important warnings always keep these instructions

Transcription

important warnings always keep these instructions
F
I
GB
D
E
AVVERTENZE IMPORTANTI
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
IMPORTANT WARNINGS
WICHTIGE HINWEISE
AVISOS IMPORTANTES
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune
precauzioni, tra le quali:
• Assicuratevi che il voltaggio elettrico dell’ apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica.
• Non lasciare l’ apparecchio incustodito quando collegato alla
rete elettrica; disinseritelo dopo ogni uso.
• Questo apparecchio NON DEVE ESSERE USATO DAI
BAMBINI, quindi tenerlo fuori dalla loro portata.
• Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
• Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con
superfici calde.
• NON IMMERGERE MAI IL CORPO MOTORE, LA SPINA
ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI,
USATE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
• NON TOCCARE MAI LE PARTI IN MOVIMENTO.
• Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.
• Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti aventi un’eccessiva consistenza (esempio: cubetti di ghiaccio).
• Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano
danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso; in questo caso portatelo al più vicino Centro di Assistenza
Autorizzato.
• L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante
dell’apparecchio può provocare danni ed incidenti.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
• L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non
deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
• Questo apparecchio è conforme alla direttiva CEE 89/336 relativa alla compatibilità elettromagnetica.
• Le lame sono ben affilate, maneggiatele con cura sia quando le
inserite od estraete dal contenitore che per la loro pulizia.
• CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI
L’utilisation d’appareils électriques impose de prendre les précautions nécessaires, à savoir:
• Assurez-vous que le voltage électrique de l’appareil corresponde effectivement à celui du réseau.
• Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance : débranchez le après chaque utilisation.
• Cet appareil NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ PAR LES
ENFANTS, aussi, rangez-le hors de leur portée.
• Ne pas ranger l’appareil au-dessus d’une source de chaleur ou
à proximité.
• Veiller à ce que le cordon électrique n’entre pas en contact avec
des surfaces chaudes.
• NE JAMAIS TREMPER LE CORPS MOTEUR, LA PRISE
ET LE CORDON ÉLECTRIQUE DANS L’EAU NI TOUT
AUTRE LIQUIDE.
• NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES EN MOUVEMENT.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
• Ne pas utiliser l’appareil pour hacher des aliments d’une consistance trop dure (par exemple: des glaçons).
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la prise sont
endommagés, ou si l’appareil est défectueux. Dans ce cas, portez le au Service Après-vente Agréé le plus proche.
• L’utilisation de rallonges électriques non autorisées par le fabricant de l’appareil peut provoquer des dégâts et des accidents.
• Le cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le
Constructeur ou par son Service Après-vente Agréé ou dans
tous les cas par une personne ayant une qualification équivalente, de manière à éviter tout risque.
• L’appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et
ne doit pas être affecté à un usage commercial ou industriel.
• Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336 relatif à la
compatibilité électromagnétique.
• Les lames sont très affûtées, manipulez les avec précautions
lors de leur mise en place dans le récipient ou lors de l’extraction pour le nettoyage.
• CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
When using electrical appliances some necessary precautions
must be taken. Please note as follows:
• Make sure that the electrical voltage of the appliance corresponds to that of your electrical network.
• Never leave the appliance unsupervised when it is connected to
the electrical network, always unplug it after use.
• This appliance MUST NOT BE USED BY CHILDREN, therefore keep it out of their reach.
• Don’t place the appliance on or near heat sources.
• Make sure that the electrical cord does not come into contact
with hot surfaces.
• NEVER IMMERSE THE MOTOR BODY, THE PLUG AND
THE ELECTRICAL CORD INTO WATER OR OTHER
LIQUIDS; USE A DAMP CLOTH WHEN CLEANING
THESE PARTS.
• NEVER TOUCH MOVING PARTS.
• Do not activate the appliance when it is empty.
• Do not use the appliance for chopping foods that have an
excessive consistency (example: ice cubes).
• Do not use the appliance if the electrical cord or the plug are
damaged, or if the appliance appears to be defective; in this
case take it to the nearest Authorised Service Centre.
• The use of electrical extension cords that are not authorised by
the appliance’s manufacturer could cause damage and accidents.
• If the electrical cord is damaged it must be substituted by the
Manufacturer or by its technical service centre or by a person
with similar qualifications, as to avoid any risk.
• The appliance has been created FOR DOMESTIC USE ONLY
and must not be assigned to commercial or industrial use.
