Procès-verbal de la réunion ordinaire du 29
Transcription
Procès-verbal de la réunion ordinaire du 29
45 Municipalité de La Nation The Nation Municipality o N : 2016-06 Type : Ordinaire / Regular ☒ ; Extraordinaire / Special: ☐ Date : 29 février 2016 / February 29 , 2016 Heure / Time : 16 h 00 / 4:00pm Endroit / Location: Hôtel de ville / Town Hall Président / Chair: François St-Amour, maire / Mayor Préparé par / Prepared by: Josée Brizard, stagiaire/intern th FRANÇAIS ENGLISH Présence des membres du Conseil : Council Members Attendance: Oui / Non / Yes No François St-Amour, maire ☒ ☐ François St-Amour, Mayor Marie-Noëlle Lanthier, conseillère quartier 1 ☒ ☐ Marie-Noëlle Lanthier, Councillor Ward 1 Marcel Legault, conseiller quartier 2 ☒ ☐ Marcel Legault, Councillor Ward 2 Marc Laflèche, conseiller quartier 3 ☒ ☐ Marc Laflèche, Councillor Ward 3 Francis Brière, conseiller quartier 4 ☒ ☐ Francis Brière, Councillor Ward 4 Présence des employés : Staff Attendance: Mary McCuaig, greffière/Clerk Cécile Lortie, trésorière/ Treasurer Doug Renaud, gestionnaire des eaux usées / Wastewater Manager Guylain Laflèche, urbaniste/Planner Marc Legault, Directeur des travaux publics/Director of Public Work Josée Brizard, stagiaire/ intern Pour accéder aux documents à l’appui, cas échéant, veuillez cliquer sur le titre de la rubrique, qui sera souligné et en bleu. Veuillez noter que certain documents ne sont disponible qu’en une seule langue. Note: To access the available supporting documents, please click on its item title, which will be underlined and in blue. Please note that some documents are only available in one language. 1. Prière d’ouverture et ouverture de l’assemblée 1. Call to Order and Prayer Le maire, François St-Amour, a récité la prière d’ouverture. The Mayor, François St-Amour, recited the opening prayer. Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que la présente assemblée soit ouverte. Adoptée 92-2016 Marcel Legault Marc Laflèche Be it resolved that the present meeting be opened. Carried 46 2. Modifications et additions à l’ordre du jour 2. Changes and Adoptions of the Agenda Aucune 3. Adoption de l’ordre du jour None 3. Adoption of Agenda Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by 93 -2016 Francis Brière Marie-Noëlle Lanthier Qu’il soit résolu que l’ordre du jour soit accepté, incluant les modifications apportées séance tenante, le cas échéant. Adoptée Be it resolved that the agenda be accepted, including the modifications made forthwith, as applicable. Carried 4. Déclaration(s) de conflit d’intérêt 4. Disclosure(s) of Conflict of Interest Aucune None 5. Adoption des procès-verbaux des réunions précédentes 5. Adoption of Minutes of Previous Meetings 5.1 Procès-verbal de la réunion ordinaire du 8 février, 2016 5.1 Minutes of the regular meeting dated February 8th , 2016 Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by 94 -2016 Marie-Noëlle Lanthier Marcel Legault Qu’il soit résolu que les procès-verbaux de l’assemblée suivante soit adopté tel que présenté : Be it resolved that the minutes of the following meeting be adopted as presented - - Réunion ordinaire du 8 février 2016. Adoptée 6. Adoption des recommandations des comités du conseil municipal 6.1 Procès verbaux du 3 décembre 2015 Bibliothèque La Nation Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Regular meeting held February 8th, 2016. Carried 6. Adoption of the Recommendations of the Municipal Council Committees 6.1 Minutes of December 3rd 2015 for The Nation Public Library Board 95 -2016 Francis Brière Marc Laflèche Qu’il soit résolu que les procès-verbaux de l’assemblée suivante soit adopté tel que présenté : Be it resolved that the minutes of the following meeting be adopted as presented - - Bibliothèque Municipale de la Nation datée du 3 décembre, 2015 Adoptée 7. Réception des rapports mensuels des membres de l’administration The Nation Municipality Public Library Board dated December 3rd, 2015. Carried 7. Receiving of Monthly Reports from the Appointed Municipal Officials 47 7.1 Doug Renaud 7.1.1 Garage municipal chemin Pommainville 7.1 Doug Renaud 7.1.1 Municipal garage Pommainville road - Voir le rapport écrit. Doug mentionne que le garage sur le chemin fait parti du plan de 5 ans et il recommande qu’un consultant soit engagé pour préparer les plans d’ingénierie pour le bâtiment qui sera érigé en 2017. Il recommande le consultant EXP parce qu’ils ont beaucoup d’expérience avec ce genre de travail. - Marc Laflèche demande comment la coupe de bois avance. Marc Legault répond que cela sera complété d’ici une semaine et que les racines seront enlevées et amener au site d’enfouissement - - - Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que le Conseil approuve la recommandation du gestionnaire des eaux usées concernant l’embauche de la firme EXP Services Inc. dans le but de soumettre des devis, construire et superviser la construction du nouveau garage qui sera érigé en 2017 sur le chemin Pommainville. Adoptée - See written report Doug stated that the garage on Pommainville Road is in the 5 year plan and he recommends that a consultant be hired to prepare engineering plans for the building to be erected in 2017. He is