it`s all about the tortuous path.

Transcription

it`s all about the tortuous path.
IMERYS
news
Y O U R I N T E R N A L c o m m uni c ation m a g a z ine
http://bluebook.imerysnet.com
Imerys Sustainable
Development Policies
are on the Blue book intranet *
k Sustainable Development Charter
k Environment, Health & Safety Charter
k Code of Ethics & Business Conduct
k Anti Fraud Policy
k Community Relations Protocol
k Labor Relations Policy
k Anti trust Policy
k Sustainable Development Reporting…
08 Sustainable
Development
Challenge
Challenge
Développement Durable 08
* Les politiques développement durable
d’Imerys sont sur l’intranet Blue book
special
issue
hors-série
fall/AUTOMNE 2008
___editorial_______________
The 44 initiatives in competition /
Les 44 projets en compétition
Project
Company / Société
Initiative
COUNTRY / Pays
Contact
Sustainable development of mineral deposits in the USA – Business cooperation
to optimize mineral deposits in South Carolina, Georgia and Alabama.
Several / Plusieurs
Optimisation des ressources minières aux USA - Coopération entre divisions pour optimiser
USA / États-Unis
Jessica
Koegel
Energy recovery by recycling heat – Recycling heat from the hot kiln to reduce fuel
consumption (bunker & diesel) at Arica Plant.
World Minerals
Jose Renato
Guerra,
Thierry Salmona
Member of the Executive Committee
Vice-President, Innovation & Business
Support
The 2008 Jury / Le jury 2008
Ivan Balazard (Clay Roof Tiles & Bricks / Terre Cuite),
n Isabelle Biarnès** (External communication / Communication externe),
n David Besnault (Minerals for Ceramics / Minéraux pour Céramiques),
n Paul Fanielle (Energy / Énergie),
n Valérie Lancrenon** (Internal communication / Communication interne),
n Kennedy Magomo (Minerals for Filtration / Minéraux pour Filtration),
n Denis Musson* (Legal / Juridique),
n Thierry Salmona* (Innovation & business support / Innovation & Support Business),
n Chris Sheehey** (EHS & Sustainable development / EHS & Développement durable),
n Bernard Vilain* (Human resources / Ressources humaines).
n
* member of Imerys Executive Committee & SD Steering Committee / Membre du Comité Exécutif
d’Imerys et du comité de pilotage DD
** member of the SD Steering Committee / Membre du comité de pilotage DD
S
électionner six projets parmi la
quarantaine proposée au concours
annuel d’Imerys sur le développement durable fut, encore une fois, une
gageure.
Il faut évidemment féliciter les gagnants :
utilisation de biomasse en Turquie et en
France, conservation de la biodiversité en
Malaisie, lancement d’un kaolin spécial
pour l’étanchéité des emballages, aide
aux pêcheurs brésiliens, lutte contre l’illettrisme en Thaïlande. Sans oublier les
deux prix spéciaux : campagne de sensibilisation au travail des handicapés et aide
sanitaire à Haïti.
Il faut surtout collectivement se féliciter
de la vigueur de l’effort de nos équipes
pour dépasser les seules contraintes
règlementaires et consacrer de l’énergie
et du temps à améliorer l’environnement,
maintenir la biodiversité, comprendre et
aider les communautés auprès desquelles
nous travaillons.
Désormais, les pays riches en ressources
minières ne confient leurs gisements
qu’aux entreprises apportant des garanties
de bonne conduite suffisantes, au-delà
de l’excellence technique. Les actions
comme celles présentées au concours
2008 renforcent chaque jour notre image
de groupe responsable. Elles jouent donc
un rôle indispensable dans la poursuite de
notre développement.
Thierry Salmona
Membre du Comité Exécutif
Directeur Général Innovation &
Support Business
Le challenge 2008
44 projets en compétition
dans 5 catégories
n 6 vainqueurs et 2 prix
spéciaux du jury
n 126 000 euros de dotation Groupe
n
Imerys news est une publication du Groupe Imerys. 154 rue de l’Université - F - 75007 Paris
Tél.: +33 (0) 1 49 55 63 00 - Fax : +33 (0) 1 49 55 63 01 - Internet : www.imerys.com - Intranet :
http://scooper.imerysnet.com - Directeur de la publication : Gérard Buffière. Rédactrice en chef :
Valérie Lancrenon. Ont participé à la rédaction : Marcus Goddard, Laetitia Barnier. Traduction :
Marcus Goddard. Crédits photo : photothèque Imerys (DR), Eddy Cervo, Dominique Lecuivre, Hélio de
ISNN : 1624-446X.
Souza Santos, Martin Taylor, Isabelle Fontvieille. Conception et réalisation :
Imerys est une société anonyme au capital de 126 253 712 euros – 562 008 151 RCS Paris
2
Récupération de la chaleur du four - Récupération de la chaleur du four industriel pour réduire
CHILE / Chili
Energy consumption decrease thanks to solar drying – Use solar and wind energy
to dry crude diatomite to reduce energy consumption at Changbai.
la consommation de carburant de l’usine d’Arica.
Chris Bean
World Minerals
Quand le soleil réduit les consommations d’énergie - Utilisation du soleil et du vent pour sécher
CHINA / Chine
Dong
Lianwei
Plant heat retention – Insulation of the the perlite furnace jacket to reduce the natural gaz
consumption by at least 20% at Green River.
la diatomite brute, avant son traitement dans l’usine de Changbai.
World Minerals
Meilleure gestion de la chaleur - Amélioration de l’isolation du four de l’usine de perlite de Green River
USA / États-Unis
Shane
Beckstead
Energy conservation at Vicksburg – Reducing the plant to one shift, bypassing the Buell
classifier and increase production in order to save natural gaz and electricity.
pour réduire la consommation de gaz d’au moins 20 %.
World Minerals
Plan anti-gaspi à Vicksburg - Concentrer la production sur une seule équipe, arrêter le Buell, classifier
USA / États-Unis
Christopher
Hayward
Orion project – Design and install state of the art mine and production processes &
controls for the manufacture of diatomaceous earth products at Lompoc.
World Minerals
et augmenter le rendement afin de réduire les consommations de gaz et d’électricité.
Projet Orion - Conception et installation de procédés d’extraction et de production de diatomite modernes
USA / États-Unis
Ken
Rasmussen
Selective crude blending – Reconfiguring equipment to allow finelly controlled blending of
crude products in order to avoid unecessary drying.
Kentucky
Tennessee Clay
Donnie
Cook
sur le site de Lompoc.
Affiner les mélanges de matières premières - Adaptation des équipements industriels pour améliorer
la sélection des matières premières et éviter des étapes de séchage inutiles.
Opacilite flash calciner energy consumption improvement – Process improvements
to increase plant utilization and reduce energy consumption and C02 emissions.
USA / États-Unis
Phil Hayles,
Imerys Minerals Ltd
Un four moins énergivore - Amélioration des procédés afin d’augmenter la rentabilité de l’usine, réduire
UK / Royaume-Uni
Sawdust biomass furnace – New 4 MW sawdust furnace at Gironde sur Dropt brick plant.
Imerys TC
Foyer biomasse (bois et sciure) - Nouveau foyer de biomasse (bois et sciure) d’une puissance de 4 MW
France / France
dans la briquetterie de Gironde-sur-Dropt.
winners
Olive seeds and pine cones biomass furnace – Utilization of olive seed and pine cones
for Dikili plant’s drying process.
World Minerals
les consommations d’énergie et les émissions de CO2.
Foyer biomasse (noyaux d’olives et pommes de pin) - Nouveau foyer de biomasse (noyaux d’olives
et pommes de pin) sur le site de production de perlite à Dikili.
Kiln refurbishing – Replace kiln refractory bricks with a much more insulating alternative material
at Linjiang plant.
Jonathan
Hearle,
Andy Dingle
Jean-Louis
Hahusseau
TURKEY / Turquie
Naci
Danisment
winners
World Minerals
Rénovation du four - Rénovation du four en briques réfractaires avec des matériaux plus isolants sur le site
CHINA / Chine
Dong
Lianwei
Santiago industrial waste management – Perlite & pumice ore fines that were previously
wastes are sold as filler in cement.
World Minerals
Raul
Munoz
de Linjiang.
Environnement - Autres
2008 Challenge Overwiew
n 44 entries in 5 categories
n 6 winners and 2 special awards
n 126,000 euros awarded
Collectively, we should above all welcome
the vigorous efforts made by line teams to
do more than just fulfill regulatory obligations
and to put time and energy into improving
the environment, supporting biodiversity
as well as understanding and helping local
communities.
Mineral-rich countries now only open up
their resources to businesses that provide
sufficient good behavior’s guarantees in
addition to technical excellence. Every
day, actions like those submitted for the
2008 Challenge enhance our image as a
responsible corporate citizen. They are,
therefore, an essential factor in our ongoing
development.
ENVIRONMENT - MISCELLANEOUS /
s
electing six out of the 40
projects entered for Imerys’
annual sustainable development competition was once
again a challenging task.
We must of course congratulate the winners:
using biomass in Turkey and France, preserving biodiversity in Malaysia, launching a
special kaolin for waterproof packaging,
helping Brazilian fishermen and combating
illiteracy in Thailand. Not to mention the two
special awards: a progressive policy for
disabled employees and the construction
of sanitary facilities in Haiti.
ENVIRONMENT - ENERGY / Environnement - Énergie
les ressources minières dans les états de Caroline du Sud, Géorgie et Alabama.
Recyclage des déchets de production - Commercialisation de déchets de perlite et pierre ponce
CHILE / Chili
Garden of Renaissance – Reclamation, restoration and rehabilitation of the ecosystem
on an ex-quarry land.
Imerys Minerals Malaysia
comme composants pour ciment.
Les Jardins de la Renaissance - Réhabilitation d’un écosystème naturel sur une ancienne carrière.
Gunheath China Clay works – The restoration and rehabilitation of the Hensbarrow China Clay
waste tip.
MALAYSIA / Malaisie
Raghunath
Perumal
winners
Imerys Minerals Ltd
Les travaux de Gunheath China Clay - Travaux de terrassement sur le stérile de Hensbarrow pour adoucir
UK / Royaume-Uni
John
Vine
Venere quarry restoration – Remediation of a limestone quarry in central Italy close to
two natural parks.
le paysage.
Imerys Minerali
Réhabilitation de la carrière de Venere - Réhabilitation d’une carrière de calcaire en Italie, à proximité
ITALY / Italie
Gianni
Ghio
Knoxville quarry remediation – Donation to the Legacy Park Foundation of a parcel
of an abandoned quarry and facility and 50 000 USD cash for the restoration of the property.
Imerys Marble
Stéphanie
Fraser
de deux parcs nationaux.
Réhabilitation de la carrière de Knoxville - Don à la Legacy Park Foundation des terrains d’une ancienne
USA / États-Unis
carrière et d’une usine ainsi que de 50 000 USD pour la restauration du site.
3
__08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__
Project
Company / Société
Initiative
COUNTRY / Pays
Life cycle inventory of Supercoat – Understanding and improving the carbon footprint
of Supercoat, an Imerys GCC* product.
Imerys Carbonates
Analyse du cycle de vie de Supercoat - Comprendre et améliorer l’impact CO2 de Supercoat,
USA / États-Unis
Celite 263 CSC – A 23% reduction in natural gas is the result of this new method of producing
a diatomaceous product.