• This appliance is in conformity with the EEC 89/336 directive
relative to electromagnetic compatibility.
• The blades are very sharp, therefore be extremely careful when
cleaning them.
Bei Gebrauch von elektrischen Geräten müssen geeignete
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, unter anderem:
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Angaben auf dem
Typenschild entspricht.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, solange es an das
Stromnetz angeschlossen ist. Nach dem Gebrauch den
Netzstecker ziehen.
• Dieses Gerät DARF NICHT VON KINDERN BENUTZT
WERDEN. Von Kindern fernhalten.
• Das Gerät nicht auf oder in die Nähe von Hitzequellen stellen.
• Das Stromkabel darf keine heißen Gegenstände berühren.
• DAS MOTORTEIL, DEN STECKER UND DAS
STROMKABEL NIE IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. ZUM REINIGEN EIN FEUCHTES TUCH BENUTZEN.
• SICH BEWEGENDE TEILE DÜRFEN NICHT BERÜHRT
WERDEN.
• Lassen Sie das Gerät nie leer laufen.
• Das Gerät nicht zum Zerkleinern von besonders harten
Lebensmitteln benutzen (z. B. Eiswürfel).
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn das Stromkabel, der
Stecker oder das Gerät beschädigt sind. Bringen Sie in diesem
Fall das Gerät zum Kundendienst.
• Vom Gerätehersteller nicht genehmigte Verlängerungskabel
können Schäden und Unfälle verursachen.
Ist das Stromkabel beschädigt, muß es ausgetauscht werden.
Bringen Sie in diesem Fall das Gerät zum Hersteller, zum
Kundendienst oder zu einem Fachelektriker.
• Das Gerät ist nur für den HAUSGEBRAUCH und nicht für
gewerblichen oder industriellen Einsatz vorgesehen.
• Dieses Gerät entspricht der CEE-Norm 89/336 bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit.
• Die Messerklingen sind sehr scharf. Die Klingen müssen
deshalb sehr vorsichtig in den Behälter eingesetzt oder ausgebaut und gereinigt werden.
• BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG AUF
Cuando se utilizan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas
precauciones:
• Asegurarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al
de la red eléctrica.
• No dejar el aparato sin vigilancia cuando está conectado a la
red eléctrica; desenchufarlo después de haberlo utilizado.
• Este aparato NO DEBE SER UTILIZADO POR LOS NIÑOS,
mantenerlo fuera de su alcance.
• No poner el aparato sobre o cerca de fuentes de calor.
• Tener cuidado que el cable eléctrico no entre en contacto con
superficies calientes.
• NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO MOTOR, EL
ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO EN AGUA U OTROS
LÍQUIDOS, UTILIZAR UN PAÑO HUMEDECIDO PARA
SU LIMPIEZA.
• NO TOCAR NUNCA LAS PARTES EN MOVIMIENTO.
• No hacer funcionar el aparato vacío.
• No utilizar el aparato para triturar alimentos que tengan una
consistencia excesiva (ejemplo: cubitos de hielo).
• No utilizar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe están
dañados o si el aparato resulta defectuoso; en este caso llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado más cercano.
• El uso de extensiones eléctricas no autorizadas por el fabricante del aparato puede provocar daños y accidentes.
• Si el cable de alimentación está dañado, tal cable debe ser
sustituido por el Fabricante o por su servicio de asistencia técnica o en todo caso por personal calificado para prevenir cualquier riesgo.
• El aparato ha sido concebido para USO SÓLO DOMESTICO y
no puede ser destinado a un uso comercial o industrial.
• Este aparato es conforme a la norma CEE 89/336 relativa a la
compatibilidad electromagnética.
• Las cuchillas están bien afiladas, manejarlas con cuidado al
introducirlas y extraerlas del recipiente para su limpieza.
• CONSERVAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES
La linea “gli Allegri” di Ariete comprende una vasta gamma di prodotti facili e veloci da usare in cucina, tra cui: frullatori, sbattitori,
centrifughe, spremiagrumi, tritatutto, friggitrice, macinapepe,
robots, frullatori ad immersione, grattugie elettriche, passaverdure, tostapane, etc.
Cucina tutti i giorni in allegria con “gli Allegri” di Ariete!
