Charta Internazionale Delle acque e degli Zattieri Estatutos de la
Transcription
Charta Internazionale Delle acque e degli Zattieri Estatutos de la
Charta Internazionale Delle acque e degli Zattieri Estatutos de la Asociacion Internacional De Navateros Estatuts de l’Associació Internacional De Raiers Kansainvälisen Tukkilaisyhdistyksen Säännöt Statuten des Internationalen Flösservereins Statuts de l’Association Internationale Des flotteurs et Radeliers Statutter for den Internasjonale Tisasjonen VENEZIA 5 settembre 1992 ...les eaux coulent sans frontières... Statuts de l’Association Internationale Des Flotteurs et Radeliers PREANBULE Ce Statut Internationale ratifiée sonellement oujaourdui le 5 septembre 1992 en Venise, Palais Ducale, a etée approuvée a l‘unanimitée, des asociations q‘on firmée, le 24 may 1992 en Laspuna – Aragon – pendant de le V Rencontre Internationale des Radeliers. Il presente Statuto Internazionale, ratificato solennemente oggi 5 settembre 1992 in Venezia, Palazzo Ducale, è stato approvato all‘unanimità, dalle associazioni firmatarie, il 24 maggio 1992 in Laspuna – Aragona – in occasione del V Incontro Internazionale degli Zattieri. A ce document qui a un aute valore symbolique on a parvenue six année depuis le premiere rencontre arrivé dans l‘année 1986 sur les Pierenées Catalan, a La Pobla de Segur entre l‘Asociation Fameja dei Zater e Menadas del Piave e l‘Asociacio Cultural dels Raiers de La Nuguera Pallaresa.. A questo documento di alto valore simbolico si è pervenuti sei anni dopo il primo incontro avvenuto nel 1986 sui Pirenei Catalani, a La Pobla de Segur tra la Fameja dei Zater e Menadàs del Piave e l‘Associacio Cultural dels Raiers de la Noguera Pallaresa. Les fraternelles entents tout de suite née entre les deux communetée, on est rapidement propagée par l‘Europe et il a impliquèe les autres asociations firmateure Le fraterne intese immediatamente sorte tra le due comunità, si sono rapidamente propagate per l‘Europa coinvolgendo le associazioni firmatarie e creando le premesse per nuove adesioni di popoli di tutto il mondo, accumunati dal ricordo dell‘antico lavoro, di conduttori e di costruttori di zattere, dei loro avi. Réunis à Laspuna, les représentants des associations, mentionnéés ci-dessous, a l’unanimité de tous les présents, approuvent les statuts Suivants qui régiront la vie de l’Association. PRÉAMBULE: Vu que les eaux coulent sans frontières, nous constatons que : 1) L’activité del Flotteurs est une profession qui remonte aux origines de l’espèce humaine. 2) L’abondance du bois et du dèbit des eaux a reprèsentè un facteur de developpement dela civilisation et du pouvoir économique. 3) Cette activité a mqrqué les comportements humains, la vie sociale, les cultures, les habilités manuelles et professionelles de beaucoup de régions du monde. 4) Ce patrimoine historique et professionnel est en voie d’extinction et vu le risque de sa disparition, le préserver, le sauvegarder et le recueillir dans des istitutions adéquates qui garantissent sa srvie, s’impose de façon urgente. 5) La costitution d’organizations et de structures associatives contribuira clairment à ce but et au renforcement des liens de connaisance et d’amitié entre les peuples de la terre. CHAPITRE I Les Associations et membres ayant accepté tout ce qui a été signé et débattu pendant les rencontres de Barcelone (18-11-1989), Kuopio (1108-1990), Baldramsdorf (01-09-19919 sont d’accord pour fonder l’Association International des Flotteurs. Asociacion Cultural Almadieros Navrros (Irati-Aragon) Asociacion de Navateros de Sobrarbe (Cinca) Associacio cultural des Raiers de la Noguera Pallaresa Fameja dei Zatèr e Menadàs del Piave (Piave) Flosserverein Saale (Saale) Freunde der Oberdrautaler Flosserei (Drau) Radeliers dela Durance (Durance) Sociètè scientifique et artistique de Clamecy (Yonne) Suomen Uittoperinneyhdistys, Kuopio Wolfacher kinzigflosser (Kinzig) Membres: - Bo Lunden du fleuve Klarälv - Wilhelm Neuperth du fleuve Rodach CHAPITRE II L’association Internationale des Flotteurs et Radeliers est une Association supranationale, basée sur les principes universels de paix. Liberté, égalité : sans distinctions géographiques, raciales, ethniques, religieuses et politiques. Elle est formée par toutes les associations de flotteurs qui librement voudront y adheérer. Celles-ci devront être réglementairement constituées sur des territoires qui, traditionnellement ont dévellopé des activités forestièeres, d’d’exploitation du bois et de trasport fluvial. Elles sont à