World Minerals
Contact
Kevin
Jones
un carbonate de calcium naturel d’Imerys.
Celite 263 CSC - Un nouveau procédé de production de la diatomite qui permet d’économiser 23 %
SPAIN / Espagne
Julian
Danvers
World Minerals
MEXICO / Mexique
Alejandro
Castro Soto
by furnace temperature to adjust the perlite ore feed drive.
Régulation automatique de l’approvisionnement - Système automatique de régulation de la vitesse
World Minerals
USA / États-Unis
Cedric
Suber
d’approvisionnement du four en perlite en fonction de la température.
UK paper filler clays – Sustainable drying platform – Energy efficiency
improvements through tube pressing and thermal drying with an on-site heat/power plant
and a heat recovery system.
Plateforme de séchage des charges minérales pour papier - Amélioration de l’efficacité énergétique
Imerys Minerals Ltd
UK / Royaume-Uni
James
Skeplorn
lors du pressage et du séchage par un système de chauffage et de récupération de la chaleur.
Barrisurf – Improving sustainability in the packaging industry – A range of
novel mineral products that reduce the environmental impact of the food packaging and improve
recyclability.
Barrisurf - Pour des emballages alimentaires moins polluants - Une nouvelle gamme de minéraux
qui permet de réduire l’impact environnemental et d’augmenter la recyclabilité des emballages alimentaires.
Minerals to improve the in-application and environmental performance of concretes –
Reducing the customer’s CO2 emissions by using diatomite, perlite, or metakaolin in place
of Portland cement in the manufacture of concrete.
Le pouvoir vert des minéraux dans les bétons - Remplacement du ciment Portland par de la diatomite,
de la perlite et des métakaolins lors de la fabrication de béton.
Thabang children’s place of safety – Support to a center for homeless youth
that provides education, nutrition, health care and stimulation to the deprived children.
Le Centre pour enfants de Thabang - Soutien à un centre social d’aide pour enfants sans abri qui agit
Contact
Improve roadways in the local community – Use of Imerys heavy equipment to maintain
the road access of three small and remote villages close to our mining operations.
World Minerals
Des accès routiers facilités - Prêts de matériel Imerys pour améliorer l’accès routier de trois villages isolés
TURKEY / Turquie
Naci
Danisment
Safety environmental barrier – Building of a pre-formed 12 foot concrete wall to contain
noise and dust along the Fernley Nevada plant boundary.
World Minerals
Mur anti-bruit et poussière - Construction d’un mur béton anti-bruit et poussière à la limite de l’usine
USA / États-Unis
Tony
Sumner
Recycle unexpanded perlite to eliminate road ice – Reduce waste going to landfill using
unexpanded perlite to replace road salt to eliminate road ice at Vicksburg.
World Minerals
Christopher
Hayward
La perlite pour dégager les routes gelées - Recycler des déchets de perlite non expansée comme matière
USA / États-Unis
Ilha São João fishermen – Offer development, material and training support to foster
professional fishing activities in Ilha São João community.
Imerys RCC
remplaçant le sel pour dégager les routes gelées près de Vicksburg.
à améliorer la productivité, réduire la consommation d’énergie et limiter les déchets.
Automated temperature - controlled feed device – Automated system regulated
COUNTRY / Pays
de Fernley (Nevada).
PPN Technology Group
& Imerys Minerals Ltd David
USA & UK / États-Unis,
Gittins,
winners
Dan Panfil
Royaume-Uni
Imerys SA
WORLD / Monde
RHINO
RSA / Afrique du Sud
COMMUNITY / Communauté
INNOVATION / Innovation
to improve productivity, reduce energy consumption and reduce waste.
Nouvelle ligne de production de diatomite - Nouvelle ligne de production de diatomite visant
Company / Société
Initiative
à proximité de nos carrières.
des consommations de gaz.
New natural diatomite production line – New diatomite processing line in order
Project
Tony
Asbridge
Xolisa
Mvinjelwa
Les pêcheurs d’Ilha São João - Apporter matériel et formation aux pêcheurs professionnels de Ilha São João.
Kaolin operations community liaison groups – Formalized communication with
the communities covering the Cornwall & Devon kaolin operations through five liaison groups
meeting quarterly.
Les Groupes de liaison kaolin - Communication trimestrielle formalisée avec les communautés autour
BRAZIL / Brésil
Jacilaine
Souza
Imerys Minerals Ltd
UK / Royaume-Uni
Ivor
Bowditch
Imerys Argentina
Maria Rosa
Schillaci,
winners
des sites kaolin de Cornouailles & du Devon par le biais de cinq groupes de liaison.
Social educators training – Partnership with Fundacion Luz to train educators for
the development of children in situation of vulnerability.
Formation d’éducateurs - Partenariat avec la Fondation Luz pour former des éducateurs pour enfants
ARGENTINA / Argentine
Ernesto
Fernandez
Education through information and communication technologies – Creation of a school
of information technology in a poor community of Rio de Janeiro.
Imerys do Brasil
en situation précaire.
L’apprentissage par les technologies - Création d’une école d’informatique dans un quartier pauvre
BRAZIL / Brésil
Daniela
Lima
Carbon off-set - Tree planting – Planting of saplings in the Imerys GCC Burnie plant community.
Des arbres pour capturer le CO2 - Plantation de jeunes arbres dans la communauté proche de l’usine
Imerys Minerals
Australia
GCC de Burnie.
AUSTRALIA / Australie
Chris
Kuek
Imerys’ Clay Country Vision – Regeneration program for the mid Cornwall China Clay area,
taking over 700 hectares of surplus land belonging to Imerys.
Imerys Minerals Ltd
de Rio de Janeiro.
Imerys’ Clay Country Vision - Réhabilitation de 700 hectares de terrain appartenant à Imerys
UK / Royaume-Uni
Latrines*** project in Haiti – Improvement of basic health & sanitation conditions by helping
poor rural families to build latrines in their backyard.
Imerys Ceramics France
John
Hodkin
en zone d’aménagement pour les communautés de Cornouailles.
dans les domaines de l’éducation, de la nutrition, de la santé et de la stimulation.
community by building and renovating a community center.
Le Centre pour l’emploi de Diepkloof - Participer à la construction et à la rénovation d’un centre pour l’emploi
ECCA Holdings
RSA / Afrique du Sud
Xolisa
Mvinjelwa
Pittong station sleep over – Transform a former railway rack into a community trail
Imerys Minerals
Australia
Neil Park
des latrines près de chez eux.
au sein de la communauté de Diepkloof.
à la lisière de l’usine de Pittong.
Zacoalco community support – Almeria plant contributes time, equipment and money
to various community projects.
Aides à la communauté de Zacoalco - Aide financière, don d’équipements et de temps en faveur de plusieurs
AUSTRALIA / Australie
World Minerals
MEXICO / Mexique
Alejandro
Castro Soto
projets de la communauté proche de l’usine d’Almeria.
Lompoc community philanthropy – Grants to community organizations in Lompoc
(California): school district, fire department, police department.
Soutien à la communauté de Lompoc - Aides financières à la communauté de Lompoc (Californie) :
World Minerals
USA / États-Unis
Robert Rees
école, pompiers, police.
Paulinia recycling program – Partnership with municipal government and an NGO** to sort,
collect and recycle the hosehold and industrial wastes of the city of Paulinia.
Recyclage à Paulinia - Partenariat avec la municipalité et une ONG** pour collecter et recycler les déchets
Tucuman community relations – Donation of Imerys self contained breathing apparatus
to the Tucuman fire fighters.
Les masques de Tucuman - Don d’appareils respiratoires autonomes Imerys aux pompiers de la ville
de Tucuman.
Basic education at Lampang – Provide basic education to company employees & sub
contractors with a very low background, on a voluntary basis.
World Minerals
BRAZIL / Brésil
Carlos
Saavedra
Ressources Humaines
(walking, cycling and horse riding) parallel to Imerys Pittong plant.
La gare de Pittong - Réhabilitation d’une ancienne voie ferrée en promenade (piétons, vélos, chevaux)
ménagers et industriels de la ville de Paulinia.
4
Les latrines*** d’Haïti - Amélioration des conditions sanitaires en aidant des familles pauvres à construire
HUMAN RESOURCES /
COMMUNITY / Communauté
Diepkloof community centre – Creating employment opportunities for the Diepkloof
Formation élémentaire à Lampang - Mise en œuvre d’un programme basé sur le volontariat pour aider
des salariés et sous-traitants à améliorer certaines connaissances fondamentales.
Knowledge Management – Inventory of implicit in-house know-how, formalizing best practices
to transfer experience.
HAITI / Haiti
winners
Mathieu
Parfait
Imerys Ceramics Thailand Saran
THAILAND / Thaïlande
winners
Imerys TC
Transferts des savoirs expérientiels - Référencer les savoir-faire internes tacites et assurer le transfert
FRANCE / France
Disabled employee policy – Setup of a disabled workers policy on the 21 sites in the Clay Roof
Tiles & Bricks division.
Imerys TC
Matures,
Payap
Moolwaeng
Aurélie
Bouilland
des expériences par la formalisation des bonnes pratiques.
Une politique en faveur des travailleurs handicapés - Mise en place d’une politique Travailleurs
Handicapés sur les 21 sites de la division Terre Cuite.
Direct control of mining – Manage the extraction phase in order to improve safety record
and increase the Changbai mine recovery rate.
Exploitation en direct - Arrêt de la sous-traitance de la partie extraction pour augmenter la sécurité et améliorer
FRANCE / France
Isabelle
Fontvieille
World Minerals
Dong
Lianwei
winners
CHINA / Chine
le rendement de la mine de Changbai.
World Minerals
ARGENTINA / Argentine
Gonzalo
Olivar
* GCC: Ground Calcium Carbonate — ** NGO: Non Governemental Organization — *** Latrines: basic waterless toilets
* GCC : carbonates de calcium naturel — ** ONG : organisation non gouvernementale — *** Latrines : sanitaires rudimentaires
5
__08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__
___strategy_____________________
The Community Relations protocol
Chris Sheehey, Imerys Group
EHS Vice-President, is also
in charge of Sustainable
Development coordination.
Here he reviews the Community
Relations protocol published
in November 2007.
Chris Sheehey : I’d like to point out that
community relations management has been
in place on most of our industrial sites for
several years. Community relations are
an essential factor for our activity. Open
dialog with local authorities or associations
enables us to keep the sometimes negative
impact (pollution, noise) of our business to
a minimum. Moreover, it involves Imerys
more closely in local economic development. The programs set up in Cornwall
(United Kingdom) or Quinjaing (China) are
outstanding, for example.
IN : The Group has always asserted
that the principle was to adapt to the
diversity of local situations. Did that
philosophy change with the new
protocol ?
CS : The principle of decentralization remains
perfectly true. Each unit implements projects
that are relevant to local concerns. With
the protocol, our aim was to have a formal
process and encourage our units to dialog
with their stakeholders*. The document states
above all that community relations should be
coordinated by the longest-serving individual
with overall responsibilities for the site. The
protocol recommends taking an inventory
of stakeholders and ranking them by risk
level. The coordinator is then encouraged
to define an action plan to promote the
activity and reduce its negative effects on
key contacts.
IN : Where can site managers find out
more about the protocol?
