Télécharger la présentation du projet
Transcription
Télécharger la présentation du projet
PROJET PLURIDISCIPLINAIRE A CARACTERE PROFESSIONNEL TERMINALES BEP ANNEE SCOLAIRE 2001-2002 Utilisation de l'anglais dans le domaine professionnel L.P.R. CHARLES JULLY 57500 SAINT-AVOLD (LYCEE COORDINATEUR DU PARTENARIAT) L.P.R. GEORGES BASTIDE 57150 CREUTZWALD (LYCEE PARTENAIRE) LEWISHAM WAY LONDON SE4 1UT (LYCEE PARTENAIRE) JANVIER 2002 LYCEES PARTENAIRES LPR Charles Jully Tel : 03-87-29-30-20 BP 91008 59, rue Maréchal Foch Fax : 03-87-91-23-33 57501 Saint-Avold cedex Yves CÔTE (Lettres-anglais) [email protected] Initiateur et réalisateur du projet, coordinateur du partenariat Daniel BECKER(Régulation/maintenance) [email protected] Intervenant atelier LPR Georges Bastide B.P. 66 Tel : 03-87-93-12-51 Square Georges Bastide Fax : 03-87-93-25-35 57150 Creutzwald Nayma WEISS (Lettres-anglais) [email protected] Réalisatrice du projet Coordinatrice du partenariat M. KUNÇA Gilles (Productique) [email protected] Intervenant atelier Lewisham College Tel: 020 8692 0353 Lewisham Way Fax : 020 8694 9163 Bill TREE (European Project Administrator) Coordinateur du partenariat Mr ______ (Mechanics) Intervenant atelier London SE4 1UT [email protected] [email protected] CONSTATS Les élèves ont demandé des situations concrètes pour l'apprentissage de l'anglais. L'absence d'ouverture à une civilisation différente provoque de plus en plus de braquages de la part des élèves qui ne comprennent pas pourquoi ils étudient une langue. Il s'ensuit une démotivation parfois irréversible accompagnée souvent d'un comportement perturbateur. Il va sans dire que nous éprouvons les pires difficultés à impliquer les élèves dans les savoir-faire fondamentaux, et que dans beaucoup de cas il est urgent d'améliorer les compétences telles que s'informer, s'organiser ou encore comprendre un message. Nécessité de se fondre dans une autre culture. Tendre à l'immersion totale. POUR LES ELEVES… ET LEUR LYCEE Outre l'ouverture des élèves à une langue et à un monde professionnel différents nous avons pensé qu'un tel projet pourrait donner à notre lycée une image encore plus dynamique, de manière à susciter auprès du public l'envie de choisir notre établissement pour étudier. La mise en valeur d'un travail impliquant l'enseignement général et l’enseignement professionnel, notamment lors des journées "portes ouvertes", laissera peut-être entrevoir aux visiteurs un attrait et un atout supplémentaires en s'inscrivant dans notre lycée. EVOLUTION Le projet pourra permettre une évolution dans plusieurs domaines : • Nouer des contacts avec des entreprises en Grande-Bretagne afin d'avoir la possibilité d'y placer des élèves en stage. • Former les élèves pour le stage en entreprise en Grande-Bretagne (obtenir des heures de cours pour un enseignement spécifique et obtenir l'aide d'un assistant de langue anglaise). • Créer un partenariat avec un ou plusieurs lycées professionnels britanniques puis étudier une possibilité de fabrication d’un produit qui nécessiterait les compétences de chaque lycée. • Développer le site Internet de l'établissement en plusieurs langues, créer des liens avec des écoles et des entreprises dans d'autres pays. 2 APERÇU DU PROJET Objectifs généraux : faire sentir aux élèves que leurs études sont en adéquation avec le monde du travail. Donner aux élèves un plus pour l'intégration sociale et professionnelle. Objectifs transversaux : observer, communiquer, réaliser. 1ère partie : Travail réalisé au lycée. Ateliers : • Réalisation d'objets à présenter au public britannique. • Savoir présenter la machine que l'on utilise. Enseignement général : Formation des élèves en anglais technique. • Etre capable d'expliquer en anglais le métier qu'on apprend, la machine qu'on utilise, la pièce qu'on a conçue. (Concertation professeurs d'atelier / enseignement général) • Etre capable de comprendre en anglais des élèves ou adultes expliquant le métier qu'ils apprennent ou exercent. 2ème partie : Séjour en Grande-Bretagne. Chaque élève dispose d'un aide-mémoire formules de politesse, savoir se présenter, savoir parler de son savoir professionnel. • Visite d'un lycée professionnel et d'une entreprise. • Concertation avec professeurs, élèves ou ouvriers. Interaction. Questions / réponses vues en cours. • Réalisation d’un film sur le lycée et l’entreprise visités. (Outil pour l'évaluation des élèves). • Hébergement en familles d'accueil. (Poser les questions essentielles aux membres de la famille) 3ème partie : Evaluation des élèves. • • • • • Etre capable d'expliquer une phase de la construction d'une pièce ou une phase du réglage d'une machine. (Evaluation en situation, à l'atelier, avec concertation professeurs d'atelier / enseignement général). Etre capable de comprendre le vocabulaire technique anglais. Rendre compte des endroits vus ou visités. Rendre compte de son séjour dans les familles d'accueil. Donner ses impressions sur le séjour. 