Charta Internazionale Delle acque e degli Zattieri Estatutos de la

Transcription

Charta Internazionale Delle acque e degli Zattieri Estatutos de la
Charta Internazionale
Delle acque e degli Zattieri
Estatutos de la Asociacion Internacional
De Navateros
Estatuts de l’Associació Internacional
De Raiers
Kansainvälisen Tukkilaisyhdistyksen
Säännöt
Statuten des Internationalen Flösservereins
Statuts de l’Association Internationale
Des flotteurs et Radeliers
Statutter for den Internasjonale
Tisasjonen
VENEZIA
5 settembre 1992
...les eaux coulent sans frontières...
Statuts de l’Association Internationale
Des Flotteurs et Radeliers
PREANBULE
Ce Statut Internationale ratifiée sonellement oujaourdui le 5
septembre 1992 en Venise, Palais Ducale, a etée approuvée a
l‘unanimitée, des asociations q‘on firmée, le 24 may 1992 en
Laspuna – Aragon – pendant de le V Rencontre Internationale
des Radeliers.
Il presente Statuto Internazionale, ratificato solennemente
oggi 5 settembre 1992 in Venezia, Palazzo Ducale, è stato
approvato all‘unanimità, dalle associazioni firmatarie, il 24
maggio 1992 in Laspuna – Aragona – in occasione del V Incontro
Internazionale degli Zattieri.
A ce document qui a un aute valore symbolique on a
parvenue six année depuis le premiere rencontre arrivé dans
l‘année 1986 sur les Pierenées Catalan, a La Pobla de Segur
entre l‘Asociation Fameja dei Zater e Menadas del Piave e
l‘Asociacio Cultural dels Raiers de La Nuguera Pallaresa..
A questo documento di alto valore simbolico si è pervenuti
sei anni dopo il primo incontro avvenuto nel 1986 sui Pirenei
Catalani, a La Pobla de Segur tra la Fameja dei Zater e Menadàs
del Piave e l‘Associacio Cultural dels Raiers de la Noguera
Pallaresa.
Les fraternelles entents tout de suite née entre les deux
communetée, on est rapidement propagée par l‘Europe et il a
impliquèe les autres asociations firmateure Le fraterne intese
immediatamente sorte tra le due comunità, si sono rapidamente
propagate per l‘Europa coinvolgendo le associazioni firmatarie e
creando le premesse per nuove adesioni di popoli di tutto il
mondo, accumunati dal ricordo dell‘antico lavoro, di conduttori e
di costruttori di zattere, dei loro avi.
Réunis à Laspuna, les représentants des associations, mentionnéés
ci-dessous, a l’unanimité de tous les présents, approuvent les statuts
Suivants qui régiront la vie de l’Association.
PRÉAMBULE:
Vu que les eaux coulent sans frontières, nous constatons que :
1) L’activité del Flotteurs est une profession qui remonte aux
origines de l’espèce humaine.
2) L’abondance du bois et du dèbit des eaux a reprèsentè un facteur
de developpement dela civilisation et du pouvoir économique.
3) Cette activité a mqrqué les comportements humains, la vie sociale,
les cultures, les habilités manuelles et professionelles de beaucoup de
régions du monde.
4) Ce patrimoine historique et professionnel est en voie d’extinction
et vu le risque de sa disparition, le préserver, le sauvegarder et le
recueillir dans des istitutions adéquates qui garantissent sa srvie,
s’impose de façon urgente.
5) La costitution d’organizations et de structures associatives
contribuira clairment à ce but et au renforcement des liens de
connaisance et d’amitié entre les peuples de la terre.
CHAPITRE I
Les Associations et membres ayant accepté tout ce qui a été signé et
débattu pendant les rencontres de Barcelone (18-11-1989), Kuopio (1108-1990), Baldramsdorf (01-09-19919 sont d’accord pour fonder
l’Association International des Flotteurs.
Asociacion Cultural Almadieros Navrros (Irati-Aragon)
Asociacion de Navateros de Sobrarbe (Cinca)
Associacio cultural des Raiers de la Noguera Pallaresa
Fameja dei Zatèr e Menadàs del Piave (Piave)
Flosserverein Saale (Saale)
Freunde der Oberdrautaler Flosserei (Drau)
Radeliers dela Durance (Durance)
Sociètè scientifique et artistique de Clamecy (Yonne)
Suomen Uittoperinneyhdistys, Kuopio
Wolfacher kinzigflosser (Kinzig)
Membres: - Bo Lunden du fleuve Klarälv
- Wilhelm Neuperth du fleuve Rodach
CHAPITRE II
L’association Internationale des Flotteurs et Radeliers est une
Association supranationale, basée sur les principes universels de paix.
Liberté, égalité : sans distinctions géographiques, raciales, ethniques,
religieuses et politiques. Elle est formée par toutes les associations de
flotteurs qui librement voudront y adheérer. Celles-ci devront être
réglementairement constituées sur des territoires qui, traditionnellement
ont dévellopé des activités forestièeres, d’d’exploitation du bois et de
trasport fluvial. Elles sont à but non lucratif.
CHAPITRE III
Buts:
- La collecte du patrimoine historic-cultural, social et professional
des flotteur.