CS : The document can be obtained from the
EHS intranet, http://ehs.imerysnet.com (EHS
Policies / EHS Global Protocols / Sustainable
Development). It comes with online training
that we have designed for them.
It is recommended that the
Community Relations Coordinator
be the most senior manager on site
with day-to-day responsibility.
* For example, close neighbourghs, landowners,
local entrepreneurs, politicians & administrations,
NGOs, etc.
Le protocole « Relations avec les Communautés »
Chris Sheehey, Directeur EHS du groupe Imerys, également en charge de la coordination Développement Durable, revient sur le protocole « Relations avec les Communautés »
publié en novembre 2007.
Chris Sheehey : Je tiens à préciser que les relations avec les communautés
existent bien sûr dans la plupart de nos sites industriels depuis plusieurs années.
C’est un facteur essentiel pour la pérennité de nos activités. Un dialogue ouvert
avec les autorités ou les associations locales permet de minimiser l’impact
parfois négatif de notre métier (bruit, poussière). Il conduit par ailleurs à une
plus grande implication d’Imerys dans le développement économique local. Les
programmes engagés par exemple en Cornouailles (Angleterre) ou à Quinjaing
(Chine) sont remarquables.
IN : Le Groupe a toujours affirmé que le principe était de s’adapter
à la diversité des situations locales. Avec le nouveau protocole,
la philosophie a-t-elle changé ?
CS : Le principe de décentralisation reste inchangé. Chaque site met en œuvre
des projets adaptés aux préoccupations locales. Avec le protocole, nous
avons souhaité formaliser une démarche et encourager nos sites à dialoguer
avec leurs parties prenantes. Le document précise avant tout que les relations avec les communautés doivent être coordonnées par la personne ayant
la plus grande ancienneté et dont les responsabilités sont globales sur le site.
Le protocole l’invite à répertorier les parties prenantes* et à les classer par niveau
de risque. Elle est ensuite encouragée à définir un plan d’action pour valoriser
son activité et en réduire les nuisances pour les interlocuteurs clés.
IN : Où les responsables de sites peuvent-ils s’informer en détail sur
le protocole ?
CS : Le document est accessible depuis l’intranet EHS, http://ehs.imerysnet.com
(EHS Policies / EHS Global Protocols / Sustainable Development). Il est accompagné d’une formation en ligne que nous avons conçue à leur attention.
Il est recommandé que le coordinateur des relations avec
les communautés soit le membre de l’encadrement ayant
le plus d’ancienneté sur le site.
* Il s’agit par exemple des voisins les plus immédiats de nos sites, des propriétaires terriens, des
entrepreneurs, responsables politiques ou administratifs locaux, ONG…
Ideas can be
worth more
than oil
Any expert will tell you: there’s no
longer any such thing as cheap
energy. When Paul Fanielle took
over as Group Energy Coordinator
in 2007, 1 MWh of electricity cost
€50 in France. The rates
announced for 2009 touched on
€100 during the summer !
On n’a pas de pétrole
mais on a des idées
Tous les experts le reconnaissent : l’énergie peu chère
n’existe plus. Quand Paul Fanielle a pris ses fonctions
de Coordinateur énergie Groupe en 2007, le prix du MWh
électrique en France était de 50 €. Le tarif annoncé
pour 2009 a frôlé les 100 € au cours de l’été !
Face à l’augmentation des prix et pour répondre aux
exigences de réduction des émissions de gaz à effet
de serre, Imerys s’est fixé des objectifs clairs. « Sur
dix ans, nous cherchons à réduire nos consommations
spécifiques* d’énergie de 2 à 3 % par an. à court terme,
nous visons des économies plus importantes, de 4 à
5 % », précise Paul Fanielle. Un plan énergie a été lancé
à l’automne dernier.
In response to rising prices and requirements in terms of cutting
greenhouse gas emissions, Imerys set clear goals. “Over ten years,
we intend to cut our specific energy consumption* by 2-3% per year.
In the short term, we are aiming for bigger savings of 4-5%,” says
Paul Fanielle. An Energy plan was launched last autumn.
étape 1 : Connaître la consommation
par tonne produite
C’est la mesure la plus immédiate pour mesurer les
progrès accomplis, mais ce chiffre n’est pas simple à
obtenir ni à analyser. En effet, les usines ne disposent pas
toujours de tous les outils de comptage et leurs lignes
sont rarement dédiées à un seul type de produit.
Step 1: Determine consumption per ton of product
This is the most direct yardstick for measuring the progress made
but the figure is not easy to obtain or analyze. Plants do not always
have access to every counting tool and their production lines are
seldom dedicated to a single product type.
étape 2 : Mettre en place des plans
d’action énergie dans chaque division
Certaines vont développer des produits moins énergivores, d’autres vont améliorer la gestion de leurs déchets
quand les troisièmes étudieront la possibilité d’utiliser
des énergies alternatives. Les progrès sont analysés
tous les trimestres et discutés avec les dirigeants.
Step 2: Set up energy action plans in every division
Some divisions will develop less energy-intensive products, some
will improve their waste management and others will look at how to
use alternative energy sources. Progress is analyzed every quarter
and discussed with managers.
étape 3 : Se comparer et partager
les bonnes pratiques
Le Groupe lance en novembre 2008 un site intranet
dédié à l’énergie. Cet outil, nommé OPEN (Outil de
Pilotage de l’énergie) est à la disposition du réseau de
30 correspondants énergie d’Imerys qui se retrouvent
une fois par an pour un bilan complet de leurs actions.
Step 3: Compare and share best practices
In November 2008, the Group is launching an intranet site dedicated
to energy. Entitled OPEN (Operate a Productive Energy Network), this
tool is provided for Imerys’ network of 30 energy correspondents,
who meet once a year for a full review of their actions.
« Nous atteindrons notre but si nous intégrons une
composante énergie dans chaque décision industrielle
de l’entreprise », ajoute Paul Fanielle. « Nous devons sans
cesse nous demander comment consommer moins et
comment nos produits peuvent contribuer à réduire les
émissions de gaz à effet de serre au cours de leur cycle
de vie. » Pour cela, reste à redoubler d’énergie.
“We’ll achieve our goal if we factor an Energy component into every
industrial decision the company makes,” adds Paul Fanielle. “We
must keep asking ourselves how we can consume less and how our
products can help to reduce greenhouse gas emissions during their
lifecycle.” We just have to put all our energy into it.
* Consommation d’énergie à la tonne produite.
* Energy consumed per metric ton of product.
6
7
__08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__
___Environment energy_______________
___environment
energy_______________
Terre cuite au feu de bois
WINNERS
En décembre 2007, la briqueterie de Gironde-sur-Dropt (France) a mis en place
un nouveau foyer de production d’air chaud d’une puissance de 4 mégawatts.
Son plus : être alimenté par de la biomasse composée d’éléments de bois et sciure.
L’installation totalement automatique tourne 23 h 30 par jour, 51 semaines par an.
L
’utilisation de la biomasse n’est pas une nouveauté sur ce site de la
division Terre Cuite, situé à proximité des Landes et de la Dordogne,
dans une zone très boisée. « Dans les années 90, les nombreuses scieries
de la région ne valorisaient pas leurs déchets de production. Seules quelques
sociétés utilisaient la sciure comme combustible directement incorporé dans
les fours industriels », raconte Jean-Louis Hahusseau, Directeur d’exploitation.
Les ingénieurs de la briqueterie se sont alors intéressés à cette source d’énergie
renouvelable. « Le premier foyer biomasse, d’une puissance de 2 MW, date de
1990. Il générait de la chaleur pour sécher la sciure de cuisson (cf. encadré). » Les
nouveaux équipements permettent dorénavant d’apporter de l’air chaud dans les
séchoirs de briques de l’usine et de cribler la sciure à son arrivée sur le site.
Company / Société:
Imerys TC
Country / Pays:
France / France
Activity / Activité:
Building Materials /
Matériaux de Construction
ContactS:
Jean-Louis Hahusseau,
Jacques Séguier
Fired Up
with Biomass
The Gironde-sur-Dropt site, certified ISO 14001 since 2001,
produces 1,000 tons of bricks per day. It employs 90 people.
Le site de Gironde-sur-Dropt, certifié ISO 14001 depuis 2001, produit
1000 tonnes de briques chaque jour. Il emploie 90 personnes.
One thing stands out about the Gironde-sur-Dropt (France)
brickworks’ new 4-megawatt hot air generator: it is fired by
biomass made up of wood and sawdust. Installed in December
2007, the fully automated facility runs 23½ hours a day,
51 weeks a year.
u
sing biomass is nothing
new on this Clay Roof
T iles & Bricks site,
located near the Landes
and Dordogne areas
in a heavily forested zone. “In the 90’s,
the region’s many sawmills didn’t make
use of their production waste. Only a few
companies used sawdust as a fuel directly
in industrial furnaces,” says operations
manager, Jean-Louis Hahusseau. The
brickworks’ engineers decided to look
8
into the renewable energy source. “The
first biomass-burning generator, a 2 MW
unit, dates from 1990. It produced heat
to dry firing dust (cf. box).” With the new
equipment, hot air is fed into the plant’s
brick dryers and the sawdust is screened
on arrival at the site.
Wood waste is unpredictable and has to
be processed before use. “We have to be
very careful with deliveries. We receive
100,000 cubic meters of sawdust every
year so our operators are experts at visual
checks and can reject a batch if they judge
that it’s poor quality,” Jean-Louis remarks.
Sawdust is characterized by its moisture
content (which can vary from 50 to 150%)
and its particle size distribution. Imerys
has to control both factors before using
the product in its manufacturing process.
Sawdust is also highly inflammable.
“To reduce risks, our stocks are kept
some distance from the plant,
contained with ADEX* materials and very well ventilated,”
adds Jean-Louis.
Jean-Louis Hahusseau,
Operations Manager Gironde-sur-Dropt site (France).
Jean-Louis Hahusseau,
Directeur d’exploitation du site
de Gironde-sur-Dropt.
Les déchets de bois sont capricieux et nécessitent des traitements avant
utilisation. « Il convient d’être particulièrement vigilant lors de la livraison. En
recevant chaque année plus de 100 000 m3 de sciure, nos opérateurs sont
passés maîtres dans le contrôle visuel et peuvent refuser un stock s’ils le jugent
de mauvaise qualité », note Jean-Louis. La sciure se caractérise par son taux
d’humidité (qui peut varier de 50 à 150 %) et sa granulométrie. Imerys doit donc
maîtriser l’hygrométrie et la taille des particules avant de les utiliser dans le
process industriel. La sciure est également une matière hautement inflammable.
« Pour limiter les risques, nos stocks sont éloignés de l’usine, confinés par des
matériaux ADEX* et très bien ventilés », affirme Jean-Louis.
Des économies substantielles
La substitution du gaz naturel par de la biomasse a deux impacts économiques.
Elle joue tout d’abord sur les coûts de production car l’énergie représente
Substantial savings
Replacing natural gas with biomass has
two economic benefits. First, it works on
production costs as energy accounts for
almost 30% of a brick’s cost price. The
original generator made savings of around
8% possible. With the new kiln the target
is 15%. In addition, the use of sawdust
significantly reduces fossil CO2 emissions
and so saves on greenhouse gas quotas.