CHOPPY
Il mini-tritatutto Choppy, unendo la simpatia alla praticità dell’uso, diventerà un insostituibile aiuto in cucina:
- facile da usare, grazie all’azionamento a pressione di una sola
mano, permettendo una maggior comodità d’uso.
- ideale per piccole quantità di cibo e preparazioni istantanee.
- indispensabile per tritare velocemente prezzemolo, aglio, cipolle,
carne, legumi, verdure,spezie, formaggio duro, frutta secca, ecc.
- comodo da riporre, grazie alla ventosa per l’avvolgimento del
cavo.
DESCRIZIONE
A
B
C
D
E - Lame
E1 - Anello superiore
F - Contenitore
- Corpo motore
- Coperchio
- Ventosa
- Cavo alimentazione +
spina
ISTRUZIONI PER L’ USO
Fig. 1 Sollevare Il corpo motore (A), togliere il coperchio (B) e
inserire la lama (E) nel contenitore (F).
Fig. 2 Tagliare gli alimenti in piccoli pezzi e inserirli nel contenitore in una quantità tale da non superare l’anello superiore
(E1) della lama (E).
Fig. 3 Inserire il coperchio (B) sul contenitore (F).
Fig. 4 Appoggiare il corpo motore (A) sul contenitore (F), accertandosi che si sia ben accoppiato.
Fig. 5 Inserire la spina del cavo alimentazione (D) in una presa di
corrente elettrica. Quindi premere sul corpo (A) per azionare le lame.
Togliere la spina di alimentazione motore dopo ogni utilizzo e prima di rimuovere il corpo motore da sopra il contenitore.
Fig. 6 Dopo l’uso, potete riporre l’apparecchio con il cavo di alimentazione avvolto sul corpo motore, e fermato con la
ventosa (C).
Fig. 7 Il contenitore (F), il coperchio (B) e la lama (E) possono
essere lavati anche in lavastoviglie, nel ripiano superiore.
La ligne “les Allègres” d’Ariete comprend une vaste gamme de
produits faciles et rapides à utiliser en cuisine, parmi lesquels:
mixers, batteurs, centrifugeuses, presse-agrumes, hachoirs, friteuses, moulins à poivre, robots, râpes électriques, moulins à
légume, grille-pains, etc.
Cuisine de tous les jours dans l’allégresse avec “les Allègres”
d’Ariete!
CHOPPY
Le hachoir Choppy, qui associe sympathie et facilité d’emploi,
deviendra une aide irremplaçable dans votre cuisine:
- facile à utiliser, grâce à l’actionnement à pression d’une seule
main, permettant une plus grande commodité.
- idéal pour de petites quantités d’aliments et pour les préparations instantanées.
- indispensable pour hacher rapidement le persil, l’ail, les
oignons, la viande, les légumes, les épices, le fromage dur, les
fruits secs, etc.
- commode à ranger, grâce à la ventouse pour enrouler le câble.
DESCRIPTION
A
B
C
D
- Corps moteur
- Couvercle
- Ventouse
- Cordon d’alimentation + prise
E - Lames
E1 - Anneau supérieure
F - Récipient
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI
Fig. 1 Soulever le corps moteur (A), retirer le couvercle (B) et
mettre la lame en place dans le récipient (F).
Fig. 2 Couper les aliments en petits morceaux et les mettre dans
le récipient sans que la quantité ne dépasse l’anneau supérieure (E1) de la lame (E).
Fig. 3 Placer le couvercle (B) sur le récipient (F).
Fig. 4 Poser le corps moteur (A) sur le récipient (F), en veillant à
ce qu’il soit bien accouplé.
Fig. 5 Introduire la fiche du câble d’alimentation (D) dans une
prise de courant. Appuyer ensuite sur le corps (A) pour
actionner les lames.
Retirer la fiche d’alimentation du moteur après chaque utilisation et avant d’enlever le corps du moteur du dessus du
récipient.
Fig. 6 Après l’emploi, vous pouvez remettre l’appareil avec le
câble d’alimentation enroulé sur le corps moteur et bloqué
par la ventouse (C).
Fig. 7 Le récipient (F), le couvercle (B) et la lame (E) peuvent être
lavés au lave-vaisselle, dans le compartiment du haut.
ATTENZIONE
RISPETTARE IL TEMPO MASSIMO DI 60 SECONDI CONTINUATIVI PER LA PREPARAZIONE DELLA VOSTRA RICETTA.