recommending EXP Consultant as they have had a good experience in this line of work. Marc Laflèche asked how it was going with the tree clearing. Marc Legault responded that it will be completed within a week and then the stumps will be removed and hauled to the waste site. 96-2016 Francis Brière Marc Laflèche Be it resolved that Council hereby approves the recommendation of the Wastewater Manager concerning the hiring of EXP Services Inc. for the purpose of submitting drawings, constructing and supervising the construction of the new garage to be built in 2017 on Pommainville Road. Carried 7.1.2 Plantation d’arbres aux lagunes de StIsidore 7.1.2 - - - - Voir le rapport écrit Originalement, le Conseil a approuvé de procéder avec une soumission pour louer les terres aux fermiers locaux. Doug rapporte qu’après des discussions à l’interne, la plantation d’arbres s’avère une option plus acceptable au lieu de permettre l’accès au public sur les terres. Ils ont approchés la Conservation de la Nation Sud parce qu’ils ont un programme de plantation d’arbres. Le terrain à être planter est d’environ 40 acres. Il recommande de radier la résolution précédente et de procéder avec la plantation sur une période de trois ans. Marc Laflèche mentionne qu’il est malheureux de planter des arbres sur une bonne terre agricole et de devoir les couper éventuellement si le système de lagunes doit être agrandit dans la future. - - Tree planting at St-Isidore lagoons See written report. Originally, Council had approved to proceed to tender for the rental of the land for local farmers. Doug reported that after internal discussions, it was considered best to plant trees on the land instead of allowing the public on the land. They approached South Nation Conservation because they have a tree planting program. The land to be planted is about 40 acres. He recommends rescinding the previous resolution and proceed with the planting over a 3 year period. Marc Laflèche commented that it seems a shame to be planting a well cleared piece of farm land in trees and then having to cut them down in the future if the system needs to be expanded. 48 Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que le Conseil approuve la recommandation du gestionnaire des eaux usées concernant la plantation d’arbres aux lagunes de St Isidore, qui sera fait par la Conservation de la Nation Sud sur la totalité des terres agricoles disponibles et que la résolution 692-2015 qui a pour but de louer ces terres agricoles soit radié. 97 -2016 Marie-Noëlle Lanthier Marcel Legault Adoptée Be it resolved that Council hereby approves the recommendation of the Wastewater Manager concerning the tree planting at the St-Isidore lagoon to be done by the South Nation Conservation on the total area of available farm land and that resolution 692-2015 for the purpose of renting these land to the agricultural community be rescinded. Carried 7.2. Cécile Lortie 7.2.1 Salaires et allocations des membres du Conseil pour 2015 7.2. Cécile Lortie 7.2.1. Salaries and allocations of Council members for 2015 -Voir le rapport écrit - Cécile a fait des changements au rapport -See written report -Cecile has made the changes on the report Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by 99 -2016 Marie-Noëlle Lanthier Marc Laflèche Qu’il soit résolu que le rapport des salaires et allocations des membres du Conseil pour l’année 2015 soit accepté tel que présenté. Adoptée Be it resolved that the report for the salaries and allocations of Council members for the year 2015 be accepted as presented. Carried 7.2.2 Politique de responsabilités pour les sites contaminés - Cette politique est le résultat d’une nouvelle demande établit par la province et qui requiert que la Municipalité identifie les propriétés qui sont contaminées, qui pourraient être contaminées ou qui pourraient contaminées les propriétés avoisinantes. - En ce moment, La Nation n’a pas de propriétés qui sont contaminées. Les sites d’enfouissements et les " brownfields " sont couverts par une législation différente. Cette politique est pour identifiée les terres qui pourraient avoir besoin d’être décontaminée pour que la Municipalité puisse mettre des fonds de côté pour ceci. Cette liste est un inventaire complet des terrains appartenu par la Municipalité. 7.2.2. Liability for Contaminated Sites Policy Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que la politique de responsabilité pour les sites contaminés, Politique No:F-2016-01, soit accepté tel que présentée. Adoptée - This policy is a result of a new requirement established by the Province that the municipality identify any of its properties that are contaminated, that can be contaminated and that could possibly contaminate neighboring properties. - At this time, The Nation does not have any properties that are contaminated. The waste disposal sites and brownfields are covered by a separate legislation. This policy is to identify lands that may need to be decontaminated so that the municipality can put funds aside for this. The list is a complete inventory of lands owned by the municipality. 