The new installation has decreased annual
CO2 emissions by 2.5%. “We’re aiming for
a third target,” states Jacques Séguier,
près de 30 % du prix de revient d’une brique. Le foyer d’origine permettait
de réaliser une économie de l’ordre de 8 %. Avec le nouveau four, l’objectif est
de 15 %. Par ailleurs, l’utilisation de la sciure diminue de façon significative les
émissions de CO2 d’origine fossile et économise ainsi sur les quotas de gaz
à effet de serre. La nouvelle installation permet aujourd’hui la diminution des
émissions annuelles de CO2 de 2,5 %. « Nous visons un troisième objectifs »,
reconnaît Jacques Séguier, responsable Environnement de la division Terre
Cuite : « sécuriser la production du site en cas d’augmentation de nos capacités.
Nos consommations de gaz sont soumises à autorisation et il est très difficile
d’obtenir des volumes additionnels. »
Mais devant les progressions à deux chiffres des prix de la sciure, la division
Terre Cuite réfléchit à de nouvelles sources d’énergie renouvelables. à ce jour,
la biomasse représente 65 % de la consommation de combustible du site.
Qu’en sera-t-il demain ?
La sciure, composant inattendu
de la brique Monomur
n Le site de Gironde n’utilise pas seulement la sciure de bois comme combustible.
Elle sert également de matière première. Incorporée aux argiles avant la phase
d’extrusion, la sciure permet dans un premier temps de stabiliser le mélange. Elle ne
représente pas moins d’un quart de la matière première d’une brique Monomur**.
Lors de la cuisson, cette sciure brûle et provoque des porosités dans le produit fini.
Ces microscopiques bulles de vide renforcent les qualités d’isolation thermiques de
la brique. Le mur agit alors comme un climatiseur naturel. Ce procédé technique est
aujourd’hui en place dans toutes les briqueteries d’Imerys.
* ADEX (Advanced Explosive) : parois garanties coupe-feu (2 heures).
** Monomur : brique en terre cuite de structure alvéolaire HQE (Haute Qualité
Environnementale). Elle protège la qualité de l’air intérieur, réduit les risques de condensation,
constitue une barrière sûre et durable contre le feu.
Environment Manager for the Clay Roof
Tiles & Bricks division: “securing the site’s
production in the event of a capacity
increase. Our gas consumption is subject
to authorization and obtaining additional
volumes is very tough.”
But double-digit rises in sawdust prices are
leading the division to look into alternative
renewable energy source. To date, biomass
represents 65% of the site’s fuel consumption.
How high will that figure be tomorrow?
Sawdust, an unexpected
ingredient in Monomur bricks
n The Gironde site doesn’t use sawdust just for fuel. It’s also a raw material.
Worked into clay before the extrusion phase, sawdust first helps to stabilize
the mixture. It accounts for no less than one-quarter of a Monomur** brick.
During firing the sawdust burns, causing porosities in the finished product.
These microscopic vacuum bubbles enhance the brick’s insulating qualities.
As a result, the wall functions as natural air conditioning. This technical process is now implemented in all Imerys’ brickworks.
* ADEX (Advanced Explosive): walls guaranteed to withstand fire for 2 hours.
** Monomur: clay brick with a honeycomb structure. Its environmental performance is recognized by the
HQE label. It protects the quality of indoor air, reduces the risk of condensation and forms a safe, lasting
barrier against fire.
Sawdust dryer.
Séchoir pour les sciures de cuisson et adjuvant.
9
__08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__
___Environment energy_______________
___environment
energy_______________
La perlite au régime
méditerranéen
WINNERS
En arrivant sur le site industriel de Dikili, une étrange odeur chatouille vos narines.
« C’est une odeur typique de la région de la mer égée » répond, tout sourire, Naci
Danisment, Directeur des opérations turques de World Minerals. Sur les collines
environnantes : des champs d’oliviers à perte de vue.
L
e site Dikili est l’un des plus importants centres de production de
perlite* d’Imerys. Il sert nos différentes filiales dans le monde en minerai de
perlite pour filtration ainsi que pour d’autres applications. Il livre également
en direct des clients internationaux dans le domaine de la fonderie. L’usine
de Dikili est approvisionnée par quatre carrières situées dans un périmètre de
40 kilomètres.
La matière première contient 4 % d’eau libre. Chaque année, 3 200 tonnes
d’eau sont évaporées. La phase de séchage du minerai nécessite une grande
quantité d’énergie. « à mon arrivée dans le Groupe en 1995, nous consommions 400 tonnes de fuel chaque année. Cette dépense représentait une part
importante de nos coûts de production », précise Naci. « Nous avons donc
cherché des solutions alternatives. »
Le noyau d’olive est apparu comme une évidence. C’était alors une ressource
renouvelable et disponible en grande quantité, avec des réserves importantes à
proximité de l’usine. « Nous avons lancé les premières études en octobre 1995.
Les équipes américaines ont reçu des échantillons pour faire des tests et vérifier
la faisabilité du projet », note Naci. « Leur première réaction a été surprenante
car elles voyaient des olives pour la première fois de leur vie ! », se souvient-il.
Il est vrai que le régime crétois n’était pas encore à la mode.
Company / Société:
Harbolite Aegean
Industrial Minerals
Country / Pays:
Turkey / Turquie
Activity / Activité:
Minerals for Filtration /
Minéraux pour Filtration
Contact:
Naci Danisment
Olive trees field surrounding
the Dikili industrial site.
Champ d’oliviers entourant le site
industriel de Dikili.
Perlite Goes on
Mediterranean Diet
Arriving at Dikili industrial site, a surprising smell pricks the nostrils. World Minerals’ Turkish
Operations Director Naci Danisment explains with a smile, “It’s the smell of Aegean”. Olive trees
stretch out of sight across the surrounding hillsides.
t
he Dikili site is one of Imerys’
largest perlite* production
centers. It provides our
different subsidiaries around
the world with perlite ore for
filtration and other applications, and also ships
directly to international foundry customers.
The Dikili plant is supplied from four quarries
within a radius of 40 kilometers.
The raw material contains 4% free moisture.
Every year, 3,200 tons of water has to be
evaporated. The ore drying phase uses up
a great amount of energy. “When I joined
10
the Group in 1995, we used to consume
400 tons of fuel oil a year. That expense
accounted for a large share of our production costs,” says Naci. “So we looked for
alternative solutions.”
Olive stones seemed an obvious answer.
The renewable resource was available in
large quantities with extensive reserves
nearby. “We started the first studies in
October 1995. American teams were sent
samples to conduct tests and check the
project’s feasibility,” Naci recalls. “They were
surprised at first as they’d never seen an
olive before.” The Mediterranean diet hadn’t
caught on yet!
The engineers were keen to investigate the
new material. With a closed shell, olive kernels
contain no dust, so they don’t give off ash
during combustion. As they are also very
solid, they burn slowly, keeping the dryer
at an even temperature. And as the stones
don’t contain any volatile radicals or sulfur,
no airborne pollutants are generated. The
material is crushed into 1-2mm particles by
suppliers and can be fed into the furnace
without further processing. There’s no waste
Les ingénieurs ont rapidement regardé cette nouvelle matière avec intérêt. Coque
fermée, le noyau ne contient aucune poussière et ne génère donc aucune cendre
lors de la combustion. Très solide, il se consume avec lenteur ce qui garantit
une température régulière dans le séchoir. Ne contenant pas de radicaux volatils
ni de soufre, il ne dégage aucune pollution dans l’atmosphère. Concassé en
particules de 1 à 2 mm par nos fournisseurs, il ne nécessite aucun traitement
avant l’introduction dans le four. Aucun déchet à gérer, aucune préparation
préalable, un coût quatre fois moindre que le fuel : les dirigeants ont donné leur
feu vert dès le début de l’année 1996. En mars, le four entrait en service. Depuis,
il fonctionne 24 heures sur 24, 5 jours sur 7, et consomme 1 700 tonnes de
noyaux d’olives chaque année. Cette biomasse, qui couvre 100 % des besoins
énergétiques du séchoir, chauffe de l’air à plus de 650 °C.
Mais à partir de 2006, le marché des noyaux d’olives turques s’est tendu. Une
période de sécheresse inhabituelle a réduit la récolte de manière significative.
Et tandis que l’offre diminuait, la demande augmentait. En effet, une nouvelle
législation sur l’utilisation de la biomasse au Danemark a conduit les industriels
scandinaves à importer de très grandes quantités de noyaux. « Nous avons
immédiatement réagi : la pomme de pin pourra être une ressource locale de
complément si nous rencontrons des difficultés d’approvisionnement », explique
Naci. « Et notre usine fait partie des sites pilotes pour tester le miscanthus
(cf. encadré) », conclut-il. Nul doute que la biomasse a de l’avenir.
Le Miscanthus, un combustible
biomasse prometteur
n Originaire d’Asie, le miscanthus est un végétal de la famille des bambous qui
fait l’objet de toutes les attentions d’Imerys. Cette plante vivace dispose en effet
d’un étonnant pouvoir calorifique qui en fait un combustible prometteur. Paul
Fanielle, Coordinateur énergie, et Jean-Louis Cardini, Directeur Imerys Minerals
Processing Groupe, ont lancé des tests sur différents sites en France et en
Turquie. La première récolte est attendue dans le courant de l’année prochaine.
En cas de succès, le Groupe s’associera avec des agriculteurs locaux, et, si cela
est techniquement possible, mettra à leur disposition des terrains d’anciennes
carrières en réhabilitation.
* Perlite : roche issue d’une lave rhyolitique contenant de 2 à 4 % d’eau de constitution. Portée
rapidement à une température élevée, cette eau s’évapore pendant que la roche se ramollit.
La roche s’expanse alors un peu à la manière d’un « pop-corn » pouvant multiplier son volume
initial par 20.
to manage, no prior preparation and it’s four
times cheaper than fuel oil. Managers gave
the project the go-ahead in early 1996. The
furnace came on stream in March of that
year. Since then, it has operated 24 hours a
day, 5 days a week, consuming 1,700 tons
of olive stones per annum. The biomass
covers 100% of the energy needs for the
dryer, which heats air to over 650 °C.
on the use of biomass led industry there
to import large quantities of olive stones.
“We responded without delay. Pine cones
could be an additional local resource if
we run into supply problems,” says Naci.
“And our plant is a pilot site for the use of
miscanthus” (cf. box). Biofuel obviously
has a bright future.
But the market tightened in 2006. An
unusually long drought meant a much smaller olive harvest. And as supply declined,
demand increased. New Danish legislation
* Perlite: rock resulting from rhyolitic lava, containing
just 2-4% combined water. When heated quickly
to high temperatures, the water evaporates as the
rock softens. The rock then expands like pop corn,
increasing its volume up to 20 times.
MISCANTHUS, A promising new biofueL
n Miscanthus, a plant in the bamboo family originating from Asia, has caught
Imerys’ eye. The perennial’s outstanding calorific value gives it great potential
as fuel. Energy Coodinator Paul Fanielle and Director Imerys Minerals Processing Group Jean-Louis Cardini have started tests on various sites in France
and Turkey. The first harvest is expected next year. If the tests are successful,
the Group will form partnerships with local farmers and, if technically possible, provide them with land from former quarries in the process of restoration.
Naci Danisment, Turkish Operations Director,
looking carefully at Miscanthus.
Naci Danisment, Directeur des opérations turques,
s’intéresse de près au Miscanthus.
