oogschelp van rubber (5a) omhoog geklapt (situatie
bij levering). In deze stand is dit de juiste afstand
van de Leica Rangemaster tot het oog. Bij het
waarnemen met bril wordt de oogschelp van
rubber omlaag geklapt (5b).
Dioptriecompensatie
Met de dioptriecompensatie kunt u de scherpte
van het richtpunt op de voor u optimale waarde
instellen. Gewoon door de Leica Rangemaster
op een ver verwijderd object te richten en door
draaien van de oogschelp van rubber het richtpunt op optimale scherpte in te stellen. Het richtpunt verschijnt bij drukken op de activeringsknop
(3). De ingestelde waarde kunt u op de „+” of „–”
schaal op de oogschelp van rubber aflezen. Een
dioptriecompensatie is voor gezichtsstoornissen
tot ± 4 dioptrieën mogelijk.
37
nederlands
5a
oplicht. Als de afstand tot het object minder dan
10 meter bedraagt, de reikwijdte wordt overschreden of het object onvoldoende reflecteert,
verschijnt de indicatie „- - -”. Met het verdwijnen
van de indicatie schakelt de Leica Rangemaster
zichzelf automatisch uit.
Scanfunctie
Met de Leica Rangemaster kan ook in continubedrijf worden gemeten.Wanneer de ontspanknop
(3) bij de tweede bediening ingedrukt wordt
gehouden, schakelt het toestel na ca. 0,5 sec.
over naar de scanfunctie en voert dan permanent metingen uit. Dit is te herkennen aan de
wisselende indicatie: Na ca. iedere 1,5 seconde
wordt een nieuwe meetwaarde aangegeven.
De scanfunctie is vooral praktisch bij de meting
op kleine onderwerpen.
Afstandsmeting
Om de afstand tot een object te meten, moet
hierop precies worden gericht. Hiervoor activeert
men het richtpunt door eenmaal op de activeringsknop (3) te drukken. Na het loslaten van de
knop licht het richtpunt nog gedurende ca.
4 seconden op. Bij ingedrukt gehouden knop
licht het richtpunt permanent op. Terwijl het
richtpunt oplicht, wordt het object gepeild en
door opnieuw drukken op de activeringsknop
wordt de afstandsmeting uitgevoerd en de meetwaarde vervolgens getoond. Het richtpunt gaat
bij de meting even uit. Door weer op de activeringsknop te drukken kan telkens een nieuwe
meting worden gestart zolang het richtpunt nog
Opmerking:
In de scanfunctie is het stroomverbruik op basis
van de permanente metingen hoger dan bij
afzonderlijke metingen.
38
Meetbereik en precisie
De meetnauwkeurigheid van de Leica Rangemaster
bedraagt minimaal ± 1 meter. Het maximale bereik is mogelijk bij goed reflecterende onderwerpen en een vrij zicht over 10 km. Het meetbereik
wordt door de volgende factoren beïnvloed:
groter
wit
recht
groot
weinig (bewolkt)
helder
kleiner
zwart
schuin
klein
veel (middagzon)
nevelig
homogeen
(huismuur)
niet homogeen
(struik, boom)
Rangemaster
900 scan
Reikwijdte
10m tot ca. 823m
Nauwkeurig- ±1m tot 200m
heid
± 2m tot 600m
± 0,5% bij meer
dan 600m
Rangemaster
1200 scan
10m tot ca. 1097m
±1m tot 400m
± 2m tot 800m
± 0,5% bij meer
dan 800m
nederlands
Reikwijdte
Kleur
Hoek tot object
Grootte object
Zonlicht
Atmosferische
omstandigheden
Structuur object
Bij gemiddelde zonneschijn en goed zicht gelden
de volgende reikwijdten en nauwkeurigheden:
39
Onderhouds- en gebruikstips
Speciaal onderhoud is niet nodig. Grotere vuildeeltjes als zand moeten met een haarpenseel
worden verwijderd of weggeblazen. Vingerafdrukken op bijv. de lenzen kunnen eerst met
een vochtige doek en daarna met een zacht en
schoon zeemleer of pluisvrije doek worden afgeveegd. De behuizing moet uitsluitend met een
vochtig zeemleer worden gereinigd. Bij gebruik
van droge doeken bestaat het gevaar van statische lading. Alcohol en overige chemische oplossingen mogen niet voor het schoonmaken
van optiek of behuizing worden gebruikt.