1
ALWAYS KEEP THESE
INSTRUCTIONS
Ariete’s “Happy” line includes a vast range of fast and easy to use
kitchen products such as: blenders, beaters, centrifuges, citrusfruit squeezers, mincers, deep-fryers, pepper grinders, food processors, immersion mixers, electric graters, vegetable mills, toasters, etc.
Cook happily everyday with Ariete’s “Happy” line!
CHOPPY
The Choppy mini-chopper, which unites charm and ease of use,
will become indispensable in the kitchen:
- easy to use thanks to its single handed operating function
making the appliance even more practical.
- ideal for small quantities of food and immediate preparations.
- indispensable for quickly chopping parsley, garlic, onions,
meats, legumes, vegetables, spices, hard cheeses, dried fruit
etc.
- Easily to put away thanks to the suction cap for the winding of
the cord.
DESCRIPTION
A
B
C
D
- Motor Body
- Lid
- Suction cap
- Electrical cord + plug
E - Blades
E1 - Upper ring
F - Container
INSTRUCTIONS FOR USE
Fig. 1 Raise motor body (A), remove lid (B) and insert blade (E)
into container (F).
Fig. 2 Cut the food into small pieces and place into the container
in such a quantity as not to exceed the upper ring (E1) of
blade (E).
Fig. 3 Place lid (B) onto container (F).
Fig. 4 Rest the motor body (A) on container (F) making sure that
it is well matched.
Fig. 5 Plug power cord (D) into a socket. Start the blades by pressing down on body (A).
Remove the engine feed plug after each use and whenever
the engine body is to be removed.
Fig. 6 After use you can put away the appliance with the electrical
cord wound a round the motor body, fastening it with the
suction cap (C).
Fig. 7 Container (F), lid (B) and blade (E) can also be washed in
the dishwasher by placing them on the upper shelf.
ATTENTION
RESPECTER LE TEMPS MAXIMUM DE 60 SECONDES D’ACTIONNEMENT CONTINU POUR LA PRÉPARATION DE VOTRE
RECETTE.
2
Die Produktreihe “gli Allegri” der Firma Ariete umfaßt eine breite
Palette schnell und einfach zu benutzender Küchengeräte, wie zum
Beispiel: Mixer, Rührmaschinen, Zentrifugen, Zitruspressen,
Allesschneider, Friteusen, Pfeffermühlen, Mehrzweckgeräte,
Stabmixer, elektrische Reiben, Passiergeräte, Toaster, usw.
Jeden Tag ein Kochspaß mit “gli Allegri” von Ariete!
CHOPPY
Der mini-Allesschneider Choppy, verbindet Spaß am Kochen mit
praktischem Gebrauch und wird so ein unersetzlicher Helfer in der
Küche.
- Leicht zu benutzen. Die Bedienung erfolgt mit einer Hand und ist
deshalb viel bequemer.
- Ideal für kleine Mengen und für eine schnelle Zubereitung.
- Unentbehrlich für das Zerkleinern von Petersilie, Knoblauch,
Zwiebeln, Fleisch, Hülsenfrüchten, Gemüse, Gewürzen,
Hartkäse, Trockenfrüchten usw.
- Bequem wegzustellen. Ein Saugnapf ermöglicht ein einfaches
Aufwickeln des Elektrokabels.
GERÄTEBESCHREIBUNG
A
B
C
D
- Motorgehäuse
- Deckel
- Saugnapf
- Stromkabel + Stecker
E - Klinge
E1 - Über den Ring
F - Behälter
B
C
D
E1
E
F
La línea “los Alegres” de Ariete comprende una amplia gama de
productos fáciles y rápidos de usar en cocina, entre los cuales:
batidoras, centrifugadoras, exprimideras, trituradoras, freidoras,
molinillo de pimienta, robots, batidoras por inmersión, ralladoras
eléctricas, pasapurés, tostador de pan, etc.
Cocina todos los días en alegría con “los Alegres” de Ariete!
Fig. 2
Fig. 1
CHOPPY
La mini-trituradora Choppy, uniendo la simpatía a la facilidad de
uso, se convertirá en una ayuda insustituible en cocina:
- fácil de usar, gracias al accionamiento con la presión de una
sola mano, permitiendo una mayor comodidad de uso.
- ideal para pequeñas cantidades de comida y preparaciones
instantáneas.
- indispensable para triturar rápidamente perejil, ajo, cebollas,
carne, legumbres, verduras, especias, queso duro, fruta seca, etc.