4ème partie : Evaluation du projet. Résultats des élèves et conclusion. FAISABILITE Le projet s'appuie sur une problématique professionnelle • Il est un plus pour l'insertion de l'élève dans le monde du travail, il le rend plus compétent. • Il se traduit par des activités à caractère professionnel : • Fabrication d'objets en atelier. Dans quelle mesure le projet est-il réalisable ? Les objectifs sont conformes aux référentiels : • Anglais : se présenter, demander son chemin, répondre au téléphone, écrire une lettre de motivation, simuler un entretien d'embauche, initiation au vocabulaire technique, rendre compte de son savoir professionnel. • Ateliers : réalisation de pièces ou rendre compte de son savoir et de son savoir-faire • PPCP : on envisage dans les textes officiels l'ouverture sur une civilisation et une culture différentes. • L'enseignement général vient s'insérer naturellement dans les études professionnelles de l'élève. 3 Le projet est modulable • Facilité d'adaptation du degré de difficulté au niveau des élèves. Il n'y a pas d'investissement démesuré des enseignants par rapport aux cours traditionnels. • Le projet peut permettre l'intervention simultanée enseignement général / professionnel. • Il peut être réalisé sur toute la durée de l'année scolaire de manière à soutenir la motivation des élèves. Le projet valorise l'ensemble de l'établissement (filière professionnelle + enseignement général) • Les élèves sont plus motivés. • Le projet facilite l'appropriation des connaissances grâce à l'utilisation de la vidéo, de l'ordinateur. • Il favorise l'aide mutuelle des élèves. • La communication est privilégiée, surtout l'oral. • Effet positif sur la relation élèves / professeurs et élèves entre eux. • Le projet permet l'auto-évaluation de l'élève grâce en partie aux enregistrements audio et vidéo. EVALUATION L'évaluation des élèves et du projet sont des étapes incontournables : tous les élèves sont concernés, ayant participé au séjour ou pas. Ils sont évalués dans les quatre compétences. CO / PO, CE / PE. • Evaluation formative avant le séjour de manière à cibler les erreurs et faire prendre conscience à l'élève de ses points faibles. • Evaluation sommative après le séjour. Capacité de l'élève à mobiliser toutes ses connaissances. Aide de la vidéo importante. En ce qui concerne l'anglais professionnel : l'évaluation a porté sur la structure HAVE + EN, l'utilisation de FOR et SINCE, et l'appropriation du vocabulaire technique. L'anglais général : questions sur leurs conditions de vie à Londres, les visites et leurs impressions. L'enregistrement audio des élèves s'avère drôle pour eux, autant pendant la phase d'enregistrement qu'à la réécoute de la cassette. Il en est de même pour l'enregistrement vidéo. Il est une réactualisation perpétuelle de ce que les élèves ont vécu. COMMENTAIRES Obligation d'aménager des moments de concertation avec les autres professeurs en dehors des emplois du temps. Fierté de réaliser des pièces pour les montrer; Regain de motivation grâce aux pair-works, communication games. Implication de tous les élèves grâce à des exercices avec information gap. Cette année, le projet a soudé l'équipe pédagogique mais n'a pas permis l'intervention simultanée EG / EP. 4 Formation des élèves de Terminale Electrotechnique Dictionnaire de référence : Comprehensive dictionary of engineering and technology. Richard Ernst. Branchement Boîte de dérivation Bouton poussoir Carrefour Circuit imprimé Contacteur Courant alternatif Courant continu Disjoncteur Douille Douille à baïonette Entrée de bureau Goulotte Halogène Haute tension Intensité Interrupteur Minuterie Moteur triphasé Neutre Oscilloscope Parallèle Phase Pince à bec fin Pince à bec plat Pince à dénuder Pince coupante Puissance Relais thermique Résistance Schéma Série Starter Télérupteur Tension Terre Tournevis cruciforme Tournevis plat Transistor Tube fluorescent Visser Connection Branch box / splice box / angle conduit box Push button Traffic lights / crossing Printed circuit Contactor / switch Alternating current AC Direct current DC Main switch Swan socket Bayonet socket Office entrance lights Cable trough Halogen High voltage Intensity / strength Switch / circuit breaker Timing unit / timer / time switch Three-phase engine Neutral Oscilloscope In parallel Phase Needle-nose pliers Flat-nose pliers Cable unsheathing pliers Wire cutter Power / output Thermorelay Resistor Circuit diagram In series Starter Trip switch / mechanically operated switch Tension / voltage Earth / ground Philips screwdriver Screwdriver Transistor Fluorescent lamp / tube Screw 5 Pair work : Travail sur HAVE + EN , FOR , SINCE + vocabulaire technique. Demander à la personne si elle a déjà : 1 QUESTIONS Utilisé un ordinateur 1 Oui, à l’école ANSWERS 2 Etudié une langue 2 Oui, l’anglais 3 Depuis combien de temps 3 Depuis 6 ans 4 Fait des branchements 4 Oui, des interrupteurs 5 Soudé des résistances 5 Oui, sur un voltmètre 6 Depuis combien de temps elle 6 Depuis 3 mois 7 Oui, dans un commissariat / une travaille chez Eltech 7 installé une entrée de bureau entreprise 8 Changé une ampoule 8 Oui, à la maison 9 Utilisé un oscilloscope 9 Oui, à l’atelier 10 