40
Probleemoplossing
Probleem
Bij waarneming wordt geen cirkelvormig beeld zonder vignettering
verkregen
Indicatie onscherp
Bij de afstandsmeting verschijnt
de indicatie „---”
Indicatie knippert of geen meting
mogelijk
Oorzaak
De stand van de oogschelp komt niet
overeen met het juiste gebruik met
en zonder bril
Dioptriecompensatie niet precies
ingesteld
a) Onder of boven meetbereik
b) Reflectie van het object is
onvoldoende
Batterij is leeg
Oplossing
Brildragers slaan de oogschelp om;
bij waarneming zonder bril blijft de
oogschelp omhoog geklapt (pagina 37)
Dioptriecompensatie opnieuw instellen
(pagina 37)
Gegevens van meetbereik in acht nemen
(pagina 38/39)
Batterij vervangen (pagina 35)
Maximale reikwijdte:
Minimale afstand:
Meetnauwkeurigheid:
Omschakeling yard/meter:
Vergroting:
Indicatie:
Dioptriecompensatie:
Geschikt voor brildragers:
Afmetingen (b x h x d):
Batterij:
Laser:
Gewicht (zonder/met batterij):
Rangemaster 900 scan
Rangemaster 1200 scan
823 m/900 yds.
1097m/1200yds.
ca. 10 m/yds.
ca. 10m/yds.
± 1 m/yds. tot ca. 200 m/yds.
±1m/yds. tot ca. 400m/yds.
± 2 m/yds. tot ca. 600 m/yds.
±2m/yds. tot ca. 800m/yds.
± 0,5 % bij meer dan ca. 600 m/yds.
± 0,5% bij meer dan ca. 800m/yds.
ja
7x
led
± 4 dpt.
ja
ca. 10,5 x 12,0 x 4,0 cm
9 V/alkaline-mangaan E-blok (6LR61)
veilig voor ogen conform EN en FDA klasse 1
280 g/ 320 g
Let op: het apparaat mag in geen geval worden geopend !
41
nederlands
Technische gegevens
Leica Academie
Op de verschillende seminars krijgt de deelnemer in een op de praktijk georiënteerde, moderne vorm informatie over de waardenwereld
van Leica en de fascinatie van de vakkundige
omgang met de Leica producten. De inhoud is
op de gebruikgeoriënteerd en biedt een massa
inspiratie, informatie en advies voor de praktijk.
Leica op Internet
Actuele informatie over producten, wetenswaardigheden, evenementen en de onderneming
Leica krijgt u op onze homepage op Internet
onder:
http://www.leica-camera.com
Leica informatiedienst
Technische vragen over het Leica-programma
worden schriftelijk, telefonisch of per e-mail
beantwoord door Leica Informations-Service.
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 421
Fax: +49 (0)64 42-2 08 425
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 111
Fax: +49 (0)64 42-2 08 339
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
42
Leica Customer Service
Voor het onderhoud van uw Leica uitrusting alsmede in geval van schade kunt u gebruik maken
van de Customer Service van Leica Camera AG
of een nationale vertegenwoordiging van Leica
(voor adressenlijst zie garantiebewijs). Wendt
u zich tot een erkende Leica-speciaalzaak (in
Duitsland: Leica Repräsentanz).
nederlands
Leica Camera AG
Customer Service
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 189
Fax: +49 (0)64 42-2 08 339
e-mail: [email protected]
43
Premessa
Gentile cliente,
Descrizione delle parti
1 Corpo con armatura
2 Vano batteria e commutatore Metri/Yards
3 Pulsante d’azionamento misurazione distanza
4 Attachi per cinghia a tracolla
5 Oculare con coppetta
6 Regolazione diottrica
7 Ottica di ricezione al laser
8 Lente dell’obiettivo
9 Ottica di trasmissione al laser
Il nome Leica è ormai sinonimo in tutto il mondo
di elevata qualità ottica, assoluta precisione nella
meccanica e di estrema affidabilità e lunga
durata.
Pertanto le auguriamo ottimi risultati e un buon
divertimento con il Suo nuovo cannocchiale
Leica Rangemaster.
E’ semplice e funzionale nell’impiego e Le consentirà di scoprire nuovi e inesplorati orizzonti.
Avvertenza
Con tutti i binocoli e cannocchiali è necessario evitare la diretta inquadratura di forti
sorgenti di luce per prevenire danni permanenti agli occhi.