- L’Etude locale et internationale de l’évolution du trnsport sur
rivières au sur lacs et du métier de flotteur.
- La Promotions des relations internationales tournées vers la
diffusion de la connaisance et d’experiences.
- La conservation des anciennes traditions sociales, populaires,
artistique, etc...
- La création d’un centre international d’études qui approfondisse,
encourage ed diffuse la pubblication des actes et des études.
- L’organisation de rencontres, de voyages, d’expériences d’études et
de recherches.
- La sauvegarde des eaux et des écosystèmes fluviaux et lacustres.
L’étude anthropologique des communautés et des personnes qui
exercent l’activité du flottage et les activités forestières.
CHAPITRE IV
Membres
Sont membres de plein droit les Associations constituées dans leur
pays qui tèmoignent de traditions d’activités forestières, d’exploitation
du bois, de transports sur rivières au sur lacs et qui statutairement
puorsuivent des buts de sauvegarde, recherche, étude et documentation
historique. Elles peuvent représenter un bassin hydrographique,
régionale ou national.
Peuvent devenir membres honoraire, les institutions ou les personnes
qui en paraissent dignes aux yeux de l’Association Internationale des
Flotteurs et Radeliers, pour leur contributions personelles et les
partecipations des personnes consideérées individuellement peuvent
représenter l’histoire et la tradition de leurs zones d’origine, comme
membres associés, sans droit de vote.
Ces associations qui n’ont pas dans leur dénomination, le nom du
bassin hydrographique le mettront après leur nom.
CHAPITRE V
Organes –Organisations – Déroulements :
Assemblée générale. C’est l’organe suprême. Elle est composée de 2
délégués de chaque association membre. Elle se réunit une fois par an,
pendant les Rencontre Internationales, si possible. Elle élit le comité
directeur, décide et cordonne les Rencontres Internationales, fixe les
cotisations qu’apporte chaque association membre. Elle contrôle la
gestion du comité directeur et peut modifier les statuts.
Comité directeur. Il est composé d’un président, deux vice-président
et un trésorier élus par l’Assemblée.
Le Président choisit le secrétaire et celui-ci est ratifiè par le Comité
Directeur. Les membres du Comité Directeur sont rééligibles.
CHAPITRE VI
Ressource financières:
Les sources de financement de l’Associatio Internationale des
Flotteurs et Radelie sont le suivantes :
- Les cotisations des association membres.
- Les apports et les subventions qui peuvent être obtenus des
pouvoirs publics.
- Les dons d’entreprises ou organismes publics, les dons personnels.
- Le bénéfice des manifestations organisées par l’Association.
CHAPITRE VII
Provisoirement, et jusqu’à la décision de l’Assemblée, le siège social
se trouvera dans la ville où l’association à lequelle appartient le
Président a son siège.
CHAPITRE VIII
Dissolution.
La dissolution de l’Association, devra être décidée au course d’une
assemblée générale extraordinaire. Deux tiers de tous les membres
devront voter en faveur de la dissolution.
En cas de dissolution, les bien seront répartis entre les associations
membres ou à des associations aux abjectifs similaires.
La décision de la répartition devra être prise avec l’accord de la
majorité absolue des membres de l’Assemblèe Générale qui aura
approuvé la dissolution.
Firma – Firma - Signatura – Allekirjoitus – Unterschrift –
Signature – Underskrift
Rio Irati – Aragon
ASOCIACION CULTURAL
DE ALMADIEROS NAVARROS
Sanguesa / Navarra / ESPANA
FAMEJA DEI
ZATÉR E
MENADAS
DEL PIAVE
Codissago / Veneto /
ITALIA
Rio Noguera Pallaresa
ASOCIACIO CULTURAL RAIERS
Kronach Fluss
NOGUERA PALLARESA FLOBERVEREINIG
La Pobla de Segur / CATALUNA / ESPANA
UNG FRIESEN
Kronach /
Oberfranchen /
Rio Cinca
DEUTSCHLAND
ASOCIACION DE NAVATEROS
DE SOBRARBE
Laspuña Argon / ESPANA
Drau Fluss
FREUNDE DER
OBERDRAUTALER
FLOSSEREI
Spittal / Karnten /
OSTERREICH
Fleuve Durance
LES RADELIERS
DE LA DURANCE
Embrun / HautesAlpes / FRANCE
Feuve Yonne
SOCIETÉ
SCIENTIFIQUE
E ARTISTIQUE DE
CLAMECY
Clamecy / Nievre /
FRANCE
Saale Fluss
FLOBERVEREIN UHLSTADT
Uhlstadt / Thuringen / DEUTSCHLAND
Jarvi Finland
SUOMEN UITTOPERINNEYHDISTYS
Kuopio / Kuopion / SUOMI FINLAND
Klarälv
SWEDEN
KLARALVENS
FLOTTNINGFOREN
ING
Rada / Varmland /
SVERIGE
Kinzig Fluss
WOLFACHER
KINZIGFLOSSER
Wolfach / Baden /
DEUTESCHLAND
COMUNE DI VENEZIA
______
IL SINDACO
(Ugo Bergamo)
Venezia, 5 settembre 1992