FR-UK PRIX - Cloudinary
Transcription
FR-UK PRIX - Cloudinary
Chef de cuisine, JeanJean-Yves Leuranguer - Meilleur Ouvrier de France Les Entrées /Starters Cœur de saumon Tsar fumé, pommes de terre Grenaille, crème épaisse M e n u d e S a i s o n 8 9€ 32€ Heart fillet of Tsar smoked salmon, Baby potatoes, thick cream Truite saumonée de de Mereville, soupe glacée de cresson, radis croquants Steelhead trout from Mereville, watercress chilled soup, crunchy radishes Homard Homard entier acidulé, melon, blanc mangé aux amandes, sirop de crustacés 56€ Ou Whole sour lobster, Cavaillon melon, almond blancmange, crustacean syrup Truite saumonée de de Mereville, Mereville, glacé de cresson, radis croquants 34€ Steelhead trout from Mereville, watercress chilled soup, crunchy radishes Ravioles de homard Jean Todt Légumes Légumes grillés grillés et confits, Burrata, Burrata, huile de basilic Confit of grilled vegetables, Burrata and Gomasio seasoning, basil oil 48€ Lobster mini-ravioli Jean Todt Légumes grillés grillés et confits, Burrata, Burrata, huile de basilic 28€ Confit of grilled vegetables, Burrata and Gomasio seasoning, basil oil Opéra de foie gras à la la rhubarbe 38€ Foie Gras Opera with rhubarb Cœur de laitue d’Île de France 16€ Ile de France lettuce heart salad Les Poissons/Fish Homard entier européen Thermidor Filet de bar rôti, rôti, fleurs de courgettes farcies, girolles sautées Sea bass filet, stuffed zucchini flowers, pan-seared chanterelles Ou Suprême de volaille de de Meaux Champignons de Paris à l’estragon, mousseline de carottes Poultry supreme from Meaux, White mushrooms and tarragon, carrot Soupe de fraises, framboises de Chailly, sirop de rhubarbe Strawberry soup and Chailly raspberries, rhubarb syrup 84€ Whole European lobster Thermidor Pavé de bar rôti, fleurs de courgettes farcies, girolles sautées 68€ Roasted sea bass, stuffed zucchini flowers, pan-seared chanterelles Turbo snacké minute, risotto aux petits petits legumes d’été, sauce vierge mousseline Ou Pêche Melba revisitée Melba peach, vanilla ice cream 64€ Roasted turbot, summer vegetables risotto, vierge sauce Merlan Colbert, pommes à la persillade, sauce tartare 42€ Colbert-style fried whiting, potatoes in parsley and garlic sauce, tartar sauce Sole au beurre Meunière, pommes purée au citron vert (400g) 72€ Sole prepared with Meunière butter, mashed potatoes with lime Les Viandes/Meats Suprême de volaille de de Meaux Champignons Champignons de Paris à l’estragon, mousseline de carottes Poultry supreme from Meaux, White mushrooms and tarragon, carrot 42€ 30 grammes 50 grammes mousseline Noisette d’agneau en écrin d’herbes Blettes aux pignons de pins, gnocchi de pomme de terre au citron Sélection de caviar Osciètre Royal 52€ Grilled beef fillet, Coin de rue potatoes, crushed tomatoes, béarnaise sauce Une belle côte de veau rôtie (300gr), Pêches rôties, pommes grenailles et champignons à la cive, jus de veau à la verveine 205€ 350€ 54€ Herb-coated round fillet of lamb, Swiss chards and pine nuts, potato gnocchi with lemon Filet de bœuf grillé, pommes pommes Coin de rue, rue, concassé de tomates, tomates, sauce béarnaise Dégustation de caviar Fouquet’s 30 grammes 50 grammes 125 grammes 240€ 395€ 985€ 58€ Large roast rib of veal (30ogm), Roasted peach, baby potatoes and mushrooms with chives, verbena veal gravy Fusilli Paradeigma coques et palourdes palourdes, es, champignons champignons de saison 38€ Paradeigma fusilli clams, seasonal mushrooms Nos viandes bovines sont d'origine Française, Allemande, Hollandaise, Irlandaise. Our beef and veal meat comes from France, Germany, Holland, Ireland.. Les plats “ faits maison ” sont élaborés sur place à partir de produits bruts - All dishes are home-made Produits allergènes : consultez l’information disponible à l’accueil du restaurant Allergenic product: informations are available from our staff Produits sans gluten – Gluten free products Parlez-moi du Fouquet’s Un siècle d’histoire… Fromages & Desserts/Cheeses & Desserts 16 € A la fin du XIXème siècle flotte encore sur les Champs-Elysées le souvenir de la marquise de Pompadour, pour qui Louis XV a fait tracer cette avenue mythique afin qu’elle puisse gagner Versailles. La sélection de fromages affinés de Mr Thuret Xavier, Meilleur Ouvrier de France Selection of ripened cheeses by Mr Thuret Xavier, Meilleur Ouvrier de France Millefeuille Tradition Fouquet’s / Traditional Fouquet’s Millefeuille Longchamp au chocolat / Chocolate Longchamp Au numéro 99 se trouve l’unique commerce de l’époque, le café « The Criterion », où s’arrêtent les cochers de fiacre en attente d’une course à Longchamp. En 1899, Louis Fouquet acquiert le café qu’il rebaptise par la suite le Fouquet’s, selon la mode britannique de l’époque. Lorsque meurt Louis Fouquet en 1905, Léopold Mourier, propriétaire de grands restaurants parisiens, lui succède. Il change la carte et propose une cuisine élaborée qui attire le Tout-Paris politique, mondain, artistique et militaire de l’époque. Eclair chocolat ou café / Chocolate or cofee ecalair Le magnifique fraisier Fouquet’s / The wonderfull Fouquet’s strawberry cake Tartelette aux framboises / Raspberries tart Soupe de fraises, framboises de Chailly, sirop de rhubarbe / Strawberry soup and Chailly raspberries, rhubarb syrup Pèche Melba revisitée / Melba peach, vanilla ice cream Tout chocolat noir et crémeux Dulce, crème glacée fève de Tonka Dark chocolate and creamy Dulce, Tonka bean ice cream La Ronde des Passions Dessert créé par Coralie Batista, lauréate du concours Cook Master Barrière 2014 « La Ronde des Passions » Dessert created by Coralie Batista, winner of the competition Cook Master Barrière 2014 Puis arrivent les années Trente qui sont marquées par l’invention du cinéma parlant. Raimu, Marlène Dietrich, Fernandel, Gabin et des réalisateurs comme Carné, Clouzot, Guitry viennent y signer leurs contrats. A partir des années cinquante, la Nouvelle Vague incarnée par Truffaut, Godard et Chabrol, en fait son quartier général. En 1976, le restaurant est repris par Maurice Casanova qui est, avec Georges Cravenne, à l’origine des soirées des César et des Molières. Viennent ensuite les cérémonies des Prix Jean Gabin et Romy Schneider. En 1990, le Fouquet’s est inscrit à l’inventaire des Monuments Historiques et est ainsi officiellement consacré haut lieu de la culture française. Acquis en 1998 par le Groupe Lucien Barrière, il est plus que jamais une institution. Le légendaire Fouquet’s incarne le goût de la fête comme l’inventait au début du cinéma Maurice Chevalier, Raimu, Georges Simenon et plus tard Orson Welles. Jeanne Moreau y côtoyait également ici les reines du spectacle comme Joséphine Baker, et plus tard Liza Minelli. Aujourd’hui, d’autres artistes, Quentin Tarantino, Jodie Foster, Sean Penn, Guillaume Canet, Gilles Lellouche, Jean Dujardin viennent inscrire leur nom au générique d’une histoire sans cesse renouvelée et que chaque jour et chaque fête écrivent au futur. Sélection de glaces et sorbets par Pierre Geronimi, artisan glacier Ice cream and sorbet selection by Pierre Geronimi, ice cream maker Assortiment de glaces et sorbets Bio Plate of Organic ice cream and sorbet Dans ce lieu parisien par excellence, Jean-Yves Leuranguer, Meilleur Ouvrier de France, et son équipe vous proposent depuis 2003 les grands classiques de la cuisine française : la Sole Meunière, le Tartare de bœuf Bénabar, les Ravioles au homard Jean Todt, ou encore les célébrissimes Pommes « Coin de Rue ».