44
Indice
Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Descrizione delle parti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Applicazione della cinghia a tracolla . . . . . . . . 46
Introduzione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . 46
Stato di carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . 47
Commutazione Metri/Yards . . . . . . . . . . . . . . 47
Utilizzo con o senza occhiali . . . . . . . . . . . . . . 48
Regolazione diottrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Misurazione della distanza . . . . . . . . . . . . . . . 49
Modalità di scansione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Raggio de misurazione e tolleranza . . . . . . . . 50
Informazioni per l’uso e la manutenzione . . . . 51
Soluzioni e problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Accademia Leica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Leica in Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Servizio informazioni Leica . . . . . . . . . . . . . . . 53
Leica Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Garanzia Leica/Polyphoto . . . . . . . . . . . . . . . 54
Magazine Leica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Introduzione
Vi auguriamo tante soddisfazioni e successo
nell’uso del Vostro Leica Rangemaster. Il Rangemaster trasmette dei raggi laser non visibili
all’occhio umano e calcola la distanza dall’oggetto per mezzo di un microprocessore integrato. Il
cannocchiale Leica Rangemaster è equipaggiato
con un ottimo sistema di mira a 7 ingrandimenti,
il quale permette un preciso rilevamento anche
nelle condizioni più difficoltose. Al fine di poter
sfruttare tutte le possibilità di questo pregiato e
versatile misuratore laser, si raccomanda innanzitutto di leggere queste istruzioni.
LEICA RANGEMASTER 900 scan
No. d’ordinazione 40 515
No. d’ordinazione 40 525
45
italiano
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
Applicazione della cinghia a tracolla
Spingere il passante piccolo della cinghia a tracolla attraverso l’occhiello fissato (4) al corpo del
Leica Rangemaster. Dopodiché infilare l’estremità della cinghia a tracolla attraverso il passante piccolo e stringerla in modo tale che il cappio
formatosi chiuda saldamente l’occhiello.
Introduzione della batteria
Il Leica Rangemaster viene alimentato tramite
una batteria da 9 V (tipo E, come ad es. 6LR 61,
6AM6, ecc.). Si raccomanda di utilizzare batterie
alcaline al manganese. Per introdurre la batteria,
allentare con una monetina la vite del coperchio
del vano (2). Introdurre ora la batteria con i contatti rivolti verso l’alto. Osservare a tal fine il corretto
orientamento dei contatti (negativo/positivo).
46
Attenzione:
Le basse temperature riducono il rendimento
della batteria. Pertanto, in tali condizioni il Leica
Rangemaster dovrebbe essere portato vicino al
corpo ed essere utilizzato con una batteria carica.
M
Y
Nota:
Non sono consigliate batterie ricaricabili. Non
gettare le batterie usate nei rifiuti urbani, poichè
contengono sostanze nocive ed inquinanti. Le
batterie devono essere consegnate al rivenditore
o agli appositi centri di raccolta e smaltimento.
Commutazione Metri/Yards
Con il Leica Rangemaster si possono visualizzare
le distanze sia in metri che in Yards. Per la commutazione: portare la vite, situata nel vano batteria (2), nella posizione desiderata (M = Metri;
Y = Yards).
italiano
Stato di carica della batteria
Una batteria scarica viene segnalata per mezzo
di un segnale lampeggiante nel mirino. Dopo il
primo lampeggio dell’indicatore a «led» sono possibili ancora oltre 100 misurazioni con un raggio
d’azione progressivamente in riduzione.
47
5a
5b
Utilizzo con o senza occhiali
Gli osservatori che non portano occhiali lascino
l’oculare di gomma (5a) ribaltato verso l’alto (stato
di consegna). In questa posizione si ottiene inoltre la corretta distanza del Leica Rangemaster
dall’occhio.
Gli osservatori con occhiali ribaltino l’oculare di
gomma (5b) verso il basso.
Regolazione diottrica
E’ possibile regolare la focalizzazione del mirino
ad un ottimo valore individuale. Inquadrare
semplicemente un oggetto distante con il Leica
Rangemaster e regolare la focalizzazione girando
la manopola di compensazione delle diottrie.
Il valore regolato può essere letto nella scala «+»
o «–» sull’oculare. La compensazione delle diottrie
è possibile per disturbi visivi fino a ±4 diottrie.