100 -2016 Francis Brière Marie-Noëlle Lanthier Be it resolved that the Policy for the Liability for Contaminated Sites, Policy No: F-2016-01, be accepted as presented. Carried 49 7.2.3 Politique d’immobilisations corporelles Cette politique existe depuis 2008 et doit être réviser et approuver à chaque année comme un document évolutif. Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que la politique d’immobilisation corporelles, Politique No:F-2016-02, soit accepté tel que présentée. Adoptée 7.2.4 Impôts fonciers à radier Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que les impôts fonciers 2013, 2014, 2015 pour les propriétés à l’annexe "A" cijointes soient radiées selon l’article 357 de la loi municipale de l’Ontario, 2001. 7.2.3 Tangible Capital Assets Policy This policy exists since 2008 and must be revised and approved every year as a living document. 101-2016 Marcel Legault Francis Brière Be it resolved that the Policy for Tangible Capital Assets, Policy No: F-2016-02, be accepted as presented. Carried 7.2.4 Property tax write off 102 -2016 Marc Laflèche Marcel Legault Be it resolved that the 2013, 2014, 2015 property taxes for the properties as per Schedule “A” hereto attached be cancelled in accordance with Section 357 of the Municipal Act, 2001. Adoptée Carried Ajournement Adjournment Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by 103 -2016 Marc Laflèche Marcel Legault Qu’il soit résolu que la présente assemblée soit ajournée à 18h30 pour une réunion publique de zonage. Adoptée Be it resolved that the present meeting be adjourned at 6:30 p.m. for a public meeting for zoning. Carried Réouverture de l’assemblée Re-opening of the meeting Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by 104 -2016 Francis Brière Marcel Legault Qu’il soit résolu que la présente assemblée soit rouverte. Adoptée Be it resolved that the present meeting be reopened. Carried 7.3.Marc Legault 7.3.1 Cotation de camion tandem diesel - Voir le rapport écrit - Marc rapporte que le fournisseur de camion avait acheté des camions en surplus dû à la bonne valeur du dollar canadien l’année dernière et pour ce il est capable d’offrir des bons 7.3.Marc Legault 7.3.1 Diesel Tandem Truck Quotes - See written recommendation. - Marc reported that the supplier had purchased extra trucks at the time because the Canadian dollar was strong then and he is able to offer at the same tendered price for 50 - prix pour les camions. Marc recommande d’acheter deux camions cette année, laissant un camion non finance et changer et financer le deuxième véhicule en 2017. Ces achats vont mettre a jour la flotte de camions pour les prochaines 5 a 10 ans. Le vieux camions de 2003 sera mis en vente et a pour valeur 10,000$. L’autre camion sera gardé comme véhicule de rechange pour le moment. Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que le Conseil approuve la recommandation du directeur des travaux public pour l’achat de deux camions diesel chasse neige épandeur de calcium avec boite type U, marque Western Star, modèle 4700 SF-2016 de Equipment lourds Papineau Inc. à un coût de 271, 146,13 $ chaque pour une somme totale de 542, 292,26$. - the second vehicle. Marc recommends purchasing both vehicles this year, leaving one unfinanced and finance the second vehicle in 2017. This purchase will update the fleet for the next 510 years. The older truck (2003) will be put for sale and is valued at about $10,000.00. The other truck will be kept as a spare for the time being. 98 -2016 Marcel Legault Francis Brière Be it resolved that Council hereby approves the recommendation of the Director of Public Works to purchase two snow plow salt spreader U body diesel tandem trucks, Western Star, Model 4700 SF -2016 from Equipment Lourds Papineau Inc. at a cost of $271,146.13 each for a total sum of $542,292.26. Adoptée Carried 7.4 Mary McCuaig 7.4.1 Commission des affaires municipales de l’Ontario Mary a présenté le mémorandum de décision oral délivré par R. G. M. Makuch lors d’une audience tenu à La Nation le 26 janvier, 2016. 7.4 Mary McCuaig 7.4.1 Ontario Municipal Board Mary presented the memorandum of oral decision delivered by R. G. M. Makuch on the hearing held at The Nation on January 26, 2016. 7.5 Guylain Laflèche 7.5.1 Plan préliminaire proposé pour le terrain Fiducie Lauzon 7.5 Guylain Laflèche 7.5.1 Preliminary plan proposed for the Fiducie Lauzon Land - - Fiducie Lauzon –ceci n’est qu’un plan conceptuel encore préliminaire. Ceci est une proposition qui sera fait en phases finissant avec près de 600 lots. Guylain a demandé au Conseil s’ils ont des réservations avec le plan conceptuel de lui laisser savoir tôt dans le développement final du plan. On doit s’assurer que le développement suivra le plan officiel des CUPR et que le développement des systèmes des eaux et des égouts soit connecter adéquatement pour qu’il puisse supporter la pression d’eau pour la protection contre le feu pour le village entier. 