- se guarda fácilmente gracias a la ventosa para el enrollamiento
del cable.
Fig. 4
DESCRIPCIÓN
A
B
C
D
- Cuerpo motor
- Tapa
- Ventosa
- Cable alimentación +
E - Cuchillas
E1 - Anillo superior
F - Recipiente
Fig. 3
enchufe
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
Fig. 1 Motorgehäuse (A) anheben, Deckel (B) abnehmen und
Klinge (E) im Behälter (F) anbringen.
Fig. 2 Lebensmittel in kleine Stücke schneiden und in den
Behälter geben. Nur soviel Lebensmittel einfüllen, daß
diese nicht über den Ring (E1) der Klinge (E) reichen.
Fig. 3 Deckel (B) am Behälter (F) anbringen.
Fig. 4 Motorgehäuse (A) auf den Behälter (F) setzen. Achten Sie
darauf das er wirklich gut sitzt.
Fig. 5 Den Netzstecker der Anschlußleitung (D) in eine Steckdose
stecken. Anschließend zum Betätigen der Klingen auf das
Gehäuse (A) drücken.
Nach jedem Gebrauch und vor Entfernen des
Motorgehäuses vom Behälter stets den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Fig. 6 Nach Gebrauch das Stromkabel um das Motorgehäuse
wickeln und mit dem Saugnapf (C) befestigen.
Fig. 7 Der Behälter (F), Deckel (B), und die Klinge (E) können
auch im oberen Fach in der Geschirrspülmaschine gewaschen werden.
Fig. 1 Levantar el cuerpo motor (A), quitar la tapa (B) e insertar la
cuchilla (E) en el recipiente (F).
Fig. 2 Cortar los alimentos en pequeños trozos e introducirlos en
el recipiente en cantidad tal que no supere el anillo superior (E1) de la cuchilla (E).
Fig. 3 Introducir la tapa (B) sobre el recipiente (F).
Fig. 4 Apoyar el cuerpo del motor (A) sobre el recipiente (F),
asegurándose que quede bien acoplado.
Fig. 5 Introducir el enchufe del cable alimentación (D) en una
toma de corriente eléctrica. A continuación presionar el
cuerpo (A) para accionar las cuchillas.
Desconectar el enchufe de alimentación motor después de
cada utilización y antes de extraer el cuerpo motor de encima del recipiente.
Fig. 6 Después de haberlo usado, guardar el aparato con el cable
de alimentación enrollado sobre el cuerpo motor y sujeto
con la ventosa (C).
Fig. 7 El recipiente (F), la tapa (B) o la cuchilla (E) también se
pueden lavar en el lavavajillas, en la parte superior.
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
ATENCIÓN
ACHTUNG
ATTENTION
A
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM TIME LIMIT OF 60 CONTINUATIVE SECONDS FOR THE PREPARATION OF YOUR RECIPE.
ACHTEN SIE BEI DER ZUBEREITUNG IHRER SPEISEN DARAUF,
DAß DAS GERÄT NICHT LÄNGER ALS 60 SEKUNDEN IM
DAUERBETRIEB ARBEITET.
3
4
RESPETAR EL TIEMPO MÁXIMO DE 60 SEGUNDOS SEGUIDOS
PARA LA PREPARACIÓN DE VUESTRA RECETA.
5
6
URS
A linha “gli Allegri” da Ariete compreende uma vasta gama de produtos fáceis e rápidos de usar na cozinha, entre os quais: liquidificadores, batedeiras, centrifugadore, espremedores de citrinos,
picadoras, fritadeiras eléctricas, moedor de pimenta, robots, liquidificadores, raladores eléctricos, passevites, torradeiras, etc.
Cozinhe todos os dias com alegria, com “gli Allegri” de Ariete!
CHOPPY
O mini-picador Choppy conjugando simpatia à vantagens deser
prático e fácil de utilizar, tornar-se-á um auxilio insubstituível na
cozinha:
- fácil de usar, graças ao accionamento com uma só mão, permite uma maior comodidade de uso.
- Ideal para pequenas quantidades de alimento e para preparações instantâneas.
- Indispensável para picar rapidamente salsa, alho, cebolas,
carne, legumes, hortaliças, especiarias, queijo duro, fruta seca,
etc.
- cómodo de arrumar, graças à ventosa para o enrolamento do cabo.