Travaillé sur ligne à haute tension 10 Non, jamais Evaluation à l'aide de la vidéo réalisée dans le lycée professionnel visité à Londres. Nom du fichier : Ex 5 Electrical installation.AVI. 1. What’s “cours théoriques” in English ? ________________________________________________________________ 2. What’s “choisir les bons câbles” in English ? ________________________________________________________________ 3. What’s “power supply” in French ? ________________________________________________________________ 4. Comment appelle-t-on les cabines dans lesquelles les élèves électriciens font leurs installations électriques ? ________________________________________________________________Qu’est -ce que les élèves apprennent à faire dans les murs ? ______________________________________________________________ 6 Formation des élèves de Terminale Outillage Dictionnaire de référence : Comprehensive dictionary of engineering and technology. Richard Ernst. Outilleurs Décoder des programmes Dégauchir Fileter Fraiseuse Limer Moule mécanique Perceuse Pied à coulisse Régler une machine Tour à commande numérique Tour manuel Usiner Étau Canon Toolmaker Decipher programmes To trim / shape / rough down / smooth / bulge To thread Milling machine To file Injection mould Drilling machine Calliper rule Tune a machine Computer numerical control lathe (CNC) Conventional lathe To surface Vice Cannon Pair work : Travail sur HAVE + EN , FOR , SINCE + vocabulaire technique. Demander à la personne si elle a déjà : QUESTIONS 1 Utilisé un ordinateur ANSWERS 1 Oui, à l’école 2 Etudié une langue 2 Oui, l’anglais 3 Depuis combien de temps 3 Depuis 6 ans 4 Utilisé un pied à coulisse 4 Oui, à l'école 5 Percé des trous 5 Oui, à la maison 6 Depuis combien de temps elle travaille 6 Depuis 3 mois chez MegaMeca 7 Limé des pièces 7 Oui, dans une entreprise 8 Travaillé sur un tour à commandes 8 Non, jamais numériques 9 Décodé des programmes 9 Oui, à l’atelier 10 Réglé une machine 10 Non, jamais 7 Formation des élèves de Terminale plasturgie Dictionnaire de référence : Comprehensive dictionary of engineering and technology. Richard Ernst. Injection Boîtes de rangement Bouchons Burette Chauffer Conduit Entonnoir Granulés Homogénéiser Logo Moule Pastilles Peigne Poudres Injection Storage boxes / drawers Caps Oil canister To heat Pipe Funnel Pellets To blend Logo Mould Fixing chips Comb Powder Composites Autoclave de polymérisation Fibre de verre Résine Tri des déchets 15 bars de pression Compounds Pressure digester Glass fiber Resin To sort out the rubbish 15 bar pressure Chaudronnerie Air chaud Baguettes Cuves Fondre Plaques Souder à l'air chaud Soudure Tuyaux Boiler construction Hot air Plastic sticks Vats To melt Sheets Hot air welding Welding Pipes Thermoformage Aspiration Thermoforming Aspiration / the sheet of plastic is sucked down Heating To saw Distortion of plastics Engraving Strap machine / sanding machine Strap saw / belt saw / band saw Chauffage Découper Déformation du plasique Gravure Ponçage Scie à ruban 8 Pair work : Travail sur HAVE + EN , FOR , SINCE + vocabulaire technique. Demander à la personne si elle a déjà : 1 QUESTIONS Utilisé un ordinateur ANSWERS 1 Oui, à l’école 2 Etudié une langue 2 Oui, l’anglais 3 Depuis combien de temps 3 Depuis 6 ans 4 Fabriqué des bouchons 4 Non, jamais 5 Utilisé de la fibre de verre 5 Oui, à l’atelier 6 Depuis combien de temps elle 6 Depuis 3 mois travaille chez MegaPlast 7 Fait de la chaudronnerie 7 Oui, à l’école 8 Trié des déchets 8 Oui, à la maison 9 Utilisé une scie à ruban 9 Oui, à l’atelier 10 Fait du thermoformage 10 Non, jamais 9 Formation des élèves de Terminale Maintenance des Équipements de Commande des Systèmes Industriels Dictionnaire de référence : Comprehensive dictionary of engineering and technology. Richard Ernst. Air comprimé câblage Chercher une panne Conduite par supervision Courant Démonter Énergie pneumatique Graphique / enregistreur Logiciel Maintenance Maintenir un niveau Maquette / système Mise en route Ordinateurs Pilotage Pompe Programmer Régulateur Régulation Régulation de la pression Régulation de la température Régulation du débit Régulation du niveau de l'eau Remonter Réservoir Talkies-walkies Thermostat Vanne Vidanger Compressed air Wiring Look for a failure, malfunction Supervised control / operation Electric power Break up / disassemble Pneumatic power Graphic / chart recorder Software Maintenance / servicing To keep up a level Model / System The starting Computers Control Pump To program Temperature control / regulator Regulation / adjustment To keep up the pressure The temperature The flow The water level Reassemble Tank Walkie-talkies Thermostat / heat valve Gate Drain the oil / defuel / drain a liquid Pair work : Travail sur HAVE + EN , FOR , SINCE + vocabulaire technique. Est-ce que tu as déjà … 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 QUESTIONS Régulé un niveau d'eau ? Mis en route un système? Cherché une panne ? Lu un graphique ? Utilisé un ordinateur ? Utilisé un logiciel de supervision ? Vidangé un réservoir ? Démonté et remonté une vanne ? Fait un câblage ? Sais-tu ouvrir et fermer une vanne ? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 ANSWERS Oui, au lycée. Non, jamais. Non pas encore. Oui, occasionnellement. Oui, pendant 3 semaines. Oui, trois fois. Oui, une fois. Oui, aux HBL. Oui, pour certains systèmes. Bien sûr que oui. CURRICULUM VITAE NAME : David LEJEUNE ADDRESS : 24, rue des Roses, 75000 Paris TELEPHONE : (00-44) 01709134 DATE OF BIRTH : 23.12.1984 MARITAL STATUS : Single NATIONALITY : French QUALIFICATIONS : French equivalent of A-levels (Bac Pro Maintenance / Regulation) PRESENT POST : Student PREVIOUS EMPLOYMENT : Student TRAINING PERIODS : June 1997 : H.B.L. in Carling SKILLS, INTERESTS AND EXPERIENCE : fluent English car owner and driver riding and sailing THE FOLLOWING HAVE AGREED TO PROVIDE REFERENCE : H.B.L. in Carling. 11 APPLYING FOR A JOB Application Above Acquire Advertisement Anxious / eager to Application form Apply for a post Broaden my experience Challenging Considered Convenient Enclose Fluent Foreign countries Forward Gained wide experience Demande Ci-dessus Acquérir Petite annonce Désireux de Formulaire / dossier Postuler Elargir mon expérience Représenter un défi Pris en considération Qui vous convient Joindre Couramment Pays étrangers Faire parvenir Avoir acquis une grande expérience Graduated Obtenir des diplômes I look forward to + ING Espérer Issue Numéro Make myself available Se rendre disponible Manager Directeur Obliged Reconnaissant Opportunity La chance Particulars Renseignements Personnel manager / Responsable du personnel officer Post / position Emploi Reply Réponse Request Demande Require Nécessiter Suited Convenir Supply details Donner des détails Technician Cadre To apply my knowledge Mettre mes connaissances en application Training periods Stages Undertake Entreprendre Vacancy Place Yours faithfully Salutations respectueuses 12 APPLYING FOR A JOB • I should like to apply for the post of ... as advertised in the Guardian. • I should be very pleased to come for an interview at any time convenient to you. • Your advertisement in the Daily Echo for August interested me greatly. • I have seen your advertisement for a supervisor and should like to be considered for the post. • I am replying to your advertisement for a casual worker in this month’s issue of the ... newspaper. • I am anxious to broaden my experience and would greatly appreciate the opportunity of an interview. • I can make myself available for an interview at any time. • I look forward to hearing from you. • Hoping for a favourable reply. • As a student at ... I specialised in ... • I graduated from ... College with the degree / the diploma of... in ... subject. • I feel I have the necessary qualities and training needed for the position of ... as advertised in ... • I would hope to apply my knowledge and experience to this post and I am eager to undertake new responsibilities in a challenging position. • I gained wide experience in ... during my post in ... at ... 13 Request for an application form : M. David LEJEUNE 4, rue Florès 69000 Lyon. May 17 2000. The Personnel Manager, MEGAREGUL, 23 Ivydale Street, London SW6 DHK Dear Sir, I was interested to note your advertisement of a vacancy for a technician in the Herald Tribune yesterday. I would like to apply for this post and would be obliged if you could forward a copy of the application form to me at the above address. Yours faithfully, D. Lejeune Reply to an advertisement (cv enclosed) : M. David LEJEUNE 4, rue Florès. 69000 Lyon. May 17 2000. The Personnel Manager, MEGAREGUL, 23 Ivydale Street, London SW6 DHK. Dear Sir, It was with great interest that I read the advertisement for a young graduate to work in your maintenance department. This is a job for which I believe I am ideally suited. I have already acquired some experience in maintenance and servicing and have profited from a number of training periods in foreign countries. I speak fluent English and Spanish. I enclose a copy of my curriculum vitae which will give you further particulars of my career. I will be happy to supply any other details you may require. I hope you will give me the advantage of an interview. Yours faithfully, D. Lejeune 14 ANSWER THE PHONE Yes, speaking. Am I speaking to Mr Barnes ? Could you put me through to the manager ? Hang on / hold on Can I help you ? Directory inquiries Area code for London Phone number Sorry, I've got the wrong number. Dial I'd like to speak to … The line is engaged. I was cut off. It rings engaged all the time. Call back Could you say that again ? Extension 3 - 0 - 8, please. Can you hold ? the line's busy. Oui, c'est moi. Est-ce bien Mr Barnes ? Pourriez-vous me passer le directeur ? Veuillez patienter. Puis-je vous aider ? Les renseignements L'indicatif pour Londres Numéro de téléphone Désolé, je me suis trompé de numéro. Composer un numéro de téléphone J'aimerais parler à … Ça sonne occupé. Ça a coupé. Ça sonne tout le temps occupé. Rappeler Pourriez-vous répéter ? Poste 308 s'il vous plaît. Pouvez-vous attendre ? La ligne est occupée. Can I leave a message ? Puis-je laisser un message ? Could you ask Mr Barnes to call me today ? Pourriez-vous demander à Mr Barnes de m'appeler aujourd'hui ? I'll make sure he gets your message. Je fais le nécessaire pour le prévenir. Thank you for calling. Merci d'avoir appelé. Good-bye. Au revoir. Exemples : - Hello, this is David Lejeune here. Am I speaking to Mr Barnes ? - Yes, speaking. - Hello, this is David Lejeune here. Could you put me through to the manager ? - Yes, hang on / hold on a minute, please. - Hello, directory enquiries, can I help you ? - Yes, what's the area code for London, please ? 