filterunits
Transcription
filterunits
FILTERUNITS SERIES 600M MAINTENANCE INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING PUMPS a division of hendor bv © Bofil Pumps - The Netherlands - 2009 www.bofil.nl ENGLISH • • • • • • • • Filter cartridges Large filter surface areas provide long operation time between media change No metal parts in contact with the solution Units with magnetic drive type pump Extensive use of polypropylene provides excellent chemical resistance and mechanical strength (max. 75º C) Standard units include motor switch, suction strainer , air-release and 1.80m electric cable Hoses and hand priming pump are optional MAINTENANCE INSTRUCTION FOR BOFIL 600-M 1) PUMP The drive magnet (0617) transfers the motors HP to the magnetic impeller (0614). The impeller magnet housing (0613) creates a stationary wall between drive magnet (0617) and the magnetic impeller (0614). Therefore this pump has no seal. The magnetic impeller (0613) turns around the ceramic spindle and is lubricated by the liquid. Pump may never run dry. A single moment of dry running will damage impeller and impeller housing. 2) FILTER MEDIUM Bofil filter type 600-M can be purchased with filter cartridge (4”-10 micron, 10”-10 micron and 20”-10 micron) type 600-K-M (4”), type 600-K-M (10”) and 600-K-M (20”). 3) Position and operation of the pump 1. The filter pump is placed in the neighbourhood of the bath. Make sure that the outlet of the pump is 5 cm below the liquid level of the bath. 2. The suction hose (with suction strainer 0618) to be placed in the bath as deep as possible. Hold the discharge hose a short while above the bath liquid. By this the best possible air releasing is obtained and one can check the functioning of the pump. 3. Fill the filter chamber (0610) with liquid, until all the air has disappeared from the suction hose. Now close the filter chamber with screw cover (1001-01). Check that air release (0608) is closed. 4. Start motor by means of motor switch. In a few seconds the pump will start functioning. 5. The outlet hose which was still above liquid level of the bath can now be placed in the bath and put in its proper place. We advise to fasten the hoses. 6. Now open air release a bit, in order to achieve that all air which is in the filter chamber can escape. As soon as a drop liquid comes out of the air release, close immediately. When changing filter or cleaning filter, do not remove hoses from the bath. In this way there will always be liquid in the pump housing and one can start the pump immediately after changing/cleaning, without refilling the filter chamber. If filling of the filter chamber is too complicated (e.g. with precious metals), we can supply the unit with a hand priming pump at request as an additional. 4) Important 1. Pump may never run dry. Check liquid flow regularly. 2. If the pump is put out of operation for a longer period of time, we recommend to pump water through the pump first, before placing the pump into operation again. It is possible that remains of liquid in the pump have crystallized. By pumping water through the pump for a couple of minutes the crystal are removed. 3. Always use the suction strainer; clean regularly. 4. If you want to filter over activated carbon, please order activated carbon filter cartridges. 