SÉJOURNEZ BOUGEZ Visitez l`un des Plus Beaux Villages de France
Transcription
SÉJOURNEZ BOUGEZ Visitez l`un des Plus Beaux Villages de France
BOUGEZ SÉJOURNEZ Najac et les gorges de l’Aveyron : une destination de rêve pour un séjour au contact de la nature : baignade, randonnées pédestres, balades en VTT, canoë-kayak, paintball, escalade & accrobranche... Najac, village de 800 habitants dont les artisans, les commerces, hôtels restaurants, village vacances, chambres d’hôtes, campings et gîtes, sauront vous séduire ! - activities - NA JAC - your stay - Base de pleine nature de Najac Outdoor sports centre AAGAC - www.aagac.com - 05 65 29 73 94 Pour venir - How to get here - Gare SNCF de Najac Ligne Toulouse / Figeac / Aurillac Explorez les gorges de l’Aveyron en contrebas du village 25 min à pied par le sentier Najac Train Station - Beneath the village 25 min on foot by the footpath Paris Autoroute A20 à 50 km A68 à 62 km - A75 à 120 km Prenez le temps de vivre A 25 km au nord de Najac découvrez l’incontournable Bastide de Villefranche de Rouergue 25km north of Najac, discover the « Bastide » of Villefranche de Rouergue 50 km from the A20 motorway - 62 km from the A68 motorway - 120 km from the A75 motorway Villefranche de Rouergue Bordeaux Cahors NAJAC Montauban Gaillac Aéroport de RodezMarcillac à 80 km, aéroport de ToulouseBlagnac à 120 km Rodez Albi Millau Toulouse Montpellier 80 km from Rodez-Marcillac airport; 120 km from Toulouse-Blagnac airport Partagez votre visite #Najac #JaimeLaFrance Villefranche de Rouergue Office de Tourisme de Najac 25 Place du Faubourg 12270 Najac 05 65 29 72 05 [email protected] www.tourisme-villefranche-najac.com Crédits photos D. Viet© D.Lhomme© AAGAC© P. Thebault© Oustal del Barry© Aquarelle O. Salmon© Conception graphique Lougraphisme© Juin 2016 / 15 000 ex. Najac and the Aveyron gorges: the best destination for outdoor activities holidays : swimming, hiking, mountain biking, canoeing, kayaking, paintball, rock-climbing, acrobatic tree climbing... Najac, a village with 800 souls, whose craftsmen, shops, hotels, restaurants, holidays village, guest houses, campsites, and gîtes for rent, will delight you! Visitez l’un des Plus Beaux Villages de France Come visit one of the « Most Beautiful Villages in France » VISITEZ - what to visit × La Forteresse / Située à l’entrée des gorges sauvages de l’Aveyron, Najac se profile sur un promontoire dominant une superbe vallée. Depuis la Place du Faubourg, cheminez le long de la crête pour atteindre l’impressionnante Forteresse placée en vigie à 200 m au-dessus des gorges de l’Aveyron. Du haut du donjon, le panorama est époustouflant. Exemplaire de l’art militaire médiéval, la Forteresse Royale est bien restée cette « clef de tout le pays » souhaitée par son commanditaire, le Comte Alphonse de Poitiers. Monument historique privé ouvert du 1er avril à la Toussaint - 05 65 29 71 65 × L’Eglise Saint Jean l’Evangéliste / A l’extrémité ouest du village, ne manquez pas l’Eglise Saint Jean l’Evangéliste (XIIIe siècle), l’une des premières églises gothiques du Rouergue. L’édifice conserve dans son chœur un trésor composé de différents objets liturgiques dont une croix de procession du XIIIe siècle. Monument ouvert d’Avril à la Toussaint × Situated at the start of the undomesticated Aveyron gorges, Najac is on a steep promontory that dominates the superb valley of the Aveyron river. Starting at the Place du Faubourg, follow the ridge until you reach the impressive fortress, situated 200 metres above the Aveyron river; the top of the keep offers a breathtaking vue. A fine example of military architecture from the middle-ages, the fortress is still the “key to the whole area”, exactly as its founding builder, Alphonse de Poitiers, wished. The Fortress is a private monument, open from 1st April to 1st November - 05 65 29 71 65 × At the westernmost tip of the village, do not miss visiting the 13th century Church of Saint John the Evangelist, one of the first gothic churches in the Rouergue province. Its chancel boasts a treasure composed of many liturgical items, including a processionary cross from the 13th century. Monument open from 1st April to 1st November Les manifestations à ne pas manquer * - Noteworthy events not to miss × Salon du Goût / Salon du Goût 1er week-end d’Avril / first week-end of April Les visites guidées × Festival médiéval / Medieval Festival Week-end de Pentecôte les années impaires / Pentecôte Guided tours × Visites guidées tous les mardis à 10h de mi-Juin à mi-Septembre × Visites guidées aux flambeaux en Juillet et Août ×Groupes sur réservation toute l’année × Guided tours (in French) on tuesdays, at 10 am, from mid-June to mid-September. × Torch-lit guided tours (in French): in July and August × Group visits: all year, reservations required week-end odd years × Festival de cinéma en plein air / Outdoor Cinema Festival 3ème semaine de Juillet / third week of July × Festival en Bastides : arts de la rue / Festival en Bastides : street arts 1ère semaine d’Août / first week of August × Festival Les Musicales du Rouergue / Les Musicales du Rouergue Festival 3ème semaine d’Août / third week of August × Fête de Saint Barthélémy et de la Fouace / Fête of Saint Barthélémy and of the Fouace cake 3ème week-end d’Août / third week-end of August × Marchés nocturnes / Night markets Tous les mercredis en Juillet et Août / each wednesday evening in July and August × Brocante / Antique fair 14 Juillet et 15 Août / 14th July and 15th of August × Lames à Najac (Salon de la Coutellerie) / Knife and cutlery exhibition 1er week-end d’Octobre / 1st week-end of October × Marché traditionnel / Local produce traditional market Le dimanche matin de Mai à Octobre / sunday morning from May to October * Informations susceptibles de modifications - se renseigner à l’Office de Tourisme Visitez Najac en famille Visit Najac with your family × Jeu de piste « Le Maître des secrets de Najac » 6-12 ans × Atelier « L’été des 6-12 ans », construire une maison à Pan de bois, les mardis en Juillet / Août × For children from 6 to 12 years old: The game “The Master of secrets of Najac” × Summer workshop: “How to build a timber-framed house”, every tuesday in July and August Parking Parking Office de Tourisme Tourist office Parcours de visite Tour Gare Station 200m