15 Pair-work : answer the phone 4 La secrétaire Megaregul SARL, bonjour. Oui, c'est moi. Oui, une seconde. M. Barnes est occupé pour l'instant. Pourriezvous rappeler plus tard ? Un instant je vous prie. 5 6 Bien, je vous envoie un dossier. O.K., au revoir. 1 2 3 4 Secretary Megaregul Ltd, good morning. Yes, speaking. Certainly, hold on a second. Mr Barnes is busy at the moment. Could you call again later ? One moment please. 5 6 Right, I'm sending you the application form. O.K. good-bye. 1 2 3 Vous Bonjour, Mme Gray ? Pourriez-vous me passer le directeur ? Non, c'est malheureusement impossible. Pouvez-vous me passer le responsable du personnel ? Bonjour M. Dean, c'est M. Lejeune. J'aimerais travailler comme agent de maintenance dans votre usine. Merci beaucoup, je vous donne mon adresse. Au revoir. 1 2 3 4 5 6 You Good morning, is it Mrs Gray ? Could you put me through to the manager ? I'm afraid I can't, please try to put me through to the staff officer. 1 2 3 4 Good morning Mr Dean, I'm Mr Lejeune. I'd like to apply for a position as a maintenance agent in your factory. Thank you so much, here's my address. Good-bye. 5 6 _____________________________________________________________________________________ 1 2 Le secrétaire Megaregul SARL, bonjour. Oui, c'est moi. 1 2 3 Un instant je vous prie. 3 4 5 6 Bien sûr. Est-ce que le 5 mai vous convient ? A 15 H, ça vous va ? O.K., au revoir. 4 5 6 1 2 3 Secretary Megaregul Ltd, good morning. Yes, speaking. Certainly, hold on a second. 1 2 3 4 5 6 Yes, of course. Is May, 5th all right ? Is 3 P.M. all right ? O.K. good-bye. 4 5 6 Vous Bonjour, M. Gray ? Pourriez-vous me passer le responsable du personnel ? Bonjour M. Dean, c'est M. Lejeune. J'aimerais travailler comme agent de maintenance dans votre usine. Es-il possible de passer un entretien ? C'est parfait. A quelle heure ? Très bien, alors à bientôt. Au revoir. You Good morning, is it Mr Gray ? Could you put me through to the staff officer ? Good morning Mr Dean, I'm Mr Lejeune. I'd like to apply for a position as a maintenance agent in your factory. Is it possible to have an interview ? Perfect. What time shall we meet ? Good, I'll see you then. Good-bye. 16 INTERVIEWS Vocabulary : As Driving licence Necessary qualities Except Abroad Broaden my experience Training period Work overtime Of course En tant que Permis de conduire Qualités requises A part A l'étranger Acquérir de l'expérience Stage Faire des heures supplémentaires Bien sûr Pair-work : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Job centre / staff officer Avez-vous déjà travaillé ? En tant que quoi ? Combien de temps ? Avez-vous déjà fait de la maintenance ? Avez-vous des diplômes ? Est-ce que vous parlez plusieurs langues ? Avez-vous déjà fait un stage à l'étranger ? Avez-vous le permis de conduire ? Pourquoi voulez-vous ce travail ? 10 Etes vous prêt à faire des heures supplémentaires ? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 You Oui. En tant qu'ouvrier. 8 mois. Non, jamais, à part à l'école. Oui, un BEP en régulation. Oui, le français, l'anglais et l'allemand. Oui, en Angleterre. Oui, et j'ai une voiture. Parce que j'ai les qualités requises et que je veux acquérir de l'expérience. 10 Oui, bien sûr. 17 AT WORK Apprentice un apprenti Blue collar worker employé Bonus une prime C.V. un CV Casual worker un ouvrier intérimaire Employ employer Engage / to take on engager Engineer / Executive un cadre Factory hand un ouvrier Graduate un diplômé universitaire Hire embaucher Interview un entretien Job un emploi Job centre agence pour l'emploi Job seeking or hunting la recherche d’un emploi Labour la main d’œuvre Labour force le personnel Labour market le marché du travail Manage diriger On the dole au chômage On the job-training la formation permanente Out of work / jobless sans emploi Overtime heures supplémentaires Part time working le travail à temps partiel Qualifications les qualifications Run gérer School-leaver un jeune sorti de l’école Situation / a post une situation / un poste Skill une compétence technique Skilled ≠ unskilled qualifié / non qualifié Skive tirer au flanc Staff le personnel Technician un cadre Temporary employment le travail intérimaire Temporary employment agency une agence de travail intérimaire Train former Trainee stagiaire Unemployed sans emploi Vacancy une offre d’emploi Vocational training la formation professionnelle Wages / salary / pay salaire White collar worker employé de bureau