48
Modalità di scansione
Con il Leica Rangemaster, è possibile eseguire
misurazioni anche a regime continuo. Tenendo
premuto il pulsante di scatto (3) alla 2° pressione, dopo circa 0,5 secondi l’apparecchio attiva la
modalità di scansione ed esegue costantemente
misurazioni. Sul display compaiono indicazioni
alternate: dopo rispettivamente 1,5 secondi,
viene indicato un nuovo valore misurato.
La modalità di scansione è particolarmente utile
nella misurazione di oggetti di piccole dimensioni.
Misurazione della distanza
Per misurare la distanza da un oggetto è necessaria una precisa inquadratura. Attivare a tal fine
il mirino premendo una volta il pulsante d’azionamento (3). Dopo aver rilasciato il pulsante, per
circa 4 secondi rimane ancora illuminato il mirino. Mantenendo premuto il pulsante, il mirino
rimane illuminato permanentemente. Mentre
rimane illuminato il mirino, viene rilevato l’oggetto e premendo di nuovo il pulsante, viene rilevata
la distanza e la visualizzazione del valore. Durante la misurazione si spegne brevemente il mirino.
Premendo nuovamente il pulsante, si può iniziare
in qualsiasi momento una nuova misurazione. Se
la distanza dell’oggetto corrisponde a meno di
Nota:
Nella modalità di scansione, a causa delle misurazioni permanenti, risulta un consumo di corrente superiore rispetto alle misurazioni singole.
49
italiano
10 metri, o nel caso venisse oltrepassato il
raggio d’azione, ovvero insufficiente riflessione
dell’oggetto, viene visualizzato «- - -». Dopo lo
spegnimento di questa indicazione, il Leica
Rangemaster si disinserisce automaticamente.
Raggio di misurazione e tolleranza
La precisione di misurazione del Leica Rangemaster ammonta fino a ± 1 metro. Il massimo
raggio di misurazione è ottenuto con un soggetto altamente riflettente in condizioni di ottima
visibilità (10 km circa).
Raggio
Colore del
soggetto
Angolo del
soggetto
Dimensione
del soggetto
Luce del sole
Condizioni
atmosferiche
Struttura del
soggetto
favorevoli
bianco
meno favorevoli
nero
perpendicolare
appuntito
maggiore del fascio
di misurazione
poca (nuvoloso)
serene
inferiore al fascio
di misurazione
molta (in pieno sole)
nebbiose
omogenea
non omogenea
(cespuglio, albero)
In presenza di sole e buona visibilità valgono le
seguenti precisioni:
Rangemaster
900 scan
Raggio
10m fino a circa 823m
Toleranza ±1m fino 200m
± 2m fino 600m
± 0,5% oltre 600m
50
Rangemaster
1200 scan
10m fino a circa 1097m
±1m fino 400m
± 2m fino 800m
± 0,5% oltre 800m
italiano
Informazioni per l’uso e la manutenzione
Non è necessaria una particolare manutenzione.
Le particelle di sporco, come per esempio sabbia, devono essere eliminate con un pennello o
con aria compressa. Le impronte digitali o simili
sopra le lenti possono essere pulite con un
panno in microfibra specifico per tutti gli elementi ottici Leica. Il corpo deve essere pulito con
un panno di daino umido. Nell’uso di panni asciutti persiste il pericolo di cariche elettrostatiche.
Non utilizzare mai alcool o altre soluzioni chimiche per la pulizia dei sistemi ottici o del corpo.
51
Soluzione di problemi
Problema
Nell’osservazione l’immagine
è vignettata
Causa
La posizione dell’oculare non
corrisponde al corretto utilizzo
con o senza occhiali
Indicazione non nitida
Compensazione diottrie non
correttamente eseguita
a) Campo di misurazione non
raggiunto o oltrepassato
b) Il grado di reflessione dell’oggetto
non è sufficiente
Batteria scaricata
Nella misurazione della distanza
viene visualizzato «---»
Indicazione lampeggiante o
misurazione non possibile
Rimedio
Le persone che portano occhiali ribaltino
l’oculare; mentre nell’osservazione senza
occhiali, l’oculare deve rimanere rialzato
(pagina 48)
Eseguire una nouva compensazione
delle diottrie (pagina 48)
Considerare le indicazioni del campo
di misurazione (pagina 49/50)
Cambiare la batteria (pagina 46)
Dati tecnici
Campo di misurazione:
Distanza minima:
Tolleranza di misurazione:
Commutazione Yards/Metri:
Ingrandimento:
Lettura dei dati:
Compensazione diottrie:
Oculare ribaltabile per portatori
di occhiali e non:
Dimensioni (l x a x p):
Batteria di alimentazione:
Raggio laser:
Peso (senza/con batteria):
Rangemaster 900 scan
823 m/900 yds.
circa 10 m/yds.