7.5.2 Demande d’exemption de frais Alain et Josée Simard -252 rue St- Bernardin - Guylain explique que le zonage pour cette propriété a été changé, par erreur, de résidentiel à commerciale en 2006. Il demande au conseil d’allouer ce changement de zonage sans frais parce que ce n’était son désir d’avoir le zonage commercial. Le propriétaire aimerait se construire une maison sur ce terrain. Fiducie Lauzon- this is just a concept plan, very preliminary. This is a very large proposal which will be done in phases ending with close to 600 lots. Guylain asked Council if they have any issues in this concept plan, to let him know early in the development of the final plan. We need to make sure that the developments follow the UCPR official plan, and that the development of the water and sewer systems properly loop in order to keep the pressure for fire protection for the whole village. 7.5.2 Fee exemption request for Alain et Josée Simard- 252 St- Bernardin Street - Guylain explained that the zoning of this property was changed from residential to commercial in 2006 in error. He asked Council to allow this change in zoning without cost because it was not the property owner’s wish to have it commercial. The owner would like to build a home on this land. 51 Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by 107 -2016 Marie-Noëlle Lanthier Marcel Legault Attendu que M. Alain et Mme Josée Simard, propriétaire du 252 rue St Bernardin ont déposé une lettre demandant de corriger la catégorie de zonage de leur propriété afin qu’elle soit zonée " résidentielle faible densité R1" comme avant l’adoption du règlement 2-2006; Qu’il soit résolu que le Conseil reçoit la demande de modification au règlement de zonage, filière ZBL1- 2016 et qu’aucun frais administratif ne soit payé. Adoptée Whereas Mr. Alain and Mrs. Josée Simard , owners of 252 St Bernardin Street , has submitted a letter asking to correct the zoning category of his property , in order to zone it “Low Density Residential R1” as it was before the adoption of By law 2-2006; Be it resolved that Council receives the zoning amendment application file ZBL-1- 2016 and no administrative fees be charged. Carried 8. Avis de motions proposées Aucune 8. Notice of Proposed Motions None 9. Affaires découlant des réunions précédentes 9. Unfinished Business from Previous Meetings None Aucune 10. Délégations 10.1 M. Tim Halderson –Service 211 dans Prescott and Russell - Voir la présentation Powerpoint. - Il travaille aussi avec Centraide United Way de Prescott et Russell. - Il aimerait mettre l’accent sur la valeur que le 211 peu apporté a la Municipalité. - Ceci est un service qui a de l’information sur tous les services disponibles à la communauté tel que la police, service sociaux etc. - Ce service est financé par le gouvernement de l’Ontario et Centraide United Way ainsi que quelques Municipalités locales. - Plus de 500,000 appels ont été reçu en 2013 et cela a augmenté exponentiellement depuis. - Ce service est utilisé largement par les personnes ainées (près de 40% des appels) - Ils mettent à jour la base de données continuellement afin de donner la meilleure information locale possible. - La Nation peut aider à encourager les groupes à joindre le 211 - Marie Noëlle demande s’ils ont des plans pour promouvoir le service à travers la province. Tim réponds que non, qu’ils n’ont pas de campagne formelle mais par contre ils font beaucoup de promotion avec divers produits médiatiques dont le site web. 10. Delegations 10.1 Mr. Tim Halderson- 211 Services in Prescott-Russell - See Powerpoint presentation - They also work with Prescott-Russell United Way. - He would like to emphasize the value that 211 can bring to the municipality. - This is a service that has information on all of the services available to the community such as police, social services, etc. - This service is financed by the Ontario Government and the United Way as well as some local municipalities - Over 500,000 calls were received in 2013 and it has increased exponentially since then. - This service is used largely by the elderly (close to 40% of the calls) - They are always updating the data base in order to provide the best and most accessible information locally. - The Nation can help by encouraging groups to join 211. - Marie-Noelle asked if they had any plans to do more promotion of the service within the Province. No, they do not have a formal campaign but they are doing a lot of advertising as well as depending on the public entities to promote on web sites, etc. 10.2 Shirley Racine re: Carrefour santé de Limoges - Introduction de Flo Bertrand, François et Rachel Sigouin comme membres de comité présent à la réunion. - Le recrutement des docteurs n’est pas facile à 10.2 - Shirley Racine re: Limoges Health Hub - Introduced Flo Bertrand, Francois & Rachel Sigouin as members of the Committee present at the meeting. - Recruitment of doctors is not easy because 52 - - - - - cause de la pénurie de docteurs et le fait qu’il préfère se localiser dans les grands centres. Ils ont changé la stratégie pour regarder le carrefour de santé basé sur des exemples de d’autres communautés locales. Ils vont obtenir des lettres de support ce qui aiderait dans l’obtention de garantie pour les opérations financières dans la première année. Ils ont 3 professionnels confirmés et sont en train de discuter avec d’autres intéressés depuis la conférence de presse la semaine dernière. Elle reçoit des courriels de professionnel potentiel à chaque jour. Ils demandent à la Municipalité pour un support financier de 60,000$ pour être utiliser dans les 6 premiers mois d’opération. Francis a remercié Shirley pour son travail ardu ainsi que les membres du comité pour leur très bon travail dans la communauté. 