Workforce la main d'œuvre Working conditions conditions de travail Working population la population active Workman / worker un ouvrier 18 SCHOOL WEBSITE Accueil Langue Nouveautés Présentation Localisation Filières Partenariats Galerie d'art Contact Liens Sorties scolaires Projets Home Language News Presentation Where Courses Partnerships Art gallery How to contact us links Days out / school trips Projects Courses: BEP ET EN MSMA MECSI PMU SM ICTE Electrotechnique Electronique Maintenance des systèmes mécaniques automatisés Maintenance des équipements de commande des systèmes industriels Productique mécanique option usinage Structures métalliques Industries chimiques et traitement des eaux BAC PRO EIE Equipements et installations électriques PSPA Pilotage des systèmes de production automatiséee IP Industries de procédés Vocational certificate Electrotechnics Electronics Industry systems servicing Regulation Mechanics Metal work Chemistry and water conditioning / treatment Vocational A levels Equipment and electrical installation Output system control Chemistry output control Traduire un descriptif sommaire pour chaque filière. Exemple : Electronics (Two-year course) Electronics engineers work in both industrial and non-industrial environment : communication, hardware, computers. They install, do the starting of the equipments and provide assistance, maintenance, support and servicing. 19 ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale métiers de la mode Aiguille Atelier Ciseaux Coupe Couturière Dessin technique Fil Gabarit Machine à coudre Motifs Navette Ourlet Patron Piquer à la machine Point Styliste Textiles Tissu Needle Workshop Cissors Cutting-out / cut Dressmaker / seamstress Technical drawing Thread Pattern Sewing machine Pattern / design Shuttle Hem Pattern Sew up / stitch Stitch Fashion designer Textile fabrics Fabric / cloth Pair work : Travail sur HAVE + EN , FOR , SINCE + vocabulaire technique. Demander à la personne si elle a déjà : Α Α QUESTIONS ANSWERS 1 Depuis combien de temps elle habite à Saint-Avold 1 14 ans 2 Depuis combien de temps elle a quitté l'école 2 5 ans 3 Étudié une langue 3 Oui, l'italien 4 voyagé 4 Oui, en Italie, Angleterre 5 Cousu des jeans 5 Oui, occasionnellement 6 Realisé des patrons 6 Non, jamais 7 Utilisé une machine à coudre 7 Oui, à la maison 8 Allée voir un defile de mode 8 Oui, à Londres 9 Travaillé comme styliste 9 Oui, cela fait 3 mois 10 Fait du dessin technique 10 Oui, à l'école 20 ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale métiers de la mode PHYSICAL APPEARANCE to have a crew-cut cheveux en brosse curly hair cheveux bouclés fuzzy, frizzy, wooly hair cheveux crépus wavy hair cheveux ondulés spiky hair coiffure hérisson slanting, slit eyes yeux bridés thick-lipped lippu hook, hooked nose nez busqué acquiline nose nez aquilin turned-up nose nez en trompette flappy, cauliflower ears oreilles en feuille de chou protruding, sticking-out ears oreilles décollées chubby-cheeked joufflu heavy-browed, beetle-browed sourcils épais protruding, jutting chin menton en galoche receding weak chin menton fuyant double, treble chin double, triple menton balding forehead front dégarni squat, stocky, thickset trapu bandy, bow.legged jambes arquées thin, slim mince slender élancé to be stooped, to have a stoop voûté plump potelé stout corpulent 21 ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale métiers de la mode CLOTHES bandeau Bas Baskets Bermuda Blazer Blouson Bonnet Bottes de pluie Bretelles Caleçon Casquette Ceinture Chapeau Chapeau melon Chaussettes Chemise Chemisier Col Collant Combinaison de travail Costume Cravate Débardeur Duffel coat Echarpe Escarpins headband Stockings Sneakers bermudas Blazer windjammer Bonnet, hat Wellingtons Braces Underpants Cap Belt Hat Bowler hat Socks Shirt Blouse Collar Tights overalls Gants Gibus Gilet Haut de forme Jupe Manches Moccasins Noeud papillon Pantalon Pantalon à pince Parka Pull-over Robe Salopette Santiags Short Slip Slip de bain Soutien-gorge Survêtement Gloves Opera hat Cardigan Top hat Skirt Sleeves Moccasins Bow-tie Trousers Dart trousers Parka Jumper Dress dungarees Mexican boots Shorts (under)pants, briefs Bathing trunks Bra Tracksuit Sweat-shirt Tablier Talons aiguille Tee-shirt Trios-quart Veste Sweatshirt Apron High-heeled shoes t-shirt Tree-quarter coat Jacket Flight jacket Foulard Suit Tie Slipover Duffel-coat Scarf Low-fronted shoes Court shoes Pilot jacket Headscarf Vison Mink coat Coton Cuir Dacron Daim Feutre Laine Laine vierge Lin Cotton Leather Dacron Suede / buckskin Felt Wool New wool Linen Nylon Polyamide Polyester Skai Soie Synthétique Tweed Viscose Nylon Polyamide Polyester Skai / leatherette Silk Synthetics Tweed Cellulose / viscose 22 ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale distribution-magasinage Avoir Caisse Caissière Cariste Chariot élévateur (à fourche) Chef de rayon Clients Commande Dossiers Emballage Entrepôt Facture Fournisseurs Hygiène Inventaire Listings Mise en rayon Nomenclature Produits alimentaires Remise Saisie informatique Transpalette