DESCRIÇÃO
A
B
C
D
- Corpo motor
- Tampa
- Ventosa
- Cabo de alimentação +
ficha
E - Lâminas
E1 - Anel superior
F - Recipiente
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
Fig. 1 Levantar o corpo motor (A), extrair a tampa (B) e introduzir a lâmina (E) no recipiente (F).
Fig. 2 Cortar os alimentos em pedaços pequenos e introduzi-los
no recipiente em quantidades que não ultrapassem o anel
superior (E1) da lâmina (E).
Fig. 3 Introduzir a tampa (B) no recipiente (F).
Fig. 4 Apoiar o corpo do motor (A) sobre o recipiente (F), assegurando-se que esteja bem encaixado.
Fig. 5 Introduzir a tomada do cabo de alimentação (D) em uma
tomada de corrente elétrica. Pressionar então no corpo (A)
para acionar as lâminas.
Tirar a tomada de alimentação do motor após cada utilização e antes de remover o corpo motor de cima do recipiente.
Fig. 6 Após o utilizaçao, arrumar o aparelho com o cabo de alimentação enrolado no corpo motor, e travado com a ventosa (C).
Fig. 7 O recipiente (F), a tampa (B), e a lâmina (E) podem ser
lavados na gaveta superior da máquina de lavar louça.
A
SERVIZIO CONSUMATORI
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen de juiste voorzorgsmaatregelen in acht te worden genomen, zoals bij voorbeeld:
• Overtuig u ervan dat het voltage van het apparaat overeenkomt
met het voltage van het lichtnet.
• Laat het apparaat niet onbewaakt achter indien deze aan het
stopkontakt is aangesloten; trek de stekker uit het stopkontakt
na gebruik.
• Dit apparaat DIENT NIET TE WORDEN GEBRUIKT DOOR
KINDEREN, dus dient het apparaat buiten hun bereik te worden gehouden.
• Houd het apparaat niet boven of in de nabijheid van warmtebronnen.
• Let op dat de elektriciteitskabel niet in kontakt komt met warme
oppervlakten.
• DOMPEL DE MOTORBASIS, DE STEKKER EN DE ELEKTRICITEITSKABEL NOOIT ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK
VOOR HET REINIGEN.
• RAAK NOOIT DE BEWEGENDE DELEN AAN.
• Laat het apparaat niet droog draaien.
• Gebruik het apparaat niet voor het hakken van buitengewoon
hard voedsel (voorbeeld: ijsblokjes).
• Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel of de
stekker beschadigd zijn of wanneer het apparaat zelf defekt is;
in dit geval is het raadzaam zich tot het dichtstbijzijnde Erkende
Assistentiecentrum te wenden.
• Het gebruik van niet door de konstrukteur van het apparaat
goedgekeurde verlengsnoeren kan schade en ongelukken
veroorzaken.
• Indien de toevoerkabel is beschadigd, dient deze te worden
vervangen door de Kontrukteur of door de technische hulpdienst of door een persoon die daarvoor is gekwalificeerd,
teneinde risikoís te vermijden.
• Het apparaat is uitsluitend voor GEBRUIK IN HUIS bedoeld en
niet voor commercieel of industrieel gebruik.
• Dit apparaat is konform aan de EEG 89/336 richtlijn m.b.t. de
elektromagnetische verenigbaarheid.
• De lemmetten zijn scherp, behandel ze met zorg wanneer ze in
het apparaat worden aangebracht of verwijderd voor het reinigen.
• BEWAAR ALTIJD DEZE INSTRUKTIES
800-215834
Quando se utiliza aparelhos eléctricos é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais:
• Assegurar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corresponda à da sua rede eléctrica.
• Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver ligado à rede eléctrica. Retirar a ficha da tomada depois de
cada utilização.
• Este aparelho NÃO DEVE SER UTILIZADO POR
CRIANÇAS, portanto mantenha-o fora do alcance das
mesmas.
• Não colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de fontes
de calor.
• Prestar atenção que o cabo eléctrico não entre em contacto
com superfícies quentes.
• NUNCA MERGULHAR O CORPO DO MOTOR, A FICHA
E O CABO ELÉCTRICO EM ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS, USAR UM PANO HUMEDECIDO PARA EFECTUAR
A LIMPEZA DOS MESMOS.
• NUNCA TOCAR EM PEÇAS EM MOVIMENTO.
• Não pôr a funcionar o aparelho vazio.