11
__08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__
___Environment energy_______________
___environment
remediation____________
WINNERS
1
Un jardin extraordinaire
Company / Société:
Imerys Minerals Malaysia
Country / Pays:
Malaysia / Malaisie
Activity / Activité:
Pigments for Paper /
Pigments pour Papier
Contact:
David Toh
3
1-2-3 Reforestation is the main component
of the Ipoh restoration plan.
1-2-3 Le reboisement est la principale étape
du programme de restauration de la carrière d’Ipoh.
Imerys Minerals Malaysia employees work to maintain the new ecosystem.
Des employés d’Imerys Minerals Malaysia sont chargés de maintenir le nouvel écosystème.
An Exceptional Garden
The restoration of the Ipoh
limestone quarry in Malaysia is
an integral part of its operating
plan. The 54-hectare project
is designed to restore the
balance of flora and fauna with
a focus on the site’s visual
appeal. Remediation will take
place in several stages, the
biggest being reforestation.
The program began in June
2006 and should take another
8 years.
r
emediation must be factored
in before operations have
even started. “As soon
as the pit opened, we
worked to keep its impact
on the ecosystem to a minimum. The local
community understood our commitment
12
2
and is more accepting of our presence as a
result,” says Operations Manager Benson
Liaw. “We want Ipoh to set an example to
other mining sites and to highlight Imerys’
sustainable development methods and
strategies with the public and the media.”
The Ipoh quarry is divided into two zones,
each with a specific type of reforestation.
Low-lying terrain, as well as the entrance
and access road to the site, comprised the
first remediation phase. These sections,
where the plant’s infrastructures and
logistics are mostly located, were restored
and planted with trees as soon as the site
opened. “The original ecosystem is well
on the road to recovery,” confirms Project
Manager David Toh.
The quarry is located on higher ground,
at more than 300 meters above sea level,
Appraising the impact
of restoration
n When planting is completed, procedures have to be set up to assess the
restoration work. There are two different methods. The quantitative approach
consists of comparing the vegetation in the restored zone with a nearby, nonmined zone. The qualitative method assesses the new ecosystem according
to the initial restoration program and measures its success by four criteria: quality of soil, water, flora and fauna. The latter approach, used for the
Ipoh remediation program, is more thorough but more demanding. It entails
constantly checking, monitoring and challenging progress. Imerys Minerals
Malaysia employees work to maintain the new ecosystem.
so these areas will not be replanted until
operations end. The quarry will be remodeled as part of the program. To make
slopes gentler and stabilize them against
landslides and subsidence, rocks will be
destroyed with explosives and the holes
filled with mining waste. The soil will then
be covered with earth to hold plants that
will prevent erosion.
Trees, flowers and other plants are carefully
chosen for their usefulness. Some species
are used to camouflage facilities; others
create shaded areas and protection from
the wind. Selected plants also help to keep
erosion under control on the edges of rivers
and ponds.
The choice of plants also depends on the
terrain. In the zone containing the access
road and entrance, palm trees are used for
protection, create shade and reduce the
noise from trucks. In lower areas, flowers
and fruit trees attract animals such as
squirrels, macaques and all kinds of birds.
“We’ll plant shrubs and creepers on the
rocky, poorer soil in the highest operating
areas,” David explains.
Local villages and schools are closely involved
in the operation by contributing plants and
flowers and promoting the Garden in the
school bulletin. Outdoor study trip to the
Garden has also been planned as an extra
curricular activity for the youngster.
La restauration de la carrière de calcaire d’Ipoh (Malaisie) fait partie intégrante de son plan d’exploitation.
Le projet, qui couvre plus de 54 hectares, vise à rétablir l’équilibre de la faune et de la flore dans un réel souci
d’esthétisme. La réhabilitation du site comprend plusieurs phases dont la plus importante est le reboisement.
Ce programme, commencé en juin 2006, devrait se poursuivre pendant huit ans.
I
l est essentiel de penser à la réhabilitation avant même que l’exploitation n’ait commencé. « Dès
l’ouverture de la carrière, nous avons cherché à limiter au maximum les impacts sur l’écosystème. La communauté locale a bien compris notre implication et nous accepte d’autant mieux »,
note Benson Liaw, responsable industriel. « Nous souhaitons qu’Ipoh puisse servir d’exemple à
d’autres sites miniers et mettre en avant auprès du public et des médias les stratégies et méthodes
de développement durable d’Imerys. »
La carrière d’Ipoh se divise en deux zones qui ont conduit à choisir pour chacune un type spécifique de
reboisement. Les terrains de basse altitude, ainsi que la route d’accès au site et son entrée, ont fait
partie de la première phase de restauration. Ces parcelles, sur lesquelles se situent principalement
les infrastructures de l’usine et les activités logistiques, ont été réhabilitées et plantées d’arbres à
l’ouverture même de la carrière. « L’écosystème d’origine est aujourd’hui en bonne voie de rétablissement », confirme David Toh, le directeur du projet.
Les zones de haute altitude, situées à plus de 300 mètres au dessus du niveau de la mer, correspondent à la carrière et seront donc replantées en fin d’exploitation. Le programme de réhabilitation
comprend un remodelage de la carrière. Afin d’adoucir les pentes et de les rendre stables pour éviter
les éboulements et autres affaissements de terrain, des rochers seront détruits par explosion et les
trous rebouchés par les déchets d’extraction. Le sol sera ensuite recouvert de terre pour accueillir
les plantes empêchant l’érosion.
Les plantes, les arbres et les fleurs sont choisis minutieusement en fonction de leur utilité. Certaines
espèces servent à camoufler les installations, d’autres créent des zones ombragées et des protections contre le vent. Quelques végétaux permettent également de contrôler l’érosion au bord des
rivières et des étangs.
Le choix des plantes se fait également en fonction du terrain. Dans la zone correspondant à la route
d’accès et à l’entrée du site, les palmiers servent de protection, créent de l’ombre et atténuent le
bruit des camions. Sur les zones basses, les fleurs et les arbres fruitiers attirent les animaux tels que
les écureuils, macaques et toutes sortes d’oiseaux. « Nous planterons des arbustes et des plantes
grimpantes sur les sols rocailleux et moins riches des terrains d’exploitation les plus surélevés »,
précise David.
Les populations locales ainsi que les écoles sont parties prenantes dans cette opération. Elles aident
à la plantation et écrivent des articles sur le développement du jardin dans le bulletin scolaire. Des
sorties sont également organisées pour les écoliers.
évaluer l’impact de la réhabilitation
n Une fois les plantations terminées, il est important de mettre en place des procédures afin d’évaluer le
succès de la réhabilitation. Il existe deux méthodes différentes. L’approche quantitative consiste à comparer la
végétation de la zone réhabilitée avec une zone proche non exploitée. L’approche qualitative évalue le nouvel
écosystème en fonction du programme de réhabilitation initialement établi et mesure sa réussite au travers
de quatre critères : la qualité des sols, de l’eau, de la végétation et de la vie animale. Cette seconde méthode,
retenue pour la réhabilitation d’Ipoh, paraît plus complète mais est plus exigeante. Elle demande en effet un
contrôle, une surveillance et une remise en question constante. Du personnel d’Imerys Minerals Malaysia est
chargé de maintenir le bon fonctionnement du nouvel écosystème.
13
__08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__
___Environment energy_______________
___innovation_____________________
on promoting the use of nanometric
kaolins. “With these kaolins, we have
technologically advanced products with a
wide range of possible applications within
our grasp.”
WINNERS
Enabling
Technology
BARRISURF TM, a groundbreaking new
technology developed through transatlantic
cooperation, is opening up new markets for
Imerys’ minerals.
Company / Société:
Imerys Minerals Ltd
Imerys Pigments Inc.
Country / Pays:
UK, USA /
Royaume-Uni, états-Unis
BARRISURF TM micrograph (magnified 10,000 times).
Photo sous microscope de BARRISURF TM grossie 10 000 fois.
customer laboratories and pilot coating
equipment. Enough material was made for
customers to turn into packaging ready for
printing and barrier testing in products like
pet food bags.
Activity / Activité:
Performance Minerals Europe &
Pigments for Paper North America
Contacts:
David Gittins, Dan Panfil,
Phil Jones
I
t’s all about the tortuous path.”
Dr David Gittins, Senior Scientist
with Performance Minerals in the
UK isn’t talking about the time and
effort it takes to develop a new
mineral. He’s explaining the secret behind
BARRISURF TM, an enabling technology that
gives water-based coatings barrier properties.
“With extremely platy particles, moisture
or grease just can’t find its way through.”
In water-based coatings for packaging,
minerals can replace materials such
as fluorocarbons or wax, with very
different benefits. The public perception
of fluorocarbons is so negative that many
environmentally-aware consumers shun
products containing them. Moreover,
packaging that contains minerals is much
more suited to marketing with a natural
focus.
Wax-coated board is very difficult to
recycle. As a result, supermarkets have to
send packaging waste containing wax to
a landfill. Retailers are charged for landfill
waste but receive money for recyclable
paper.
In May 2008, BARRISURF TM was officially
launched in the new technology showcase
at Papercon, the paper industry show in
Dallas (USA). “The concept was very well
Expertise across the board
Imerys teams on both sides of the Atlantic
worked together to bring BARRISURF TM to
the market (see box).
Research began ten years ago with the
discovery of rather large plates which were
until now unknown in our operations. These
hyperplates were evaluated in various
applications at that time and inspired the
first of many prototypes that lead to the
introduction of BARRISURF TM HX. Many of
these prototypes were tested in customer
as well our own labs. In 2007, beta testing
of the final product began in Imerys and
The trickle effect
n The idea of the tortuous path as a barrier mechanism has been around for several years. Paper customers
have long had a keen interest in using water based barrier coatings. Teamwork between the Paper Application
and Minerals Technology Labs in Sandersville (USA) with the Performance Minerals labs in Cornwall (UK) was the
key to identifying just how the technology worked. The focused effort by the Cornish lab in identifying the scientific
mechanisms accelerated the progress.
Pigments for Paper Sales & Marketing in the USA provided the Cornwall and Sandersville technology teams with
essential customer feedback so that they could refine the pigment specifications and mineral processing.
What started as a trickle of enquires on barrier pigments is growing rapidly as both Paper and Performance Mineral
customers explore new and exciting possibilities offered by BARRISURF TM.
14
received,” comments Dan Panfil, Kaolin
Product Manager North America. “Several
prospective customers in the audience
requested samples and many others
stopped by our booth to ask for technical
guides.”
For several years, Phil Jones, Director
Technical Marketing & New Ventures
Pigments for Paper USA, has been working
Imerys sells minerals to chemical suppliers,
coatings formulators and paper mills.
Converters transform reels of coated board
into packaging for retailers or food brands.
This long value chain is the reason why
it takes time to turn innovation
into revenue. “But we
expect to close the first
sales within a matter
of months,” says Dan Panfil
enthusiastically.
BARRISURF TM stops water
and fats.
BARRISURF TM bloque le passage
de l’eau et des graisses.
Un progrès qui nous emballe
«
BARRISURF TM, une innovation obtenue grâce à une coopération transatlantique,
ouvre de nouvelles perspectives de croissance pour nos minéraux.