Credit Cashdesk Cashier Lift truck driver (Fork)lift-truck Departmental manager Customers Order Files / record / folder Wrapping / packing Warehouse Invoice Suppliers Hygiene / hygienics Inventory / stock-taking Lists Display Nomenclature / word list Foodstuffs Discount Key in Hand pallet truck / stacker Pair work : Travail sur HAVE + EN , FOR , SINCE + vocabulaire technique. Demander à la personne si elle a déjà : Α Α QUESTIONS ANSWERS 1 utilisé un ordinateur 1 Oui, occasionnellement 2 étudié une langue 2 Oui, l'anglais 3 depuis combien de temps 3 6 ans 4 depuis combien de temps elle a le permis 4 4 ans 5 voyagé à l'étranger 5 Oui, en Angleterre et aux Etats-Unis 6 fait de la mise en rayon 6 Oui, une fois 7 travaillé dans un entrepôt 7 Oui, cela fait 1 mois 8 conduit un chariot élévateur 8 Oui, depuis 1996 9 conduit un camion 9 Non 10 utilisé un transpalette 10 Oui, trois fois ********************************************************************** 23 PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale secrétariat-comptabilité-bureautique Accueil Aide comptable Avoir Base de données Bilan Bulletin de salaire Bureau Clavier Clients Commande Comptabilité Dossiers Entreprise Expert comptable facture Faire du secrétariat Fournisseurs Reception Accountant's assistant Credit Database Balance-sheet Pay slip Office keyboard Customers Order Book-keeping Files / records / folders Firm Chartered accountant Invoice Do secretarial work Suppliers GME Informatique Inventaire Lettre type Logiciel Note de service Organigramme PME Réceptionniste Répondre au téléphone Ristourne Saisie Salaire Secrétariat Tableur Taper des letters Traitement de texte Big firms Computer studies Inventory / stock-taking Standard letters Software Memorandum Flow chart Small firms Receptionist Answer the phone Discount Key in Wage Secretarial work Spreadsheet Type letters Word processor Pair work : Travail sur HAVE + EN , FOR , SINCE + vocabulaire technique. Demander à la personne si elle a déjà : Α Α QUESTIONS ANSWERS 1 Utilisé un ordinateur 1 Oui, bien sûr 2 Fait du traitement de texte 2 Oui, à l'école 3 Fait des tableaux sur ordinateur 3 Oui, plusieurs fois 4 Si elle maîtrise les bases de données 4 Oui, très bien 5 Répondu au téléphone 5 Oui, occasionnellement 6 Tapé des lettres 6 Non, jamais 7 Travaillé dans un bureau 7 Oui, 3 ans 8 Fait de la saisie 8 Oui, un peu 9 Travaillé à la reception 9 Oui, depuis 1999 10 Depuis combien de temps elle étudie l'anglais 10 5 ans 24 ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale hôtellerie – restauration COOKING A pinch of nutmeg A clove of garlic A knob of butter A squeeze of lemon juice A stick of celery An apron Baking powder Caster sugar Frothy Fruits that are in season Kebabs Lumps Oven shelves Recipes Runny Sprigs of parsley Stuffed potatoes The biscuit base The outer layer of leeks The pips of an orange The pith of an orange The rims The toppings Vanilla sugar Wedges of lemon When it's puffy When the top of the omelette has set to add the fillings to bake the potatoes to beat the eggs to bring to the boil to brush the insides with a thick coat of redcurrant glaze to chop to core a pepper to crush the garlic to cut sth into shreds to cut tough stalks, wilted leaves, top and tails of green vegetables une pincée de noix de muscade une gousse d'ail une noix de beurre une goutte de citron une branche de celeri un tablier levure sucre en poudre couvert d'écume, de mousse fruits de saison brochettes grumeaux grilles, plateaux du four recettes baveuse (omelette) brin de persil pommes de terre farcies le fond du gâteau la couche externe des poireaux les pépins de l'orange la peau blanche de l'orange les bords les crèmes sucre vanillé morceaux de citron quand ça a gonflé quand le dessus de l'omelette a pris ajouter la garniture, farce faire cuire les pommes de terre au four battre les œufs faire bouillir à l'aide d'un pinceau couvrir l'intérieur d'une couche épaisse de groseille hacher enlever le cœur d'un poivron hacher l'ail couper en lambeaux couper les tiges dures, les feuilles fanées, les bouts des légumes verts 25 ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale hôtellerie – restauration COOKING to dip sth to drain the fillets to drip to fish tomatoes out of a jug to foam to grate cheese to grate the lemon rind to grease a dish to mash the potatoes to melt the butter to mix to pat the fillets of fish dry on kitchen paper to peel and dice tomatoes to pour to prick potatoes with a fork to put sth on the heat to scoop out the pulp of a tomato with a spoon to scrape vegetables to scrub potatoes to season to separate the egg whites from the yolks to sift the flour to simmer to slice to spill sth on the floor to spoon sth into a bowl to spread cheese over bread to sprinkle parsley on top to stamp out rounds of pastry to stir to swirl around to take the stones out of a fruit to tilt the pan to tip the flour into a pan to trim off the roots to turn the temperature up to gas mark 7 or 220°C tremper, plonger égoutter les filets couler goutte à goutte sortir des tomates