• Não utilizar o aparelho para triturar alimentos que tenham
excessiva consistência (exemplo: cubos de gelo).
• Não usar o aparelho se o cabo eléctrico e ou a ficha estiverem
deteriorados, ou se o aparelho for defeituoso; neste caso leveo ao Centro de Assistência Autorizado mais próximo.
• O uso de extensões eléctricas não autorizadas pelo fabricante
do aparelho pode provocar danos e acidentes.
• Se o cabo de alimentação estiver deteriorado, o mesmo deve ser
substituído pelo Fabricante ou pelo seu serviço de Assistência
técnica, de maneira a prevenir todos os riscos.
• Este aparelho destina-se EXCLUSIVAMENTE A FINS DOMÉSTICOS e não é apropriado para uso comercial ou industrial.
• Este aparelho está em conformidade com a directiva CEE
89/336 relativa à compatibilidade electromagnética.
• As lâminas são muito afiadas e portanto devem ser manuseadas com cuidado seja que se introduz ou extrai as mesmas do
recipiente durante a limpeza.
• CONSERVAR SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES
B
C
D
E1
E
COD. 515001310
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Grafica C.L.D. - Fornacette (PI)
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
NUMEROVERDE
NL
Via Toscana, 57 a-b - Località Macrolotto
59100 Prato PO - Italy
E-Mail: [email protected]
Internet: www.ariete.net
P
F
De ëvrolijkeí lijn van Ariete produkten omvat een grote hoeveelheid produkten die gemakkelijk en snel zijn voor het gebruik
in de keuken, zoals: mixers, kloppers, persen, vruchtenpersen,
hakkers, friteuses, pepermolens, robots, mixers geschikt voor
vloeistoffen, elektrische schaven, groentezeven, broodroosters,
etc.
Kook iedere dag vrolijk met de ëvrolijke Ariete produktení!
Fig. 2
Fig. 1
MOD. 1820
CHOPPY
De mini-alleshakker Choppy wordt dankzij het sympathieke uiterlijk en het gebruiksgemak een onvervangbare keukenhulp:
- gemakkelijk in het gebruik, omdat de hakker met slechts ÈÈn
hand kan worden bediend.
- ideaal voor kleine hoeveelheden voedsel en voor het snel bereiden van voedsel.
- onmisbaar voor het snel hakken van peterselie, knoflook, uien,
vlees, peulvruchten, groenten, kruiden, harde kaas, gedroogd
fruit, etc.
- gemakkelijk weg te bergen, dankzij de zuignap voor het oprollen van de kabel.
Fig. 4
Fig. 3
BESCHRIJVING
A
B
C
D
- Motorbasis
- Deksel
- Zuignap
- Toevoerkabel + stekker
E - Lemmetten
E1 - Bovenste ring
F - Houder
Fig. 6
GEBRUIKSAANWIJZING
Fig. 1 Hef het motorlichaam (A) op, verwijder het deksel (B) en
plaats het lemmet (E) in de houder (F).
Fig. 2 Snijd het voedsel in kleine stukjes en plaats het voedsel in
de houder; de hoeveelheid voedsel mag de bovenste ring
(E1) van het lemmet (E) niet overschrijden.
Fig. 3 Plaats het deksel (B) op de houder (F).
Fig. 4 Plaats de motorbasis (A) op de houder (F).
Fig. 5 De stekker van de voedingskabel (D) in een stopcontact
steken. Vervolgens op het motorhuis (A) drukken om de
mesjes in beweging te zetten.
De stekker na elk gebruik uit het stopcontact verwijderen en
voordat het motorhuis van de beker wordt gehaald.
Fig. 6 Na gebruik kunt u het apparaat met de toevoerkabel om de
motorbasis gewikkeld wegbergen en sluiten met de zuignap
(C).
Fig. 7 De houder (F), het deksel (B) en het lemmet (E) kunnen in de
afwasmachine worden gereinigd, in het bovenste gedeelte.
ATENÇÃO
WAARSCHUWING
RESPEITAR O TEMPO DE PREPARAÇÃO DA SUA RECEITA
MÁXIMO DE 60 SEGUNDOS SEN INTERRUPÇÃO.
RESPEKTEER DE MAXIMUM TIJD VAN 60 SEKONDEN VOOR DE
BEREIDING VAN UW RECEPT.
7
8
Fig. 5
Fig. 7
9
10
11