10.3 Phil Warren et Maurice Poulain re : Le groupe pour l’amélioration de la communauté de Limoges - Voir la présentation et le power point - Ceci est la deuxième présentation depuis le 21 décembre 2015 - Ils ont demandés au conseil après leur dernière présentation de reconnaitre leurs demandes pour les actions du comité. - Ils révisent les demandes de la dernière réunion. Qu’est ce que le conseil a fait en termes de réorganisation du quartier 4? - Qu’est-ce que le conseil on fait pour l’embauche d’un agent de développement économique? - Ils veulent que les choses se fassent et veulent du suivit. Ils demandent quelles sont les positions de chaque conseiller en ce qui concerne leur demande. Ils demandent comment le conseil on l’intention de faire affaire avec ces demandes? - Ils demandent que le conseil forme un groupe de travail. - Francis est d’accord avec le besoin d’un agent pour le développement économique (ADE) comme il a été mentionné à plusieurs reprises durant les campagnes électorales. Le manque d’équité entre les quartiers est entre les mains des avocats et l’étude suggèrera des solutions. Francis n’est pas intéresser à avoir un groupe de travail. - Marcel mentionne que la Municipalité a eu une mauvaise expérience avec un individu qu’on avait engagé et qui n’a pas donner de bons résultats. Nous devons nous assurer et faire certain que la personne ou le consultant engager ira dans la direction déterminer par le conseil. Il mentionne que la population dans le quartier 4 est la plus haute mais qu’après l’amalgamation, il y a eu beaucoup d’argent dépensé dans ce quartier dans le but de le ramener au standard de la municipalité. Il y a un besoin d’aide et la municipalité concentre des taxes pour répondre aux besoins de la communauté. Une représentation supplémentaire n’est pas nécessaire avant que l’on atteigne une population de 5,000. Peut être que de réaligner les frontières du quartier serait préférable. - Marc Laflèche mentionne que le développement économique est un sujet ouvert et que cela sera - - - - - of the shortage of doctors and the fact that they prefer settling in big centres. They changed the strategy to look at a Health Hub based on the examples of some other local communities. They need to obtain letters of support which would be helpful in getting guarantees for financial operations in the first year. They have 3 professionals confirmed and are discussing with others since the press conference last week. She is receiving emails from prospective professionals every day. Asking the municipality for financial support of $60,000 to be used for the first 6 months of operations. Francis thanked Shirley for her very hard work along with the committee members for their wonderful work for the community. 10.3 Phil Warren and Maurice Poulin re: Limoges community improvement group- - - - - - See written presentation and PowerPoint This is their second presentation based on that made on December 21st 2015 They had asked Council after the last presentation to acknowledge their concerns and the requests for action. Repeat of the request of December. What has Council done regarding Ward 4 boundary changes? What action has been taken regarding hiring of an Economic Development Officer? They expected something to be done and want follow up. What are the positions individually of the council members of their request? How does Council intend to follow through? Asking that Council form a working group. Francis agrees that we need an Economic Development Officer, (EDO) as was mentioned many times during the election campaign. Ward imbalance is in the hands of a solicitor and the study will suggest solutions of this imbalance. Not entirely interested in having a working group. Marcel stated the municipality has had a bad experience with naming someone who did not produce any results. We have to make sure that we know what direction this person or consultant will take and this person will be hired within the term of this Council. He stated that the population in Ward 4 is the highest but after amalgamation, there was a lot of money spent in this ward in order to bring things to the Municipality’s standard. There is a need for help there and the municipality is concentrating tax dollars to answer the needs of the community. Extra representation in the ward is not necessary before 5000 population. Maybe realigning the ward boundaries is more advisable. Marc Laflèche stated that economic development is an open file and that it will be well done. We are doing a good job for all of the citizens of the municipality. He questioned their comment about municipal 53 - - bien fait. Nous faisons du bon travail pour tous les résidents de la municipalité. Il questionne leur commentaire en ce qui concerne la gouvernance municipale.