L
I
BARRISURF TM a été lancé officiellement en mai 2008 à l’occasion du
salon de l’industrie papetière « Papercon » à Dallas (États-Unis). « Le concept
a été très bien reçu », reconnaît Dan Panfil, responsable Produits Kaolin USA.
« Plusieurs clients potentiels sont repartis avec des échantillons et beaucoup
ont pris notre documentation technique. »
e chemin est long et sinueux. » David Gittins, le responsable de recherche
d’Imerys Minerals en Angleterre ne fait pas référence aux efforts dét’s allDepuis
aboutdes
the années
tortuous
ployés pour développer un nouveau produit mais explique le secret de
Philpath.”
Jones, Director Technical Marketing & New
BARRISURF TM, une technologie qui augmente les qualités d’imperméabilité
Dr. David
Ventures
Gittins,
Pigments
Senior
pour
Scientist
Papier USA, travaille à promouvoir l’utilisation des
de nos pigments de charge. « Face à des particules extrêmement plates,
kaolinsMinerals
à dimension
« Avec ces kaolins, nous avons en
at Imerys
Ltd. nanométrique.
(UK, see
l’eau et la graisse ne trouvent pas de chemin au travers. »
main de véritables produits de haute technologie, au potentiel d’applicawww.imerys-perfmins.com) isn’t
tions immense. »
Dans le domaine des additifs de couchage présentant des qualités de bartalking about the time and effort
rières de protection, nos minéraux peuvent avantageusement remplacer
Imerys vend
sesmineral.
minéraux àHe’s
des fournisseurs de l’industrie chimique, à des
it takes des
to develop
a new
composants tels que les fluorocarbones ou la paraffine. L’image des fluorofabricants de formules de couchage et à des papetiers. Des intermédiaiexplaining
the
secret
behind
Barrisurf,
carbones est si négative que les consommateurs soucieux de l’environneres transforment les bobines de cartons enduits en emballages pour les
ment rejettent les produits les contenant. De plus, les emballages
an àenabling
base de technology
commerçants
that
ou gives
les marques
water-alimentaires. La chaîne de valeur implique
matière minérale sont beaucoup plus respectueux de l’environnement. Les
de nombreux acteurs successifs, ce qui explique la durée nécessaire pour
produits à base de paraffine sont très difficiles à recycler. Les supermarchés
qu’une innovation perce et devienne source de revenus. « Nous pensons
doivent donc envoyer ces emballages dans des décharges. Alors que cette
concrétiser nos premières ventes dans quelques mois », conclut Dan Panfil
opération est payante, les supermarchés reçoivent des aides financières
avec enthousiasme.
pour l’utilisation de papiers recyclables.
Les clés du succès
BARRISURF TM est le résultat d’une collaboration entre ingénieurs des deux
côtés de l’Atlantique (cf. encadré).
Les recherches ont débuté il y a une dizaine d’années avec la découverte de
nouveaux kaolins plats jusqu’alors ignorés dans nos exploitations. Ces particules extraplates ont été testées pour de nombreuses applications et sont
à l’origine de plusieurs essais qui ont conduit notamment à la création de
BARRISURF TM HX. Beaucoup de ces essais ont eu lieu en collaboration entre
nos laboratoires et ceux de nos clients. La version finale de BARRISURF TM est
en beta tests depuis 2007 sur des machines pilotes de couchage chez nos
clients. Nous avons produit des échantillons suffisamment importants pour
leur permettre de réaliser des emballages prêts à imprimer et d’en tester les
propriétés d’étanchéité pour des produits alimentaires destinés aux animaux.
Une collaboration fructueuse
n Cela fait des années qu’Imerys et les papetiers s’intéressent à l’étanchéité
des emballages. La coopération entre les laboratoires Pigments pour Papier
de Sandersville (États-Unis) et Minéraux de Performance de Cornouailles
(Angleterre) est à l’origine de BARRISURF TM. La compréhension par les Anglais
du mécanisme scientifique a permis d’accélérer les recherches. Les équipes
Vente & Marketing Papier américaines ont en permanence apporté le retour
des clients, ce qui a permis de peaufiner la formule et le procédé industriel.
Aujourd’hui, la coopération entre divisions va plus loin puisque les commerciaux
Minéraux de Performance USA procèdent à des évaluations du produit chez
leurs clients. Et la rumeur a retraversé l’Atlantique : en Angleterre, le marché
veut en savoir plus sur un certain pigment BARRISURF TM.
15
__08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__
___Environment
___human
resources_________________
energy_______________
the community move forward, we have
to develop people. And education is the
driving force behind that progress.” The
community benefits directly from higher
standards as more people can be recruited locally rather from more educated
urban centers. Extending the program to
Lampang’s sister plant (see box) is under
WINNERS
consideration, although standards of
education in the South of Thailand, where
Ranong is located, are generally higher than
in the North. “We were very excited to win a
Sustainable Development Challenge award,”
Saran adds. “We’re also working to save
energy and hope to submit a project in the
Environment category next year.”
MYANMAR
LAOS
Lampang �
Imerys in Thailand
n Imerys Ceramics has 116 people direct employees in Thailand. The country
is key to Imerys’ ambition of growing its business in South East Asia. Thailand
accounts for around €20 million in annual sales, half of which comes from
products made at two industrial sites in the Ceramics business unit (CRAF
business group):
- MRD Ranong, located 600km South of Bangkok, produces 75Kt of kaolin
per year.
- MRD-ECC Lampang, 600km North of Bangkok, makes 100Kt of ball clay
per year.
Imerys is also present in the country with its Kiln Furniture activities (M&M
business group).
Company / Société:
MRD-ECC
Country / Pays:
Thailand / Thaïlande
Activity / Activité:
Minerals for Ceramics /
Minéraux pour Céramiques
ContactS:
Payap Moolwaeng,
Saran Matures
Bridging the Gap
La formation est accessible aux salariés et aux sous-traitants.
On the initiative of operations manager Payap
Moolwaeng, the MRD-ECC unit site set up a
program in 2006 to give employees access
to basic education. “Our people jumped at
the chance to study and learn new skills,”
16
says Payap, “especially those in their 30’s
or 40’s, even if they did attend school, free
compulsory education used to be much
shorter.” Participants attend classes with
teachers from the Office of Non-Formal
Education for two hours a week during
working hours. For the sake of efficiency,
lessons take place on the company’s premises
during maintenance operations. Transport
is provided to Lampang town twice a year
for exams. Both direct employees, who are
mostly machine operators, and contractors
in unskilled positions such as packing have
access to the program.
Covering the basics – and more
The course covers three types of instruction: fundamental subjects including Thai,
Le niveau d’éducation scolaire minimum augmente en Thaïlande. Une initiative locale
d’Imerys permet à ses salariés de suivre l’évolution de la société.
C
An Imerys initiative in Thailand is helping its workforce keep up with the country’s rising education
standards, for the benefit of employees, the company and the local community.
a
Bangkok �
CAMBODIA
� Ranong
VIETNAM
MALAYSIA
Des salariés mieux armés
Both direct employees and contractors have access to classes.
s in many developing
countries, great efforts are
being made in Thailand to
improve general levels of
education. The duration
of compulsory schooling was recently raised
from six to nine years. But many workers at
the Lampang ball clay unit have had little or no
schooling. The Ceramics Asia business unit
site is located in the relatively undeveloped
North of the country, where older personnel
often have low key life skills.
THAILAND
mathematics and science; practical skills such
as crafts and making clothes; and activities
designed to improve quality of life.
In March 2008, the first three employees
graduated at the new compulsory level,
equivalent to high school. “We soon saw
that the program had also helped them
become more efficient,” comments Payap.
“The graduate employees now have the
conceptual framework needed to grasp more
complex tasks.” Eleven other participants
are currently working towards Secondary
or High School levels.
“We have to live in the community and
contribute something back,” declares
Saran Matures, General Manager Minerals
for Ceramics South East Asia. “To help
omme dans beaucoup d’autres pays émergents, des efforts importants sont actuellement déployés en Thaïlande pour améliorer le
niveau d’éducation. La durée de scolarisation obligatoire est récemment passée de six à neuf ans. Sur le site de Lampang, situé dans une région
faiblement industrialisée au nord du pays, très peu d’employés ont cependant
été scolarisés. Ce centre de production d’argile du département Céramiques
Asie se trouve en effet dans une zone où la main- d’œuvre plus âgée a des
connaissances élémentaires limitées.
MRD-ECC a mis en place, en 2006, un programme afin de donner à ses
employés l’accès à une éducation de base. « Nos ouvriers ont saisi cette
opportunité de pouvoir étudier et acquérir de nouvelles connaissances »,
explique Payap Moolwaeng, responsable industriel à l’initiative du projet,
« particulièrement les personnes âgées de 30 à 40 ans car, à leur époque,
la scolarité obligatoire était beaucoup plus courte. » Les participants vont en
classe deux heures par semaine durant les heures de travail. Les enseignants
viennent d’un organisme spécialisé « Office of Non-Formal Education ». Afin
de gagner en efficacité, les cours ont lieu au sein même de l’usine durant les
opérations de maintenance. Le transport des « élèves » vers la ville de Lampang
est organisé deux fois par an, pour les examens. La formation est accessible
non seulement aux salariés, pour la plupart opérateurs, mais également aux
sous-traitants non qualifiés tels que les ensacheurs.
Offrir plus que les connaissances élémentaires
Le programme couvre trois types de sujets : les fondamentaux tels que la
langue thaïe, les mathématiques et les sciences ; les travaux manuels comme
la fabrication de vêtements et l’artisanat ; les activités visant à améliorer la
qualité de vie.
En mars 2008, trois employés ont obtenu le nouveau diplôme d’état. Il correspond à un niveau d’éducation secondaire. « Nous nous sommes rapidement
rendu compte que le programme les aidait également à être plus efficaces
dans leur travail », ajoute Payap. « Les diplômés maîtrisent maintenant des
concepts qui leur permettent d’effectuer des tâches plus complexes. » Onze
autres participants suivent actuellement le programme en vue de l’obtention
d’un diplôme de niveau secondaire ou supérieur.
« Notre rôle est de contribuer au développement de la société dans laquelle nous
vivons », affirme Saran Matures, Directeur Céramiques Asie du Sud-Est. « Afin
d’aider la communauté, nous avons le devoir d’éduquer ses habitants car c’est
le principal moteur du progrès. » La communauté bénéficie directement de ces
formations parce que les populations locales mieux diplômées trouvent plus
facilement du travail. Les entreprises locales ne sont par ailleurs plus obligées
de recruter du personnel issu de centres urbains plus développés.
Une réflexion est en cours pour étendre le programme à l’usine de Ranong,
même si le niveau d’éducation est plus élevé dans cette région du sud du pays.
« Nous sommes très heureux d’avoir gagné le prix du Challenge Développement
Durable », ajoute Saran. « Nous travaillons également sur un projet concernant
l’énergie, que nous espérons soumettre dans la catégorie Environnement
l’année prochaine. »
Imerys en Thaïlande
n Imerys Ceramics emploie 116 personnes en Thaïlande. C’est un pays stratégique
pour les ambitions de croissance du Groupe dans le sud-est de l’Asie. La Thaïlande
représente environ 20 millions d’euros de chiffre d’affaires, dont la moitié provient
de produits fabriqués sur deux sites industriels appartenant au département des
Céramiques Asie (branche CRAF) :
- MRD Ranong, située à 600 km au sud de Bangkok, produit 75 000 tonnes de kaolin
par an.