± 1 m/yds. fino a circa 200 m/yds.
± 2 m/yds. fino a circa 600 m/yds.
± 0,5 % oltre circa 600 m/yds.
si (nel vano batteria)
7x
a mezzo LED
± 4 diottrie
Rangemaster 1200 scan
1097m/1200yds.
circa 10 m/yds.
± 1 m/yds. fino a circa 400m/yds.
± 2 m/yds. fino a circa 800m/yds.
± 0,5 % oltre circa 800 m/yds.
si
circa 10,5 x 12,0 x 4,0 cm
9 V/alcalina al manganese (6LR61)
Di sicurezza per gli occhi ai sensi EN e FDA Classe 1
280 g/ 320 g
Attenzione: l’apparecchio non può essere aperto in nessun caso!
52
Accademia Leica
Nei diversi seminari, al partecipante viene presentato in forma practica e attuale il mondo Leica,
nonché il fascino dell’impiego coretta dei prodotti
Leica. I temi sono orientati a seconda dell’impiego
e offrono molteplici impulsi, informazioni e consigli sull’uso quotidiano dei prodotti.
Leica in Internet
Attuali informazioni sui prodotti, novità, manifestazioni e l’impresa Leica si possono trovare
sulla nostra Home Page in Internet all’indirizzo:
http://www.leica-camera.com
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 111
Fax: +49 (0)64 42-2 08 339
e-mail: [email protected]
53
italiano
Servizio informazioni Leica
Eventuali domande tecniche sul programma
Leica possono essere rivolte per iscritto, telefono o per e-mail al servizio informazioni Leica:
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 421
Fax: +49 (0)64 42-2 08 425
e-mail: [email protected]
Leica Customer Service
Per la manutenzione dell’attrezzatura Leica e in
caso di danneggiamento, è a Vostra disposizione
il Customer Service della Leica Camera AG o di
una rappresentanza locale autorizzata Leica
(elenco degli indirizzi sul certificato di garanzia).
Rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato Leica
(in Germania: Rappresentanza Leica).
Garanzia Leica/Polyphoto
Polyphoto vi offre una garanzia di 5 anni su tutti
gli obiettivi e sulle fotocamere Leica M da essa
distribuite. Per ricevere la Leica Card spedite la
richiesta di garanzia che troverete negli imballi,
timbrata dal rivenditore e completa della data di
acquisto, alla Polyphoto; la Leica Card sarà spedita direttamente al vostro recapito.
Leica Camera AG
Customer Service
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 189
Fax: +49 (0)64 42-2 08 339
e-mail: [email protected]
Magazine Leica
Magazine Leica edita dalla Polyphoto è la rivista
che vi permetterà di vivere a fondo la vostra passione per Leica. Ogni tre mesi a casa vostra: le
prove, le novità, i consigli tecnici, gli aggiornamenti, il collezionismo, i portfolio dei professionisti che
usano Leica. Chiedete informazioni alla Polyphoto
S.p.A. divisione Leica.
Polyphoto S.p.A.
Via Cesare Pavese 11/13
Leica & Minox Department
I-20090 Opera-Zerbo (Milano)
Tel:
+39 - 02 53 00 21
Fax: +39 - 02 5760 9141
e-mail: [email protected]
Distributore ufficiale
Polyphoto S.p.A.
Via Cesare Pavese 11/13
I-20090 Opera-Zerbo (Milano)
Tel:
+39 - 02 53 00 21
Fax: +39 - 02 5760 9141
e-mail: [email protected]
54
Nomenclatura
1 Ocular con copa
2 Escala de dioptrias
3 Anclajes para la correa de transporte
4 Tapa del compartimiento de la pila; debajo,
selector de metros/yardas
5 Tecla de disparo para medición de la
distancia
6 Cuerpo armado
7 Optica de emisor de láser
8 Lente del objetivo
9 Optica de receptor de láser
El nombre Leica responde mundialmente de calidad óptica suprema y mecánica de precisión en
combinación con extrema seguridad funcional y
larga duración.