5) EC-DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer: Hendor Pompen BV Address: P.O. box 9 5530 AA Bladel The Netherlands Herewith we declare, that the product: Pump - is in conformity with the provisions of the Machinery Directive, as amended, and with national implementing legislation (Directive 2006/42/EC) - is in conformity with the provisions of the following other EC directives: Low voltage directive (Directive 2006/95/EC) Filter - is in conformity with the provisions of the Pressure Equipment Directive PED 97/23/EC Confirmed at Bladel © Bofil Pumps - The Netherlands - 2009 Signature Technical Director H.F.G. Bohncke -1- DEUTSCH • • • • • • • Filterkerzen Grosse Filteroberfläche ergibt lange Standzeit Kein Kontakt metallischer Teile mit der Flüssigkeit Pumpe mit Magnetantrieb Sehr gute chemische Beständigkeit und mechanische Festigkeit durch Verwendung von Polypropylen (max. 75°C.) Standard Ausführung enthält Motorschutzschalter, Saugkorb, Entlüftungshahn und 1.80 m Anschlusskabel Schläuche und Handpumpe auf Anfrage lieferbar BESCHREIBUNG UND BETRIEBSANLEITUNG BOFIL SERIES 600-M 1) Pumpe Pumpe darf nie rocken laufen Antriebsmagnet (0617) bringt die P.S. des Motors über auf das magnetische Flügelrad (0614). Das Flügelradgehäuse (0613) bildet eine statische Abscheidung zwischen Antriebsmagnet und magnetischem Flügelrad. Das magnetische Flügelrad dreht um die keramische Pumpenwelle. Die Flüssigkeit sorgt für Schmierung und Kühlung dieser Teile. 2) Filtermedium Die Bofil Filtergeräte Serie 600-M sind mit Kerzen 600-KM (4”), 600-K-M (10”), 600-K-M (20”) gerüstet. 3) Aufstellung und Inbetriebsnahme des Filtergerätes 1. Filtergerät in Badnähe aufstellen und zwar derart, dass die Schläuchstütze der Druckseite sich 5 cm unter dem Flüssigkeitsniveau des Bades befindet. 2. Schlauch (Saugseite) mit Vorsiebe (0618) so tief wie möglich im Bad stecken und festmachen. Schlauch (Druckseite) noch oberhalb des Bades halten. Dadurch bekommt man eine optimale Entlüftung, und man kann gleich Feststellen ob die Pumpe gut funktioniert. 3. Man füllt jetzt handmässig das Filtergehäuse (0610) mit Badflüssigkeit bis alle Luft aus de Schlauch (Saugseite) verschwunden ist. Man schliesst jetzt das Filtergehäuse mit Schraubedeckel (1001-01). Überprüfen Sie jetzt ob Entlüftungshahn (0608) geschlossen ist. 4. Motor starten. In wenigen Augenblicken enlüftet die Filterpumpe sich und funktioniert gleich. Schlauch (Druckseite) ist noch nimmer oberhalb des Bades aber nicht in der Flüssigkeit. 5. Jetzt kann man Schlauch (Druckseite) im Bad montieren in der Badflüssigkeit. 6. Entlüftungshahn jetzt ein wenig öffnen, damit eventueller Luft welcher noch im Filterkammer anwesend ist, entweichen kann. Sobald Flüssigkeit aus dem Entlüftungshahn kommt, diesen zudrehen. Est ist vorteilhaft, dass, wenn man das Filtermedium reinigt oder austauscht, die Schläuche im Bad bleiben. Das Pumpengehäuse bleibt gefüllt und man braucht dann nicht aufs neue das Filtergehäuse abzufüllen, sondern man darf die Pumpe wieder gleich starten. Est ist möglich, dass beim Füllen des Filtergehäuse praktische Problemen auftauchen (z.B. bei Edelmetalen wie Gold und Silber). Auf Anfrage können wir dann das Gerät mit Handansaugpumpe versehen (gegen Mehrpreis). 4) Wichtig 1. Pumpe darf unter keine Bedingung trockenlaufen. Ein momentaner Trockenlauf kann zu einer unwiderruflichen Beschädigung des magnetischen Flügelrads und Flügelradgehäuses führen. Immer erst Filterkammer füllen oder Handansaugpumpe betätigen. 2. Wenn das Filltergerät für längere Zeit ausser Betrieb gestellt wird, ist es zu empfehlen, das bevor man die Pumpe wieder inbetrieb setzt, die Pumpe während eine Viertelstunde mit Wässer umzuspülen. Restteile der Badflüssigkeit können sich in der Pumpe auskristallisiert haben. Arbeitsweise dieselbe wie bei Inbetriesnahme. Gehäuse mit Wasser Füllen, u.s.w. 3. Immer und nur den mitgelieferten Saugkorb einsetzen; regelmäßig reinigen 4. Wenn man über aktivkohle filtrieren will, bitte bestellen Sie dann Aktivkohlekerzen (Mehrpreis). 5) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Hendor Pompen BV Adresse: Postfach 9 5530 AA Bladel Niederlande Erklärt hiermit, daß die Produkte: Pumpe -konform mit den einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschine (EG-Richtlinie 2006/42/EG) sind, inklusive deren Änderungen, sowie mit dem entsprechenden Rechtserlass zur Umsetzung der Richtlinie in das nationale Recht -konform mit den einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie Niederspannung (Richtlinie 2006/95/EG) Filterkammern -konform mit den einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie Drückgeräte (Richtlinie 97/23/EG) sind, bezüglich den Vorschriften die Sicherheit und Gesundheit betreffen Bestätigt Bladel Unterschrift Technischer Direktor H.F.G. Bohncke © Bofil Pumps - The Netherlands - 2009 -2- FRANÇAIS • • • • • • • Cartouches Grande surface de filtration, donc nettoyage du filtre moins fréquent Aucun métal en contact avec le liquide Pompe à entraînement magnétique Fabrication en polypropylène donc résistance chimique excellente et bonne résistance mécanique (max. 75°C.) L’équipement normal des filtres comporte interrupteur du moteur, une crépine, un robinet de désaération et un câble d’alimentation de 1.80 m Tuyaux et pompe d’amorçage en supplément MODE D’EMPLOI POUR BOFIL 600-M 1) Pompe L’entraînement de la pompe est magnétique (sans presse-étoupe ). La force du moteur est transmis sur le système du pompage par l’intermédiaire d’aimant d’entraînement (0617) sur l’hélice magnétique (0614). Le logement hélice 90613) sert en même temps comme isolant entre l’aimant d’entraînement (0617) et l’hélice magnétique (0614). L’hélice avec sa partie magnétique qui sert pour véhiculer le liquide est montée sur une axe céramique . La lubrification entre l’axe et l’hélice se fait par le liquide. Ne jamais faire marcher à sec. 2) Médium de filtration Avec les filtres Bofil 600-M nous avons des mediums de filtration cartouches: 600-K-M (4”), 600-K-M (10”) et 600-k-M (20’) 3) Mise en place et mise en route du filtre 1. Placer le filtre prés de la cuve , de manière à ce que la sortie pu pompe est située 5 cm dessous le niveau du liquide. 2. Le tuyau d’aspiration (avec la crépine 0618) est fixé dans la cuve et sur la pompe. Le tuyau de refoulement est fixé sur la pompe et place dessus le cuve: pas encore fixer le tuyau de refoulement. 3. Remplir le cylindre du filtre avec liquide, jusqu ` au moment que tout l`air est disparu du tuyau d`aspiration. Fermez le cylindre avec al couvercle filetée. Contrôlez que le robinet de désaération est fermé. 4. Mettre en marche le moteur. La pompe sera en fonction dans quelques instants. 5. Fixer le tuyau de refoulement dans la cuve. 6. Ouvrir le robinet de désaération un peu. De cette manière l`air qui est dans le cylindre, peut échapper. Au moment qu`un peu de liquide viens de robinet de désaération fermez le. En changement ou nettoyage du medium du filtre nous recommandons qu`on laisse à place les tuyaux. De cette manière il y a de liquide reste dans le carter du pompe et on peut mettre en marche la pompe immédiatement après le nettoyage. Si les tuyaux sont déplacés on doit remplir le cylindre du filtre avec liquide nouveau (voyez 3.). 4) Importante 1. Ne jamais faire marcher à sec la pompe. 2. Quand la pompe n`est pas en opération pendant plus long temps, nous recommandons de remplir la pompe avec de l`eau. C`est possible que le liquide qui est resté dans la pompe peut cristalliser. Alors avant de remettre en route, nettoyer la pompe avec de l`eau pendant 10 minutes (pomper). 3. Ne pas oublier d`utiliser la crépine (0618). 4. Si on veut filtrer avec charbon actif, commander s.v.p. .cartouche de charbon actif. 