- MRD-ECC Lampang, à 600 km au nord de Bangkok, fabrique 100 000 tonnes d’argile
par an.
Imerys est également présent dans le pays au travers de ses activités Supports de
Cuisson (branche M&M).
17
__08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__
___Environment
___human
resources_________________
energy_______________
Vers la fin d’un tabou ?
WINNERSAWARD
SPECIAL
Il existe 37 millions de personnes handicapées en Europe, 5 millions en France.
Si plus de 500 000 handicapés ont un emploi classique, cette population est
beaucoup plus touchée par le chômage. En France, le handicap au travail reste
un sujet tabou. En 2008, la division Terre Cuite a décidé de sensibiliser ses salariés.
L
a législation française, qui prévoit des incitations à l’embauche sous
forme d’allégement de charges, impose que les entreprises emploient
au moins 6 % de travailleurs handicapés dans leurs effectifs. Si tel
n’est pas le cas, elles doivent normalement reverser une compensation
financière importante à un fonds pour l’insertion professionnelle des per­
sonnes handicapées.
Contrairement à ce que l’on pense, seules 2 à 3 % des personnes handicapées se déplacent en fauteuil roulant. Mais sait-on que rhumatismes, asthme
et allergies sont considérés comme des maladies invalidantes ? Elles font en
effet partie des handicaps physiques, au même titre que l’épilepsie, la sclérose
en plaques ou le diabète. Les autres handicaps physiques concernent les
déficiences sensorielles (auditives et visuelles) et motrices. Les névroses et
dépressions peuvent représenter également des formes de handicap.
Company / Société:
Imerys Terre Cuite
Country / Pays:
France / France
Activity / Activité:
Building Materials /
Matériaux de Construction
ContactS:
Isabelle Fontvieille ,
Ivan Balazard
From left to right: Daniel Polette, Pierre Bel Ouenzer, Gérard Froment, Maurice Salet and Ivan Thuillier. Two of them are disabled workers on Mably site (France).
De gauche à droite : Daniel Polette, Pierre Bel Ouenzer, Gérard Froment, Maurice Salet et Ivan Thuillier. Deux d’entre eux sont travailleurs handicapés sur le site de Mably.
Overcoming a Taboo
There are 37 million people with a disability in Europe, including five million in France. While more
than 500,000 disabled people have a conventional job, they are far more likely to be unemployed.
In France, disability in the workplace remains a taboo subject. In 2008, the Clay Roof Tiles & Bricks
Division decided to make its employees more aware.
f
re n c h l e g i s l a t i o n , w h i c h
encourages hiring through
reduced social contributions,
obliges businesses to have at
least 6% disabled people in
their workforce. If they don’t, companies are
supposed to make a substantial financial
contribution to a workplace integration fund.
Contrary to popular opinion, only 2-3%
of disabled people use a wheelchair. Not
everyone realizes that rheumatism, asthma
18
and allergies are considered incapacitating.
They are counted as physical disabilities in
the same way as epilepsy, multiple sclerosis or diabetes. Other physical disabilities
concern sensory (hearing and sight) and
motor deficiencies. Neuroses and depression
can also be forms of disability.
To foster recruitment of disabled people,
Imerys TC launched an awareness campaign
aimed at its managers and the human
resources team. “We set up a half-day
training session. The aim is to do away
with widely-held false notions and inform
our employees about the actions they
can take,” explains project manager
Isabelle Fontvieille. “ 33 people from the
Lyons region have already completed the
training. The program should be carried
out on our 21 sites by the end of the first
quarter 2009. ”
Now that they are better informed, many line
Pour favoriser l’embauche de personnes handicapées, Imerys TC a lancé une
campagne de sensibilisation auprès de ses cadres et de l’équipe Ressources
Humaines. « Nous avons mis en place une formation d’une demi-journée.
L’objectif est de casser les idées reçues et d’informer nos salariés sur les
actions possibles », explique Isabelle Fontvieille, responsable du projet. « Trentetrois collaborateurs de la région lyonnaise ont déjà suivi notre formation. Le
programme devrait être achevé sur nos 21 sites à la fin du premier trimestre
2009 », ajoute-t-elle.
Mieux informés sur le sujet, de nombreux directeurs d’exploitation ont d’ores et
déjà lancé des initiatives locales. à Saint-Geours-d’Auribat par exemple, le service
du personnel a monté un forum de recrutement de personnes handicapées
managers have launched local initiatives.
At Saint-Geours-d’Auribat for example,
the HR department organized a disabled
jobs fair with the help of the local labor
office. Fifteen other local actions are in
progress. Part of the work consists of filling
in disabled status applications. To count
as a disabled worker, the employee has
to be recognized as such by the regional
administration. Disabled worker status is
granted for a limited period with a defined
level of incapacity. This may entail benefits
for the employee but is above all a way for
the company to adapt working hours and
avec l’aide de l’Inspection du Travail. Quinze autres actions locales sont en
cours ; une partie consiste à monter des dossiers de reconnaissance. Pour être
reconnu « travailleur handicapé », le salarié doit déposer un dossier auprès de
l’administration départementale. Le statut de travailleur handicapé est obtenu
pour une période limitée et un niveau de gravité donné. Il peut offrir certains
avantages au salarié mais il est surtout un moyen pour l’entreprise d’aménager
horaires et lieu de travail en fonction du handicap concerné.
La sensibilisation n’est que la première étape du plan Handicapés d’Imerys
TC. « En 2009, un projet de recrutement est prévu, ainsi que le développement
d’une communication sur intranet. Nous devons accroître notre ouverture sur
le handicap, et cette politique doit être suivie année après année afin que tous
les acteurs restent sensibilisés au sujet », conclut Ivan Balazard, Directeur des
Ressources Humaines de la division Terre Cuite.
S’appuyer sur les ESAT
n Si Imerys TC emploie aujourd’hui 70 personnes handicapées, la société fait
également appel à des intérimaires handicapés au travers des ESAT (établissement et
Service d’Aide par le Travail).
Dans ces structures, les personnes exercent une activité professionnelle dans des
conditions de travail aménagées, et bénéficient d’un soutien médical et social. Il existe
deux modes de collaboration possibles :
- Les personnes sont détachées dans l’entreprise pour des tâches spécifiques, telles
que le sciage de briques ou l’entretien des espaces verts.
- Les ESAT interviennent comme sociétés sous-traitantes et offrent un large éventail
d’activités de production propres et de prestations de services.
the workplace according to the relevant
disability.
Awareness is only the first stage in Imerys
TC’s Disabled Workers program. “In 2009 we
plan to recruit disabled people and develop
communication on our intranet. We have to
be more open to disabilities. This policy has
to be kept up year after year so that everyone
involved stays aware of the issue,” sums up
Ivan Balazard, Human Resources Manager
for the Clay Roof Tiles & Bricks Division.
Frédéric Boullet, a tiles
stacker on the
Grossouvre site, has
a back complaint
classed as a physical
disability.
Frédéric Boullet, opérateur
triage sur le site de
Grossouvre, est reconnu
travailleur handicapé pour
un problème de dos.
Support structures
n While Imerys TC now employs 70 disabled people, the company also brings
in vocational rehabilitation centers called ESATs.
In these structures, people carry out a work activity in specially adapted conditions with social and medical support. Two types of cooperation are possible:
- Individuals are assigned to the company for specific tasks, such as sawing
bricks or the upkeep of green areas.
- ESATs also work as subcontracting firms, offering a wide range of in-house
production activities and services.
19
__08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__
___Environment energy_______________
___community______________________
Petit poisson deviendra grand
WINNERS
« Donnez un poisson à un homme, vous le nourrissez pour une journée », dit le
proverbe chinois. « Apprenez-lui à pêcher, vous le nourrissez pour la vie. » Au Brésil,
Imerys Rio Capim Caulim (RCC) a décidé d’appliquer cet adage à la lettre.
E
n aval de l’usine de transformation de kaolin, des maisons en bois
sont installées sur l’île de São João. Les dix familles qui y habitent
vivent de la pêche dans les bras de mer de Curuperê et de Dênde. Ils
assurent également leur subsistance par la récolte de baies açaí provenant
des palmiers et la vente de farine de manioc pour l’alimentation des poissons. Depuis quelques années, leur mode de vie traditionnel est menacé par
une urbanisation croissante qui rend la pêche plus difficile. La diminution de
leur principale ressource a poussé les pêcheurs à s’aventurer dans la très
large rivière Capim. Mais ils n’ont cependant ni l’équipement, ni les connaissances nécessaires pour pêcher dans une étendue d’eau aussi vaste.
Devenir pêcheur professionnel
En 2004, Imerys RCC a décidé de prendre des mesures pour aider ses concitoyens. Le projet initial prévoyait la création d’un centre de pisciculture localement.
Mais l’idée a rapidement été abandonnée car Ilha São João est située en face
de milliers de maisons sans réseau d’égout. La direction d’Imerys RCC décide
alors d’apporter de l’aide aux pêcheurs pour qu’ils puissent travailler de façon
plus sûre et efficace sur le Capim. Toutefois une pêche à plus grande échelle
ne peut se faire que sur des embarcations plus grandes et plus modernes.
L’entreprise décide alors de fournir de nouveaux bateaux et met en place une
formation sur le commerce de la pêche. Des consultants externes viennent
apporter leur savoir-faire. En plus des cours sur les techniques de pêche, la
formation traite des procédures de sécurité, de navigation, de conservation
du poisson et de sa vente.
Company / Société:
Imerys RCC
Country / Pays:
Brazil / Brésil
Activity / Activité:
Pigments for Paper /
Pigments pour Papier
Contact:
Jacilaine Souza
Les cours sont habituellement dispensés à Belém, ville située à plus de
100 kilomètres de l’usine de Barcarena. Imerys RCC a toutefois réussi à négocier
avec les autorités portuaires le droit de donner les cours dans l’usine, afin de
A Bigger Catch
i
20
the fishermen out into the broad Capim
river (see photo). Yet they had neither the
equipment nor the skills needed to fish in
open water.
Raising the bar
In 2004 the unit’s management decided
to take steps to help its neighbors. The
initial idea was to set up a fish farm.
However, that didn’t work out as Ilha São
João lies opposite thousands of homes
without a proper sewage system. So RCC
management thought about enabling the
fishermen to work safely and efficiently on
the Capim.
« Grâce à leur nouvel équipement et leurs nouvelles connaissances, les pêcheurs
vont plus loin et reviennent avec de plus grosses prises », explique Jacilaine
Souza, assistante aux services sociaux chez Imerys RCC. «Ils augmentent
leurs revenus en vendant leurs surplus de poissons à la population locale. » Le
projet a déjà atteint son seuil de rentabilité et l’association sera certainement
autosuffisante d’ici un ou deux ans.
Pendant que les hommes sont partis à la pêche, les femmes travaillent sur un
autre projet soutenu par l’usine. Les T-shirts qu’elles conçoivent et fabriquent
sous le label « Arte da Ilha » ont été présentés durant le défilé de mode local
en novembre 2007 (cf. Imerys News 18).
Des relations privilégiées
avec la communauté
n Imerys RCC entretient une relation privilégiée avec la communauté locale.
L’usine se trouve sur la zone récemment industrialisée de Barcarena (Brésil).