but non lucratif. CHAPITRE III Buts: - La collecte du patrimoine historic-cultural, social et professional des flotteur. - L’Etude locale et internationale de l’évolution du trnsport sur rivières au sur lacs et du métier de flotteur. - La Promotions des relations internationales tournées vers la diffusion de la connaisance et d’experiences. - La conservation des anciennes traditions sociales, populaires, artistique, etc... - La création d’un centre international d’études qui approfondisse, encourage ed diffuse la pubblication des actes et des études. - L’organisation de rencontres, de voyages, d’expériences d’études et de recherches. - La sauvegarde des eaux et des écosystèmes fluviaux et lacustres. L’étude anthropologique des communautés et des personnes qui exercent l’activité du flottage et les activités forestières. CHAPITRE IV Membres Sont membres de plein droit les Associations constituées dans leur pays qui tèmoignent de traditions d’activités forestières, d’exploitation du bois, de transports sur rivières au sur lacs et qui statutairement puorsuivent des buts de sauvegarde, recherche, étude et documentation historique. Elles peuvent représenter un bassin hydrographique, régionale ou national. Peuvent devenir membres honoraire, les institutions ou les personnes qui en paraissent dignes aux yeux de l’Association Internationale des Flotteurs et Radeliers, pour leur contributions personelles et les partecipations des personnes consideérées individuellement peuvent représenter l’histoire et la tradition de leurs zones d’origine, comme membres associés, sans droit de vote. Ces associations qui n’ont pas dans leur dénomination, le nom du bassin hydrographique le mettront après leur nom. CHAPITRE V Organes –Organisations – Déroulements : Assemblée générale. C’est l’organe suprême. Elle est composée de 2 délégués de chaque association membre. Elle se réunit une fois par an, pendant les Rencontre Internationales, si possible. Elle élit le comité directeur, décide et cordonne les Rencontres Internationales, fixe les cotisations qu’apporte chaque association membre. Elle contrôle la gestion du comité directeur et peut modifier les statuts. Comité directeur. Il est composé d’un président, deux vice-président et un trésorier élus par l’Assemblée. Le Président choisit le secrétaire et celui-ci est ratifiè par le Comité Directeur. Les membres du Comité Directeur sont rééligibles. CHAPITRE VI Ressource financières: Les sources de financement de l’Associatio Internationale des Flotteurs et Radelie sont le suivantes : - Les cotisations des association membres. - Les apports et les subventions qui peuvent être obtenus des pouvoirs publics. - Les dons d’entreprises ou organismes publics, les dons personnels. - Le bénéfice des manifestations organisées par l’Association. CHAPITRE VII Provisoirement, et jusqu’à la décision de l’Assemblée, le siège social se trouvera dans la ville où l’association à lequelle appartient le Président a son siège. CHAPITRE VIII Dissolution. La dissolution de l’Association, devra être décidée au course d’une assemblée générale extraordinaire. Deux tiers de tous les membres devront voter en faveur de la dissolution. En cas de dissolution, les bien seront répartis entre les associations membres ou à des associations aux abjectifs similaires. La décision de la répartition devra être prise avec l’accord de la majorité absolue des membres de l’Assemblèe Générale qui aura approuvé la dissolution. Firma – Firma - Signatura – Allekirjoitus – Unterschrift – Signature – Underskrift Rio Irati – Aragon ASOCIACION CULTURAL DE ALMADIEROS NAVARROS Sanguesa / Navarra / ESPANA FAMEJA DEI ZATÉR E MENADAS DEL PIAVE Codissago / Veneto / ITALIA Rio Noguera Pallaresa ASOCIACIO CULTURAL RAIERS Kronach Fluss NOGUERA PALLARESA FLOBERVEREINIG La Pobla de Segur / CATALUNA / ESPANA UNG FRIESEN Kronach / Oberfranchen / Rio Cinca DEUTSCHLAND ASOCIACION DE NAVATEROS DE SOBRARBE Laspuña Argon / ESPANA Drau Fluss FREUNDE DER OBERDRAUTALER FLOSSEREI Spittal / Karnten / OSTERREICH Fleuve Durance LES RADELIERS DE LA DURANCE Embrun / HautesAlpes / FRANCE Feuve Yonne SOCIETÉ SCIENTIFIQUE E ARTISTIQUE DE CLAMECY Clamecy / Nievre / FRANCE Saale Fluss FLOBERVEREIN UHLSTADT Uhlstadt / Thuringen / DEUTSCHLAND Jarvi Finland SUOMEN UITTOPERINNEYHDISTYS Kuopio / Kuopion / SUOMI FINLAND Klarälv SWEDEN KLARALVENS FLOTTNINGFOREN ING Rada / Varmland / SVERIGE Kinzig Fluss WOLFACHER KINZIGFLOSSER Wolfach / Baden / DEUTESCHLAND COMUNE DI VENEZIA ______ IL SINDACO (Ugo Bergamo) Venezia, 5 settembre 1992