5) DÉCLARATION CEE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES Fabricant: Hendor Pompen BV Address: B.P. 9 5530 AA Bladel Les Pays Bas Déclare ci après que le produit: Pompe - est conforme aux dispositions de la Directive Machines(Directive 2006/42/CEE) modifiée, et aux législations la transposant - est conforme aux dispositions des Directives suivantes: Directives basse tension (Directive 2006/95/CEE) Chambre filtre - est conforme aux dispositions des Directives CEE: PED 97/23/CEE Confirmé à Bladel © Bofil Pumps - The Netherlands - 2009 Signature Directeur technique H.F.G. Bohncke -3- Nederlands • • • • • • • Filterkaarsen Groot filteroppervlak, dus lange standtijd Geen metaal in de vloeistof Pomp met magneetaandrijving Dankzij poly propyleen een zeer goede chemische en mechanische bestendigheid (max. 75°C.) Standaarduitvoering bevat schakelaar, ontluchtingskraan, voorzeef, en 1.80 m aansluitkabel. Slangen en handpomp supplementair leverbaar BESCHRIJVING EN GEBRUIKSAANWIJZING 1) Pomp De aandrijfmagneet (0617) brengt de motorkracht over op de magnetische pompwaaier (0614). Het pomp waaierhuis (0613) vormt een statische wand tussen aandrijfmagneet en magnetische pompwaaier. De pomp heeft dus geen as-afdichting. De magnetische pompwaaier draait met zijn keramische as in de verlagering. Deze verlagering wordt door de vloeistof gesmeerd. De pomp mag daarom niet drooglopen. 2) Filtermedium De typen 600-K-M zijn uitgerust met een filterkaars met dieptewerking waardoor een lange standtijd gewaarborgd is. Type 600-DF-M is uitgerust met een doekfilter, hetwelk gereinigd en derhalve vele malen opnieuw gebruikt kan worden. 3) Opstelling en in bedrijf stellen van de filterpomp 1. De filterpomp zo opstellen, dat de bovenste slangpilaar (afvoer) zich 5 cm. onder het vloeistofniveau van het bad bevindt. 2. De aanvoerslang (met originele voorzeef (0618) diep in de badvloeistof steken. De afvoerslang nog even boven de badvloeistof houden. Hiermede wordt een effectieve ontluchting bereikt; tevens kan aldus, de pompwerking gecontroleerd worden. 3. Zolang vloeistof in de filterkamer (0610) gieten, tot alle lucht uit de aanvoerslang (onderste) verdwenen is en deze filterkamer met schroefdeksel (1001-01) afsluiten. Controleer of de ontluchting (0608) gesloten is. 4. Motor starten. In enkele ogenblikken ontlucht de filterpomp zich en gaat functioneren. 5. Afvoerslang in het bad steken en vastzetten. 6. De ontluchting een weinig opendraaien, zodat thans de nog aanwezige lucht in de filterkamer, weg kan en bij de eerste druppel vloeistof welke de ontluchting verlaat, deze dichtdraaien. Laat tijdens het verwisselen of reinigen van het filtermedium de slangen in het bad. Het pomphuis blijft dan gevuld met badvloeistof en de filterpomp kan zonder aangieten, direct weer gestart worden. Laat tijdens het verwisselen of reinigen van het filtermedium de slangen in het bad. Het pomphuis blijft dan gevuld met badvloeistof en de filterpomp kan zonder aangieten, direct weer gestart worden. 4) Belangrijke richtlijnen 1. De pomp mag niet drooglopen . Controleer regelmatig de vloeistofstroom. 2. Indien men de filterpomp voor langere tijd buiten bedrijf stelt, is het raadzaam wat water door te pompen teneinde schadelijke kristalvorming te voorkomen. 3. Steeds de meegeleverde voorzeef gebruiken; regelmatig reinigen. 4. Wil men over actieve kool filtreren, dan gelieve men actieve koolkaarsen te bestellen (meerprijs). 5) EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES Fabrikant: Hendor Pompen BV Adres: Postbus 9 5530 AA Bladel Nederland Verklaart bij deze, dat het product: Pomp - voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtlijn 2006/42/EG), conform de laatste wijziging - voldoet aan de bepalingen van de EG richtlijn: Laagspanningsrichtlijn (Richtlijn 2006/95/EG) Filterkamer - voldoet aan de bepalingen van de EG richtlijn: PED 97/23/EG Bevestigd te Bladel © Bofil Pumps - The Netherlands - 2009 Handtekening Technisch direkteur H.F.G. Bohncke -4- LIST OF SPARE PARTS ERSATZTEILE LISTE LISTE DES PIECES DE RECHANGE ONDERDELENLIJST