En 20 ans, la circonscription s’est rapidement développée grâce aux emplois créés
par la société. Le développement de projets sociaux est essentiel pour la pérennité
de l’entreprise. La province souffre par exemple d’un manque de personnel
qualifié. Mais grâce à sa bonne image, elle parvient à attirer les meilleurs. Thanks to the training, the fishermen sail further
and come back with bigger catches.
Grâce à la formation, les pêcheurs vont plus loin
et reviennent avec de plus grosses prises.
“Give a man a fish and you feed him for a day,” says the Chinese proverb. “Teach a man to fish and you
feed him for a lifetime.” Imerys Rio Capim Caulim (RCC) took that advice literally when it decided to
help the community downstream of its kaolin plant.
lha São João, an island
downstream from RCC’s kaolin
processing plant, is home to
a close-knit community of
wooden houses. The 10 families
there earn a living from fishing in
the adjacent Curuperê and Dênde creeks,
gathering açaí berries from palm trees and
trading manioc flour, mostly for fish. Their
way of life had come under threat from
the area’s fast-growing urban sprawl. The
area’s rapid development is putting pressure
on the environment, making it hard for the
fishermen to catch enough fish from the
creeks. Dwindling resources were pushing
permettre aux pêcheurs d’y assister plus facilement. Autre difficulté à contourner : l’obtention d’un statut professionnel, car jusqu’à présent les habitants
ne pratiquaient qu’une pêche de subsistance. Imerys RCC entreprend toutes
les démarches nécessaires auprès d’un département de la Marine Brésilienne
pour obtenir les permis de pêche indispensables. Toute cette opération est
menée par une association locale au statut d’ONG.
This meant fishing on a larger scale with
bigger, more modern boats. RCC not only
provided the boats, but also arranged
training in the skills needed to fish on a
commercial scale. Outside consultants
were brought in for that purpose. As well
as fishing skills, the training covered safety
procedures, navigation, conservation and
entrepreneurship.
This mandatory course is normally organized in Belém, an over 100-kilometer drive
from Barcarena. To enable the fishermen to
attend, RCC reached a deal with the port
authority to hold the classes at the plant.
Moreover, as the fishermen didn’t work
Wooden houses on the São João island.
Habitations en bois sur l’île São João.
on a professional basis before, they also
needed authorization. RCC contacted the
port authority (a branch of the Brazilian navy)
and obtained the necessary permits. The
whole operation was carried out through
a community association that was set up
and registered as an NGO.
“With their new equipment and knowledge,
the fishermen sail further and come home
with much bigger catches,” says Jacilaine
Souza, Social Service Assistant at RCC.
“They generate surplus income as they have
enough fish to sell to the local population.”
The fishing project is already breaking even
and is expected to be self-sustaining after
1 or 2 years.
While the men are out fishing, the island’s
women keep themselves busy with another
RCC-funded project. The T-shirts they design
and make under the exclusive Arte da Ilha
brand were unveiled in the local Fashion
Week in November 2007.
A special relationship
with the community
n Imerys RCC has a special relationship with the local community. The
Pigments for Paper plant is located in the recently industrialized area
around Barcarena (Brazil). For the biggest employer in a neighborhood
that sprang up around the unit when it opened 20 years ago. Social
­projects are key to the company long-term future. For example, the region
­suffers from a shortage of skilled labor, but Imerys RCC employs a higher
­proportion of local people than other companies in the area ­because it
enjoys a positive image.
21
__08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__
___Environment energy_______________
___community______________________
for the planting of 1,250 fruit trees and environmental education. “ Fruit trees are safest
from logging because fruits are sources of
food and income, ” continued Mathieu.
WINNERSAWARD
SPECIAL
“We hope to renew funding for several years.
The region needs at least 1,000 latrines.
The idea is to expand our commitment and
involve our employees and our customers
in the future. This action is in line with
the business and the values of Imerys
Sanitaryware, ” explains Frédéric Beucher,
General Manager, Sanitaryware BU.
When
toilets
can save
lives
Imerys has recently committed
to funding the construction
of basic sanitation facilities
for families in a rural area in
southwest Haiti. “ This project
will improve the basic health
of residents and enhance their
dignity,” explains Mathieu
Parfait, Marketing & Strategy
Manager, Sanitaryware
business unit, who led this
initiative in partnership with
Médecins du monde (see box).
h
aiti is the poorest country
in the Americas. Life
expectancy has fallen
by three years over
the past five years (it is
now 52 years). The infant mortality rate is
74 per 1,000 and diarrhoeal diseases are
one of the leading causes of death among
young children. There are numerous health
problems linked to the degradation of the
environment, poor access to safe drinking
water and poor sanitation.
The rural community of Roseaux in the
southwest of the island is particularly affected:
22
* Basic waterless toilets
n 2008 is the International
Year of Sanitation and access to
sanitation is included among the
Millennium Goals of the UN.
40% of the world’s population, that
is 2.6 billion people, do not have
access to sanitation.
A project close to his heart
Mathieu Parfait, Marketing & Strategy Manager,
Sanitaryware, is behind Imerys’ involvement
in this Latrines project in Haiti.
n “Before joining Imerys, I worked for a year and a half for
Médecins du monde in Haiti and I was particularly struck
by the importance of the Latrines project. As a result of
insufficient funding, the project was stopped in December
2005. When I joined Imerys Sanitaryware, I saw a sign! The
enthusiasm of the teams was instantaneous and I must thank
and highlight the help of many people from within Ceramics
and Corporate HQ in launching this project. The recent
hurricanes have devastated Haiti and Médecins du monde
have put in place the necessary emergency operations,
this has slowed the project but we can only
strengthen our resolve to act.”
Quand les toilettes sauvent des vies
Country / Pays:
Haiti / Haïti
Activity / Activité:
Minerals for Ceramics /
Minéraux pour Céramiques
Contact:
Mathieu Parfait
Imerys s’est récemment engagé auprès des populations rurales du sud-ouest
haïtien en finançant la construction de sanitaires familiales. « Ce projet améliore
la santé de base des habitants et raffermit leur dignité », précise Mathieu Parfait,
responsable marketing & stratégie du département Sanitaryware, à l’origine
de cette initiative montée en partenariat avec l’association Médecins du monde
(cf. encadré).
H
Imerys Sanitaryware finances the construction of
250 private latrines in Haiti.
Imerys sanitaryware finance la construction
de 250 latrines familiales en Haïti.
only 30% of households have toilets. This
is a major determinant of public health,
especially among children under age five
whose lives may be endangered by simple
diarrhoea. The use of latrines* decreases
the proliferation of insects, especially flies
that encourage the spread of diseases
such as intestinal parasites, typhoid fever,
dysentery...
The funding by Imerys Sanitaryware in 2008
will enable the construction of 250 private
latrines* in the region. This represents
facilities for approximately 1,500 people.
As there is no running water, these are
very basic installations, mainly made of
concrete and salvaged materials. 93% of
the budget goes to Haiti, notably toward
the construction work and remuneration of
the Haitian employees. “The Médecins du
monde team understands the needs at a
grassroots level and the hygiene awareness
of participating families is increased,” Mathieu
said, “ a guarantee of continuity with a visible
impact on the community. ”
The initiative includes a second component:
the fight against deforestation. Indeed, poor
farmers freely cut trees to make charcoal to
sell. This Latrines project therefore provides
aïti est le pays le plus pauvre du continent américain. L’espérance
de vie y a chuté de trois ans au cours des cinq dernières années.
Elle est aujourd’hui de 52 ans. La mortalité infantile est de 74 pour
1 000 et les maladies diarrhéiques représentent l’une des premières causes
de mortalité chez les enfants. Les problèmes de santé liés à la dégradation
de l’environnement, à un faible accès à l’eau potable et à un assainissement
déficient sont nombreux.
La commune rurale de Roseaux, dans le sud-ouest de l’île, est particulièrement
affectée : seulement 30 % des ménages y disposent de toilettes. Or, c’est un
facteur déterminant de santé publique, spécialement chez les enfants de moins
de cinq ans dont la vie peut être mise en danger par de simples diarrhées.
L’utilisation de latrines* diminue la prolifération des insectes et particulièrement
des mouches qui favorisent la propagation de maladies, telles que les parasitoses intestinales, la fièvre typhoïde, la dysenterie amibienne…
L’engagement d’Imerys Sanitaryware en 2008 va permettre la construction
de 250 latrines familiales dans la région. Cela représente un équipement pour
environ 1 500 personnes. Comme il n’y a pas d’eau courante, ces sanitaires
sont très basiques, principalement faits à base de béton et de matériaux de
récupération. 93 % du budget va à Haïti, notamment aux travaux de construction
et à la rémunération des employés haïtiens. « L’équipe de Médecins du monde
connaît les besoins terrain. Les familles bénéficiaires participent au travail et
sont sensibilisées à l’hygiène », dit Mathieu, « c’est un gage de pérennité dont
j’ai pu voir l’impact sur place. »
L’initiative comporte un second volet : la lutte contre la déforestation. En effet,
les paysans démunis coupent les arbres sans retenue pour faire du charbon de bois et le vendre. L’opération Latrines prévoit donc la plantation de
1 250 arbres fruitiers et une éducation à l’environnement. « Les arbres fruitiers
sont mieux préservés de la coupe, car les fruits sont un aliment et une source
de revenus », poursuit Mathieu.
« Nous avons le souhait de renouveler l’opération pendant plusieurs années.
La région a besoin d’au moins 1 000 latrines. L’idée est de faire évoluer notre
engagement et d’impliquer à l’avenir nos salariés et nos clients. Cette action
s’inscrit dans la droite ligne du business et des valeurs d’Imerys Sanitaryware »,
conclut Frédéric Beucher, directeur du département Sanitaryware.
* Sanitaires rudimentaires
n L’accès aux toilettes, dont 2008 est l’année mondiale, est inscrit
dans les objectifs du millénaire de l’ONU. 40 % de la population mondiale
n’a pas accès à des sanitaires, soit 2,6 milliards d’êtres humains.
Un projet qui lui tient à cœur
Mathieu Parfait, responsable Marketing et Stratégie du département
Sanitaryware, est à l’origine de l’engagement d’Imerys dans le projet
Latrines à Haïti.
n « Avant d’intégrer Imerys, j’ai travaillé pendant un an et demi pour Médecins
du monde en Haïti, et notamment sur le projet Latrines, qui m’a frappé par sa
pertinence. Faute de financement, le projet a été arrêté en décembre 2005.
Quand je suis entré chez Imerys Sanitaryware, j’y ai vu un signe ! L’enthousiasme
des équipes a été immédiat, et je dois remercier et souligner l’aide de
nombreuses personnes de la division Minéraux pour Céramiques et du siège
pour lancer le projet. De récents cyclones ont dévasté Haïti et Médecins du
monde a d’abord lancé les nécessaires opérations d’urgence ; cela ralentit un
peu le projet mais ne peut que nous renforcer dans notre volonté d’agir. »
23
__08_SD_Challenge ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________imerysnews_Fall_2008__

Documents pareils

2009 Sustainable Development challenge

2009 Sustainable Development challenge présentés concouraient dans cette catégorie. Les actions de formation menées au Brésil, le soutien aux femmes indiennes défavorisées ou à la population thaï sont la preuve de notre capacité à nous ...

Plus en détail