Es así que le deseamos mucho éxito y que disfrute de sus nuevos anteojos Leica Rangemaster.
Su manejo es simple y funcional y le ofrece una
experiencia visual incomparable.
Nota de advertencia
Como con cualquier telescopio o catalejo,
evite mirar directamente con el Leica
Rangemaster fuentes de luz intensa, para
no sufrir lesiones en los ojos.
55
español
Prólogo
Estimado cliente,
Indice
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nomenclatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Colocación de la correa de transporte . . . . . . 57
Colocación de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Estado de carga de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conmutación Metros/Yardas . . . . . . . . . . . . . 58
Uso con y sin gafas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Corrección de dioptrías . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Medición de la distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Modo de exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Alcance y exactitud de la medida . . . . . . . . . . 61
Conservación e indicaciones para el uso . . . . 62
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Academia Leica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Leica en Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Servicio de información Leica . . . . . . . . . . . . . 64
Leica Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Introducción
Le deseamos que disfrute y tenga mucho éxito
con su Leica Rangemaster. Este instrumento
emite impulsos de luz infrarroja invisibles e
inofensivos para el ojo humano. Por medio de
un microprocesador integrado calcula la distancia
al objeto basándose en la fracción reflejada de la
señal. El Leica Rangemaster está equipado con
una excelente óptica de 7 aumentos que permite
apuntar con seguridad incluso en condiciones
difíciles. Le recomendamos que lea primero con
atención estas instrucciones, para así poder
aprovechar óptimamente todas las posibilidades
que le brinda este versátil telémetro láser de alta
calidad.
LEICA RANGEMASTER 900 scan
Numero de código 40 515
LEICA RANGEMASTER 1200 scan
Numero de código 40 525
56
Colocación de la pila
El Leica Rangemaster es abastecido de energía
eléctrica por una pila monobloc de 9 V (tipo
E-Bloc, p. ej. 6LR 61, 6AM6, etc.). Recomendamos utilizar pilas alcalinas de manganeso. Para
colocar la pila, afloje el tornillo de la tapa del
compartimiento de la pila (2) por medio de una
moneda o similar. Coloque la pila con los contactos dirigidos hacia arriba. Preste atención a
que los contactos de la pila estén correctamente
57
español
Colocación de la correa de transporte
Pase el asa pequeña de la correa por el ojal (4)
existente en el cuerpo del Leica Rangemaster.
Pase a continuación el extremo de la correa por
esa asa pequeña y tire de él hasta que la lazada
que se ha formado quede bien apretada alrededor del mencionado ojal.
orientados respecto a la regleta de contactos. A
continuación, enchufe la regleta de contactos.
Atención:
El frío reduce la potencia de las pilas. Por esta
razón, si las temperaturas son bajas debería llevar el Leica Rangemaster arrimado al cuerpo,
utilizándolo además con pilas nuevas.
Nota:
No se recomienda el uso de pilas recargables.
M
Y
Conmutación Metros/Yardas
No tire las pilas gastadas a la basura normal, ya
que contienen sustancias tóxicas y contaminantes. Entregue las pilas usadas en las tiendas del
ramo o en otros puntos de recogida, desde donde
son incorporadas a un sistema de reciclaje.
Con el Leica Rangemaster puede hacerse indicar
las distancias tanto en metros como en yardas.
Para cambiar entre estas unidades, sitúe el tornillo existente debajo de la tapa del compartimiento
de la pila (2) en la posición deseada. (M = Metros;
Y = Yardas)
Estado de carga de la pila
Una pila gastada es señalizada al parpadear la
indicación del valor medido o de la marca de
medición. Después de que la indicación parpadee por primera vez pueden realizarse aún más
de 100 mediciones, si bien el alcance se reduce
progresivamente.
58
5b
Uso con y sin gafas
Los observadores sin gafas dejan la copa de
goma del ocular (5a) en posición levantada (estado a la entrega). En esta posición se tiene la
distancia correcta entre el Leica Rangemaster
y el ojo.
Observadores con gafas voltean la copa de goma
(5b) hacia abajo.