Part Teil Pièce Onderdeel FILTERUNITS SERIES 600M Quantity Stück Quantité Hoeveelheid Description Umschreibung Désignation Omschrijving 5011 Metal screw Metall Schraube Vis métal Metaalschroef 10 0601 Top frame part Oberer Chassisteil Partie supérieure du chassis Frameplaat boven 1 0602 PP foot PP Fuss Pied en PP PP framepoot 4 0603 Switch Schalter Interrupteur Schakelaar 1 0604 Connection cable Anschlusskabel Câble de raccordement Aansluitkabel 1 0605 Screw + washer + nut Schraube + Unterlegscheibe + Mutter Vis + rondelle + écrou Schroef + sluitring + moer 2 0606 Bottom frame part Unterer Chassisteil Partie inférieure du chassis Frameplaat onder 1 0607 Foot PVC Fuss PVC Pied PVC Voet PVC 4 0608 Airrelease + packingring Entlüftungshahn + Packungsring Robinet de désaération + anneau de joint Ontluchtingskraan + pakkingsring 1 1001-01 Screw-cover Schraubedeckel Couvercle fileté Schroefdeksel 1 1003-01 Packingring for screw-cover Packungsring für Schraubedeckel Anneau de joint pour Couvercle fileté Pakkingsring voor schroefdeksel 1 0609 Filtercartridge 4” - 10 micron Filterkerze 4” - 10 micron Cartouche filtrante 4” - 10 micron Filterkaars 4” - 10 micron 1 5105 Filtercartridge 10” - 10 micron Filterkerze 10” - 10 micron Cartouche filtrante 10” - 10 micron Filterkaars 10” - 10 micron 1 1005 Filtercartridge 20” - 10 micron Filterkerze 20” - 10 micron Cartouche filtrante 20” - 10 micron Filterkaars 20” - 10 micron 1 0610 Cylinder 4” Zylinder 4” Cylindre 4” Cylinder 4” 1 0610-01 Cylinder 10” Zylinder 10” Cylindre 10” Cylinder 10” 1 0610-02 Cylinder 20” Zylinder 20” Cylindre 20” Cylinder 20” 1 0611 Connection hose Verbindungsschlauch Tuyau d’assemblage Verbindingsslang 1 0612 Pumphousing + ceramic thrustwasher front Pumpengehäuse + keramischer Lagerring vorne Carter de pompe+anneau support céramique arrière 1 Pomphuis + keramische lagerring voor 0613 Impeller magnet housing+rear ceramic thrustwasher Logement hélice+anneau support céramique derrière 1 Flügelradgehäuse+keramischer Lagerring hinten Pompwaaierhuis+keramische lagerring achter 0614 Magnetic impeller + ceramic spindle Magnetisches Flügelrad + keramischer Welle Hélice magnétique + axe de pompe céramique Magnetische pompwaaier + keramische as 1 0615 O-ring (viton) O-ring (viton) Joint (viton) O-ring (viton) 1 0616 Metal screw Metall Schraube Vis métal Metaalschroef 4 0617 Drive magnet Antriebmagnet Aimant d’entraînement Aandrijfmagneet 1 © Bofil Pumps - The Netherlands - 2009 -5- 0618 Suction strainer Vorsiebe (Saugkorb) Crépine Voorzeef 1 0619 Motor standard 220/240 Volt / 1Ph /50-60Hz Motor standard 220/240 Volt / 1Ph /50-60Hz Moteur standard 220/240 Volt / 1Ph /50-60Hz Motor standaard 220/240 Volt / 1Ph /50-60Hz 1 0620 Pump complete with motor (0619) Pumpe komplett mit Motor (0619) Pompe complète avec moteur (0619) Pomp compleet met motor (0619) 1 m water 21˚C 0.35 0.30 0.25 60 Hz 0.20 0.15 50 Hz 0.10 0.05 100 Type 200 300 400 500 600 700 800 l/h Cartridges Surface Hose connection Motor 1ph, 2900/3400 r/m, 50/60Hz, IP54 Dimensions (mm) Weight Kerzen Fläche Schlauchanschluss Motor 1ph, 2900/3400 U/M, 50/60Hz, IP54 Abmessungen (mm) Gewicht Cartouches Surface Embout cannelé Moteur 1ph, 2900/3400 t/m, 50/60Hz, IP54 Encombrements (mm) Poids Kaarsen Oppervlak Slangaansluiting Motor 1ph, 2900/3400 t/m, 50/60Hz, IP54 Afmetingen (mm) Gewicht Qty x L dm² In (mm) Out (mm) W Volt Amp L W H Net Brut 1 x 4” 13 13 13 10 220/240 0,19/0,18 220 130 340 3,5 4,5 600-K4-M 600-K10-M 1 x 10” 33 13 13 10 220/240 0,19/0,18 220 130 490 4 5 600-K20-M 1 x 20” 66 13 13 10 220/240 0,19/0,18 220 130 740 4,5 6 PUMPS www.bofil.nl a division of hendor bv © Bofil Pumps - The Netherlands - 2009 -6- PUMPS a division of hendor bv www.bofil.nl Filterunits Series 600M © Bofil Pumps - The Netherlands - 2009