- qu’est-ce qu’ils veulent dire? Ils proposent la transparence, une meilleure communication, représentation etc. Marc mentionne que le conseil regarde à la municipalité en son entier et non juste un quartier ou une région. Marie-Noëlle mentionne qu’il y a un comité qui a été établit pour le développement économique. Il y eu beaucoup d’activités commençant en Avril 2015 avec des cours de formation, des sessions d’informations et mesure de performance, etc. Nous avons aussi fait un inventaire de toutes les entreprises dans la municipalité l’été dernier. Cette liste est maintenant sur notre site web. Demain, il y aura une session concernant la rétention d’entreprises auquel le conseil et le staff seront présents. Nous avons aussi appliqué pour une subvention avec DECOR pour développer un plan stratégique pour le développement économique pour regarder à la municipalité en son entier et non pas juste une région. Ce plan va développer une bonne base pour la personne ou le consultant qui sera en charge du développement économique. Nous nous sommes engagés dans une procédure pour s’assurer que nous ne répèterons pas les erreurs du passé. Nous allons nous assurer de développer un mandat clair pour la personne ou le consultant. Il est injuste de mentionner que nous n’avons rien fait à ce sujet. Nous faisons ce travail de façon ouverte et par les engagements commis lors de la campagne électorale. François mentionne qu’il n’y aura pas d’embauche immédiate pour un ADE. Il supporte Marie Noëlle à cet effet. En ce qui concerne les changements de frontières pour le quartier il n’y aura pas de représentation additionnelle au conseil. Nous allons plutôt regarder à changer les frontières du quartier pour diminuer la population du quartier. Il félicite le groupe pour leurs bonnes intentions mais ils doivent travailler avec leur conseiller. Il n’aide pas Francis lorsqu’ils agissent ainsi. Il travaille fort pour son quartier et il faut qu’ils sachent que leurs préoccupations seront apportées au conseil. - - - governance- what do they mean? They are proposing transparency, better communications, representation, etc. Marc stated that Council looks at the municipality as a whole and not just one ward or area. Marie-Noelle stated that a committee has been established for economic development. There has been a lot of activity for this file, starting in April 2015 with ongoing courses, information sessions, performance measures, etc. We have also done an inventory of the businesses in the municipality last summer. This list is now on the municipal web site. Tomorrow there is a business retention training session at which Council and staff are attending. We have applied for funding through RED to develop a strategic plan for economic development to look at the whole municipality and not just one region. This plan will develop a good basis for the person or consultant who will be in charge of economic development. We have engaged in a process to make sure that past errors are not repeated in this file. We will make sure that a clear mandate is developed for the person or consultant. It is unfair that they are stating that we have not done any work on this file. We are doing this openly and as per the commitment during the election campaign. Francois stated that there will not be an immediate hiring of an EDO. He backed Marie-Noelle on this. Ward boundary changes, there will not be extra representation approved by this Council. We will likely look at boundary changes to reduce the population of the ward. He complimented the group on their good intentions but they have to work with their Councillor. They are doing a disservice to Francis. He is working hard for his ward and they have to know that any concerns from the ward will be brought to Council. 11. Demandes au comité de division des terrains de Prescott-Russell 11. Applications for Prescott-Russell Land Division Committee Aucune None 12. Règlements municipaux 12 Municipal By-laws 12.1 Règlement 14-2016 12.1 By-law 14-2016 Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que le règlement 14-2016 étant un 108 -2016 Marie-Noëlle Lanthier Marc Laflèche Be it resolved that By- law No. 14-2016 being a 54 règlement pour établir des levées de taxes intérimaires pour l’année 2016 pour la corporation de la Municipalité de la Nation soit lu et adopté en 1re, 2e, 3e lecture. Adoptée by law to provide for interim tax levies for the year 2016 for the Corporation of the Nation Municipality be read and adopted in 1st. 2nd, and 3rd reading Carried 13. Approbation du rapport de variance 13.1 Comptes Fournisseurs Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by 13. Approval of the Variance Report 13.1 Accounts payable 109-2016 Francis Brière Marcel Legault Qu’il soit résolu que le Conseil approuve les comptes payables jusqu’au 29 février 2016. Pièce justificative #4 : 608,580.65$ Adoptée Be it resolved that Council approves the accounts payable up to February 29th 2016. Voucher #4 : $608,580.65 Carried 14. Autres 14.1 Demande de don Marche 2016 CHEO St- Albert 14. Other Business 14.1 Donation request CHEO 2016 Walk St- Albert Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que le conseil approuve de remettre un don à la Marche 2016 CHEO St- Albert de 250.00$ provenant du compte de don du quartier 3 : 150,00$, et le compte de CUPR : 100,00$. Adoptée 14.2 Demande de Don Société agricole de Riceville 110-2016 Marc Laflèche Marcel Legault Be it resolved that Council approves giving a donation of $250.00 to the CHEO 2016 Walk StAlbert , and be taken from Ward 3 :$150.00, and $100.00 from the UCPR account. Carried 14.2 Donation Request Riceville Agricultural Society Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que le conseil approuve de remettre un don à la société agricole de Riceville de 2, 500,00$ provenant du compte de don du quartier 1 : 2000,00$, et le compte de CUPR : 500,00$. 