SÉJOURNEZ BOUGEZ Visitez l`un des Plus Beaux Villages de France

Transcription

SÉJOURNEZ BOUGEZ Visitez l`un des Plus Beaux Villages de France
BOUGEZ
SÉJOURNEZ
Najac et les gorges de l’Aveyron : une destination de rêve
pour un séjour au contact de la nature : baignade, randonnées
pédestres, balades en VTT, canoë-kayak, paintball, escalade &
accrobranche...
Najac, village de 800 habitants dont les artisans, les
commerces, hôtels restaurants, village vacances, chambres
d’hôtes, campings et gîtes, sauront vous séduire !
- activities -
NA JAC
- your stay -
Base de pleine nature de Najac
Outdoor sports centre
AAGAC - www.aagac.com - 05 65 29 73 94
Pour venir
- How to get here -
Gare SNCF de Najac Ligne
Toulouse / Figeac / Aurillac
Explorez les gorges de l’Aveyron
en contrebas du village 25 min à pied
par le sentier
Najac Train Station - Beneath the village
25 min on foot by the footpath
Paris
Autoroute A20 à 50 km
A68 à 62 km - A75 à 120 km
Prenez le temps de vivre
A 25 km au nord de Najac découvrez l’incontournable
Bastide de Villefranche de Rouergue
25km north of Najac, discover the « Bastide »
of Villefranche de Rouergue
50 km from the A20 motorway
- 62 km from the A68
motorway - 120 km from the
A75 motorway
Villefranche
de Rouergue
Bordeaux
Cahors
NAJAC
Montauban
Gaillac
Aéroport de RodezMarcillac à 80 km,
aéroport de ToulouseBlagnac à 120 km
Rodez
Albi
Millau
Toulouse
Montpellier
80 km from Rodez-Marcillac
airport; 120 km from
Toulouse-Blagnac airport
Partagez votre visite
#Najac
#JaimeLaFrance
Villefranche de Rouergue
Office de Tourisme de Najac
25 Place du Faubourg
12270 Najac
05 65 29 72 05
[email protected]
www.tourisme-villefranche-najac.com
Crédits photos D. Viet© D.Lhomme© AAGAC© P. Thebault© Oustal del Barry© Aquarelle O. Salmon© Conception graphique Lougraphisme© Juin 2016 / 15 000 ex.
Najac and the Aveyron gorges: the best destination for outdoor
activities holidays : swimming, hiking, mountain biking, canoeing,
kayaking, paintball, rock-climbing, acrobatic tree climbing...
Najac, a village with 800 souls, whose craftsmen, shops, hotels,
restaurants, holidays village, guest houses, campsites, and gîtes for
rent, will delight you!
Visitez l’un des
Plus Beaux Villages
de France
Come visit one of the
« Most Beautiful Villages
in France »
VISITEZ
- what to visit × La Forteresse / Située à l’entrée des gorges sauvages de
l’Aveyron, Najac se profile sur un promontoire dominant une
superbe vallée. Depuis la Place du Faubourg, cheminez le long
de la crête pour atteindre l’impressionnante Forteresse placée
en vigie à 200 m au-dessus des gorges de l’Aveyron. Du haut
du donjon, le panorama est époustouflant. Exemplaire de l’art
militaire médiéval, la Forteresse Royale est bien restée cette
« clef de tout le pays » souhaitée par son commanditaire, le
Comte Alphonse de Poitiers. Monument historique privé
ouvert du 1er avril à la Toussaint - 05 65 29 71 65
× L’Eglise Saint Jean l’Evangéliste / A l’extrémité ouest du
village, ne manquez pas l’Eglise Saint Jean l’Evangéliste (XIIIe
siècle), l’une des premières églises gothiques du Rouergue.
L’édifice conserve dans son chœur un trésor composé de
différents objets liturgiques dont une croix de procession du
XIIIe siècle. Monument ouvert d’Avril à la Toussaint
× Situated at the start of the undomesticated Aveyron gorges, Najac is
on a steep promontory that dominates the superb valley of the Aveyron
river. Starting at the Place du Faubourg, follow the ridge until you reach
the impressive fortress, situated 200 metres above the Aveyron river;
the top of the keep offers a breathtaking vue. A fine example of military
architecture from the middle-ages, the fortress is still the “key to the whole
area”, exactly as its founding builder, Alphonse de Poitiers, wished. The
Fortress is a private monument, open from 1st April to
1st November - 05 65 29 71 65
× At the westernmost tip of the village, do not miss visiting the 13th century
Church of Saint John the Evangelist, one of the first gothic churches in
the Rouergue province. Its chancel boasts a treasure composed of many
liturgical items, including a processionary cross from the 13th century.
Monument open from 1st April to 1st November
Les manifestations à ne pas manquer *
- Noteworthy events not to miss × Salon du Goût / Salon du Goût
1er week-end d’Avril / first week-end of April
Les visites guidées
× Festival médiéval / Medieval Festival
Week-end de Pentecôte les années impaires / Pentecôte
Guided tours
× Visites guidées tous les mardis à 10h de
mi-Juin à mi-Septembre
× Visites guidées aux flambeaux
en Juillet et Août
×Groupes sur réservation toute l’année
× Guided tours (in French) on tuesdays, at 10
am, from mid-June to mid-September.
× Torch-lit guided tours (in French): in July and August
× Group visits: all year, reservations required
week-end odd years
× Festival de cinéma en plein air / Outdoor Cinema Festival
3ème semaine de Juillet / third week of July
× Festival en Bastides : arts de la rue / Festival en
Bastides : street arts
1ère semaine d’Août / first week of August
× Festival Les Musicales du Rouergue / Les Musicales du
Rouergue Festival
3ème semaine d’Août / third week of August
× Fête de Saint Barthélémy et de la Fouace / Fête of
Saint Barthélémy and of the Fouace cake
3ème week-end d’Août / third week-end of August
× Marchés nocturnes / Night markets
Tous les mercredis en Juillet et Août / each wednesday evening in
July and August
× Brocante / Antique fair
14 Juillet et 15 Août / 14th July and 15th of August
× Lames à Najac (Salon de la Coutellerie) / Knife and cutlery
exhibition
1er week-end d’Octobre / 1st week-end of October
× Marché traditionnel / Local produce traditional market
Le dimanche matin de Mai à Octobre / sunday morning from May to October
* Informations susceptibles de modifications - se renseigner à l’Office de Tourisme
Visitez Najac en famille
Visit Najac with your family
× Jeu de piste « Le Maître des secrets de Najac » 6-12 ans
× Atelier « L’été des 6-12 ans », construire une maison à Pan de bois, les mardis en Juillet / Août
× For children from 6 to 12 years old:
The game “The Master of secrets of Najac”
× Summer workshop: “How to build a timber-framed house”, every tuesday in July and August
Parking
Parking
Office de Tourisme
Tourist office
Parcours de visite
Tour
Gare
Station
200m

Documents pareils