Corrección de dioptrías
Con la corrección de dioptrías puede ajustar la
nitidez de la marca de puntería al valor óptimo
para usted. Para ello, apunte simplemente el
Leica Rangemaster a un objeto alejado y ajuste
entonces la marca de puntería a la nitidez óptima girando el dispositivo de corrección de dioptrías. La marca de puntería aparece presionando
la tecla de disparo (3). Puede leer el valor ajustado en la escala «+» o «–» de la copa de goma del
ocular. Es posible una corrección de las dioptrías
para defectos de la vista de hasta ± 4 dioptrías.
59
español
5a
momento una nueva medición, mientras aún esté
encendida la marca de puntería. Si la distancia
hasta el objeto es inferior a 10 metros, si se sobrepasa el alcance máximo o si el objeto no refleja
suficientemente la señal, aparece la indicación
«---». El Leica Rangemaster se desconecta automáticamente al extinguirse la indicación.
Modo de exploración
Con el Leica Rangemaster también se puede medir
en modo continuo. Cuando se mantiene pulsado el
disparador (3) durante el 2º accionamiento, el aparato se conecta al cabo de aprox. 0,5 segundos en
el modo de exploración, y entonces realiza mediciones de forma permanente. Esto se puede reconocer por la indicación variable: al cabo de aprox.
1,5 segundos respectivamente se emite un nuevo
valor de medición.
El modo de exploración es especialmente práctico
en la medición a objetivos pequeños.
Nota:
Medición de la distancia
Para medir la distancia a un objeto es necesario
apuntar exactamente al mismo. A tal fin se activa
la marca de puntería pulsando una vez la tecla de
disparo (3). Tras soltar la tecla, la marca de puntería permanece encendida durante unos 4 segundos más. La marca de puntería está encendida
permanentemente mientras se mantiene pulsada
la tecla. Mientras está encendida la marca de
puntería se mantiene exactamente localizado el
objeto; pulsando de nuevo la tecla de disparo se
mide la distancia y a continuación se visualiza el
valor medido. La marca de puntería se extingue
brevemente durante la medición. Volviendo a
pulsar la tecla de disparo puede iniciarse en todo
En el modo de exploración, el consumo de corriente es mayor que en las mediciones individuales como consecuencia de las mediciones permanentes.
60
Alcance y exactitud de la medida
La exactitud de medición del Leica Rangemaster
es de hasta ± 1 metro. El alcance màximo se
consigue con objetos con un buen valor de reflexión y a una distancia de visibilidad de 10 km.
En el alcance de la medida influyen los factores
siguientes:
Alcance
Color del objeto
Angulo respecto
al objeto
Tamaño del
objeto
Luz solar
mayor
blanco
de 90°
menor
negro
agudo
mayor que el rayo
de medición
poca (nublado)
Condiciones
atmosféricas
Estructura del
objeto
tiempo claro
menor que el rayo
de medición
mucha
(sol de mediodía)
tiempo brumoso
Si brilla el sol y con buena visibilidad rigen las
siguientes exactitudes:
Alcance
Exactitud
Rangemaster
900 scan
10m hasta
aprox. 823m
±1m hasta 200m
± 2m hasta 600m
± 0,5% mas de
600m
Rangemaster
1200 scan
10m hasta
aprox. 1097m
±1m hasta 400m
± 2m hasta 800m
± 0,5% mas de
800m
61
español
homogénea
no homogénea
(pared de una casa) (arbusto, árbol)
Conservación e indicaciones para el uso
No son necesarios cuidados especiales. Suciedad gruesa, como arena y similares, debería ser
eliminada con un pincel de cerdas finas o soplando. Si las lentes están sucias de huellas dactilares o similares, límpielas primero con un paño
húmedo y frótelas seguidamente con una gamuza suave y limpia o con un paño que no tenga
polvo. El cuerpo del instrumento debería limpiarlo únicamente con una gamuza húmeda. Si utiliza paños secos hay peligro de que se formen
cargas electrostáticas. No utilice alcohol ni otros
productos químicos para limpiar el sistema óptico ni el cuerpo del instrumento.