111-2016 Marie-Noëlle Lanthier Francis Brière Be it resolved that Council approves giving a donation of $2500.00 to the Riceville Agricultural Society, and be taken from Ward 1 :$2,000.00, and $500.00 from the UCPR account. Carried Adoptée 14.3 Coup de Cœur-demande de Publicité Aucune action 14.3 Tiny Hearts- Publicity request No action 14.4 Résolution pour la carte Visa Desjardins 14.4 Resolution Visa Desjardins Card Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu 1. que la personne morale délègue, aux personnes identifiées ci-après, le pouvoir de contracter en vue de demander l’émission de Carte(s) 112-2016 Marie-Noëlle Lanthier Marcel Legault Be It resolved 1.that the Corporation delegate, to the persons hereinafter identified, the authority to enter into an agreement in order to request the issuance 55 Visa Desjardins (« les Cartes »), incluant leur renouvellement à l’échéance et leur remplacement si nécessaire, et ce, avec la ou les limites de crédit octroyées par la Fédération des caisses Desjardins du Québec (« la Fédération »); 2. que la personne morale soit débitrice envers la Fédération des sommes avancées et de toutes autres dettes reliées à l’utilisation des Cartes et de tout produit qui s’y rattache, incluant les sommes pouvant excéder la ou les limites de crédit applicables, ainsi que des intérêts et des frais applicables; 3. que la personne morale s’engage à ce que les Cartes soient utilisées selon les modalités du contrat de crédit variable de la Fédération les accompagnant et soit responsable de toutes dettes et obligations découlant du non respect de ces modalités; 4. que les personnes identifiées ci-après soient autorisées à signer tout document utile ou nécessaire pour donner plein effet à cette résolution, à demander toute modification à l’égard de des Cartes émises, incluant toute majoration de la ou des limites de crédit, et qu’il ou elle ait tous les droits et pouvoirs reliés à la gestion et à l’utilisation du compte relatif à ces Cartes; 5. que les personnes identifiées ci-après puissent désigner à la Fédération des personnes responsables d’assurer la gestion du compte des Cartes, incluant notamment la désignation et la révocation des représentants de l’entreprise autorisés à obtenir une Carte, la répartition et la modification des limites de crédit autorisées des Cartes ainsi que l’ajout et le retrait d’options liés aux Cartes, le cas échéant; Nom des personnes déléguées : Cécile Lortie ; Trésorière Rita Lalonde; Trésorière adjointe que la Fédération des caisses Desjardins du Québec (« la Fédération ») puisse considérer cette résolution en vigueur tant qu’elle n’aura pas reçu un avis écrit de sa modification ou de son abrogation Adoptée 14.5 Appointement des opérateurs en charge Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que le conseil approuve le statut de Doug Renaud, Nicholas Pigeon et Alain Daze comme operateurs en charge des eaux usées de niveau un. Adoptée 14.6 Demande de Don-Club Optimiste de StAlbert of Visa Desjardins Card(s) (the “Cards”), including renewal thereof upon expiry and replacement thereof as needed, and this with the credit limit(s) granted by the Fédération des Caisses Desjardins du Québec (the “Federation”); 2. that the Corporation be indebted to the Federation for amounts advanced and for any other debts related to use of the Cards and any product related thereto, including for amounts that may exceed the applicable credit limit(s), as well as for the applicable fees and interest; 3. that the Corporation undertakes to ensure that the Cards are used in accordance with the terms and conditions of the Federation’s variable credit agreement that accompanies them and to assume liability for all debts and obligations that may result from failure to comply with such terms; 4. that the persons identified below be authorized to sign any document that is useful or necessary to give full effect to this resolution, to request any change to the issued Cards, including any increase of the credit limit(s), and that they have all of the rights and powers regarding the management and use of the account related to the said Cards; 5. that the persons identified below may indicate to the Federation the persons responsible for managing the account related to the Cards, notably including the designation and withdrawal of the company’s representatives who are authorized to obtain a Card, the distribution and amendment of the authorized credit limits of the Cards, and the addition and withdrawal of options related to the Card, if any; Name of delegated persons: Cecile Lortie ;Treasurer Rita Lalonde; Deputy Treasurer that the Federation des Caisses Desjardins du Québec (the “Federation”) may consider this resolution to be in effect for as long as it has not received written notice that it has been amended or repealed. Carried 14.5 Appointment of Operators in charge 113-2016 Francis Brière Marc Laflèche Be it resolved that Council approve the status of Doug Renaud, Nicholas Pigeon and Alain Daze as a level one Wastewater Operators in Charge. Carried 14.6 Donation request-St Albert Optimist Club 56 Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que le conseil approuve de remettre un don au Club Optimiste de St-Albert de 650,00$ provenant du compte de don du quartier 3 : 150,00$, et le compte de CUPR : 500,00$. Adoptée 114-2016 Marc Laflèche Francis Brière Be it resolved that Council approves giving a donation of $650.00 to the St-Albert Optimist Club and be taken from Ward 3 :$150.00, and $500.00 from the UCPR account Carried 15. Rapports mensuels divers 15.Various Monthly Reports 15.1 Solar Vu 15.1.1 Aréna de St-Isidore 15.1 Solar Vu 15.1.1 St-Isidore Arena 15.1.2 Solar Vu Caserne à Fournier 15.1.2 Fournier Fire Station 15.2 Isolara 15.2.1 Aréna de St-Isidore 15.2 Isolara 15.2.1 St-Isidore Arena 15.2.2 Caserne à Fournier 15.2.2 Fournier Fire Station 15.3 Ministère des Affaires Municipale et du Logement 15.3 Ministry of Municipal Affairs and Housing 15.3.1 Sondage de la clientèle 15.3.1 Client Survey 15.4 Ministère de l’Environnement et de l’Action en Matière de changement Climatique 15.4.1 Système de distribution d’eau potable St Isidore 15.4 Ministry Of Environment and Climate Change 15.4.2 Rapport du site d’enfouissement central 15.4.2 Central Landfill Site Report 15.5 Ministère de l’Agriculture, de l’Alimentation et des Affaires rurales 15.5 Ministry of Agriculture and Food and Rural Affairs 15.5.1 Guillaume Bercier Notification d’un plan d’approbation pour le NASM 15.5.1 Guillaume Bercier Notification of NASM Plan Approval 15.5.2 Martin and Alice Spuehler Notification d’un plan d’approbation pour le NASM – 16. Correspondance Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by 15.4.1 St-Isidore Distribution System Drinking Water System 15.5.2 Martin and Alice Spuehler Notification of NASM Plan Approval 16. Correspondence 115 -2016 Francis Brière Marcel Legault Qu’il soit résolu que la correspondance telle que décrite à l’ordre du jour du 29 février 2016 soit reçue. Adoptée 17. Évènement à venir Be it resolved that the correspondence as listed on the February 29th, 2016 agenda be received. Carried 17.1 Centre de Services à l’emploi- Foire à l’emploi 2016 17.1 Employment Service Centre- Job Fair 2016 17.2 Conseil des arts Prescott & RusselConsultations publiques 17.2 Art Council Prescott & Russell Public Consultations 17.3 Chambre de commerce de Hawkesbury 17.3 Hawkesbury chamber of commerce 17. Coming Events 57 Formations, ateliers et plus encore... Training, Workshops and More... 17.4 La Fondation Trillium de l’Ontario Séance d’information- 17.4 Trillium Foundation of Ontario Information Session 17.5 Union des cultivateurs Franco Ontarien Avis de convocation 17.5 Union des cultivateurs Franco Ontarien Notice of meeting 17.6 Foire commerciale Champlain 2016 Invitation - Voir la présentation écrite - M. Arber est l’organisateur de cet évènement et aimerais savoir si La nation serait intéresser a avoir un kiosque. Il pense que cela serait une bonne opportunité pour le développement économique pour la Municipalité. La présence de la Municipalité à cet évènement serait un bon exemple et support morale pour les entreprises de la Nation et serait vu de façon positive. - Cet évènement prend place à chaque 2 an. Il y a seulement 8 places de disponible. Le conseil approuve de procéder avec la location d’un kiosque pour cet évènement 18. Règlement pour confirmer les procédures du Conseil Résolution / Resolution no Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by 17.6 2016 Champlain Commercial fair Invitation - See written presentation. - Mr. Arber has been organizing this event and would like to know if The Nation will be putting up a kiosk. He feels that it would be a good opportunity for economic development within the municipality. The Municipality would be a good example and moral support for the businesses in Nation so being represented would be seen as positive. The event runs every 2 years. There are only 8 spaces remaining available. Council approved to proceed with renting a booth for this event. Qu’il soit résolu que le règlement no 17-2016 pour confirmer les procédures du Conseil à sa réunion du 29 février 2016 soit lu et adopté en 1re, 2e, et 3e lecture. Adoptée 19. Ajournement o Résolution / Resolution n Proposée par / Moved by Appuyée par / Seconded by Qu’il soit résolu que la présente assemblée soit ajournée à 20 h 46. Adoptée François St-Amour Maire / Mayor 18. Confirming By-law 116-2016 Marie-Noëlle Lanthier Francis Brière Be it resolved that By-Law no 17-2016 to confirm the proceedings of Council at its meeting of February 29th, 2016 be read and adopted in 1st, 2nd, and 3rd reading. Carried 19. Adjournment 117 -2016 Marcel Legault Marie-Noëlle Lanthier Be it resolved that the present meeting be adjourned at 8:46 p.m. Carried Mary McCuaig Greffière / Clerk