62
Solución de problemas
Problema
Al observar no se consigue una
imagen circular sin viñetas
Causa
La posición de la copa del ocular no es
correcta para el uso con o sin gafas
Indicación borrosa
La corrección de dioptrías no se ha
efectuado con exactitud
a) Campo de medición rebasado
por exceso o por defecto
b) El grado de reflexión del objeto
es insuficiente
Pila agotada
Al medir una distancia aparece
la indicación «---»
La indicación parpadea o no es
posible medir
Solución
Personas con gafas voltean la copa de
goma; para observar sin gafas se deja la
copa en posición levantada (página 59)
Realice de nuevo la corrección de
dioptrías (página 59)
Tenga en cuenta los datos relativos al
campo de medición (página 60/61)
Cambie la pila (página 57)
Alcance máximo:
Distancia mínima:
Exactitud de medida:
Conmutación yardas/metros:
Aumento:
Indicación:
Corrección de dioptrías:
Aptitud para personas con gafas:
Dimensiones (a x a x p):
Pila:
Láser:
Peso (sin/con pila):
Rangemaster 900 scan
Rangemaster 1200 scan
823 m/900 yds.
1097m/1200yds.
aprox. 10 m/yds.
aprox. 10 m/yds.
± 1 m/yds. hasta aprox. 200m/yds.
±1 m/yds. hasta aprox. 400 m/yds.
± 2 m/yds. hasta aprox. 600 m/yds.
±2 m/yds. hasta aprox. 800 m/yds.
± 0,5 % mas de aprox. 600 m/yds.
± 0,5 % mas de aprox. 800 m/yds.
sí
7x
por diodo
± 4 dpt.
sí
aprox. 10,5 x 12,0 x 4,0 cm
9 V/alcalina-manganeso, E-Bloc (6LR61)
seguro para los ojos según normas EN y FDA Class 1
280 g/ 320 g
Atención: no abrir el aparato bajo ningún concepto!
63
español
Datos técnicos
Academia Leica
En los distintos seminarios, el participante
aprende, de una forma adecuada y orientada a
la práctica, el mundo de valores de la Leica y la
fascinatión de saber manejar los productos
Leica. Los contenidos se orientan según las aplicaciones, ofreciendo numerosas iniciativas,
informaciones y consejos para la práctica.
Leica en Internet
Puede consultar informaciones actuales sobre
productos, novedades, eventos y sobre la empresa Leica en nuestra portada de Internet:
http://www.leica-camera.com
Servicio de información Leica
Obtendrá respuesta a sus preguntas sobre aplicaciones del programa Leica dirigiéndose al
Servicio de Información Leica por escrito, por
teléfono o por correo electrónico:
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 421
Fax: +49 (0)64 42-2 08 425
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 111
Fax: +49 (0)64 42-2 08 339
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
64
Leica Customer Service
Para el mantenimiento de su equipo Leica así
como en caso de desperfectos o averías está a
sus disposición el Customer Service de Leica
Camera AG o el Servicio de reparaciones de una
representación de Leica (encontrará la lista de
direcciones en la tarjeta de garantía). Diríjase
por favor a su proveedor autorizado de productos Leica.
Leica Camera AG
Customer Service
Oskar-Barnack-Str. 11
D 35606 Solms
Tel:
+49 (0)64 42-2 08 189
Fax: +49 (0)64 42-2 08 339
65
español
e-mail: [email protected]
Important notice for USA
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not
intalled and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
66
Notizen
Notizen
Markenzeichen der Leica Camera Gruppe
Trademark of the Leica Camera Group
Marque du Groupe Leica Camera
R = Registriertes Warenzeichen
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.
R = Registered Trademark
Design subject to alterations without notice.
R = Marque déposée
Sous réserve de modifications.
R = Gedeponeerd handelsmerk
Wijzingen in constructie en uitvoering voorbehouden.
R = Marchio registrato
Ci riserviamo id diritto di modificare i nostri apparecchi.
R = Marca registrada
Se reserva el derecho a modificaciones en construcción y terminicación.
© 2002 Leica Camera AG
Prospekt-Bestell-Nummer:
dt./engl./frz./nl./ital./span. 93059
Leica Camera AG / Oskar-Barnack-Straße 11 / D-35606 Solms
www.leica-camera.com / [email protected]
Telefon + 49 (0) 64 42-2 08 -0 / Fax + 49 (0) 64 42-2 08 -3 33
I/03/BX/B.
my point of view

Documents pareils

LEICA GEOVID 8/10 x 42 BRF LEICA GEOVID 8/15 x 56 BRF

LEICA GEOVID 8/10 x 42 BRF LEICA GEOVID 8/15 x 56 BRF Je nach Anwendungsbedingungen kann die Batterie-Lebensdauer deutlich kürzer oder länger sein. Verkürzend auf die Batterie-Lebensdauer wirken sich niedrige Temperaturen und häufige Anwendung des Sca...

Plus en détail