d'un bocal mousser râper le fromage râper un zeste de citron beurrer un plat écraser les pommes de terre faire fondre le beurre mélanger sécher les filets dans du sopalin épelucher et couper les pommes de terre en cubes verser piquer faire chauffer qqch enlever la chaire d'une tomate avec une cuillère gratter, râcler brosser, nettoyer épicer séparer les blancs tamiser la farine mijoter couper en tranches renverser qqch par terre mettre qqch dans un bol à l'aide d'une cuillère étaler du fromage sur du pain saupoudrer du persil couper des ronds avec un moule remuer tournoyer enlever les pépins d'un fruit pencher la casserole verser la farine dans une casserole enlever les racines faire cuire au four à 220° 26 ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale hôtellerie – restauration IN THE KITCHEN Assiette plate Aluminium Assiette creuse Balance Bol Bouilloire Broyeur Cafetière Casserole Cocotte-minute Congélateur Couteau Couvercle Cuillère à café Cuillère à soupe Cuillère plate Cuisinière Cure-dent Cuvette Eau de javel Econome Entonnoir Eponge Eponge métallique Evier Fouet Four Four à micro-onde Fourchette Frigidaire Gants de cuisine Gants en caoutchouc Gaz Grille Hotte aspirante Interrupteur lave-vaisselle Louche dinner plate foil soup dish / plate kitchen scales bowl kettle potato masher coffee pot saucepan pressure cooker freezer knife lid tea spoon soup spoon metal slice cooker / gas cooker tooth pick basin / bowl / plastic bowl bleach potato peeler funnel sponge / cloth scourer sink whip / whisk oven microwave oven fork fridge oven gloves rubber gloves gas wire rack cooker / range light socket / switch dish washer ladle Moule Moulin à poivre Moutarde Ouvre-boîte Ouvre-bouteille Passoire Placard Planche à découper Plaques de cuisson Plaques électriques Plat Plateau Poêle Porte tasse Poubelle Presse à ail Pressoir Produit vaisselle Râpe Rayons Robinet Rouleau à pâtisserie Roulette Salière Seau Serviette Sopalin Sucrière Tasse Terrine Théière Tire-bouchon Tiroir Toaster Torchon Verre à mesure 27 mould pepper grinder / pot mustard pot tin opener / can opener bottle opener colander / sieve cupboard chopping board ring hotplate dish tray frying pan mug tree bin garlic press lemon squeezer washing-up liquid grater shelves tap rolling pin pastry (cutting) wheel salt cellar bucket / pail paper napkin kitchen paper / roll sugar bowl cup / mug earthenware tea pot corkscrew drawer toaster tea / dish towel / duster measuring jug ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale hôtellerie – restauration MEAT bacon gammon joint coenne de lard quartier de lard / jambon fumé beef bœuf steak and kidney pie tourte bœuf et rognons meatballs boulettes de viande sausage saucisse chicken poulet liver pâté pâté de foie chicken breasts blancs de poulet chicken drumsticks pilons pork chops côtes de porc duck canard chicken giblets abats de poulet goose oie grouse grouse ham jambon hare lièvre kidney rognons lamb agneau pheasant pidgeon faisan pigeon pork pork loin loin chop quail rabbit snipe suet sweetbreads teal tongue tripe turkey veal venison wild duck woodcock haggis liver mutton oxtail partridge deer roebuck boar young boar porc filet / longe / aloyau côte première caille lapin bécassine graisse de rognon ris de veau sarcelle langue tripe dinde veau venaison canard sauvage bécasse panse de brebis farcie cerf chevreuil sanglier marcassin foie mouton queue de bœuf perdreau 28 ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale hôtellerie – restauration FISH / SHELLFISH abalone anchovy bass bleak bloater bream brill burbot clams cockle cod coley congereel crab crawfish dab dolphin gudgeon haddock hake halibut herring kipper lobster mackerel minnow moll monkfish ormeau anchois perche / bar / loup ablette hareng saur ou fumé brême barbue lotte / barbot palourde coque morue / cabillaud lieu noir / colin congre / anguille de roche crabe écrevisse / langouste (-ine) limande dauphin goujon églefin / aiglefin colin / merlu / merluche flétan hareng hareng fumé et salé homard maquereau vairon ormeau lotte mullet mussel oyster pike pikeperch pilchard plaice prawn roach roes rollmops herring salmon sardine scallop scampi seambream shark shrimp skate smelt sprat trout tuna turbot whale whitebait whiting 29 mulet / rouget moule huître brochet sandre pilchard carrelet / plie crevette gardon œufs / laitance rollmops saumon sardine coquille Saint-Jacques langoustine dorade requin crevette raie éperlan sprat truite thon turbot baleine petite friture merlan ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale hôtellerie – restauration SPICES basil bay caper cayenne pepper chervil chillies chives chutney cinnamon cloves cumin dill fennel garlic ginger gurkin juniper marjoran mint mustard nutmeg olive paprika parsley pepper pistachio rosemary saffron sage salt shallot sugar tarragon thyme vanilla vinegar yeast basilic laurier câpre poivre de cayenne cerfeuil piments ciboulette, civette condiment cannelle clou de girofle cumin fenouil bâtard fenouil ail gingembre cornichon genévrier marjolaine menthe moutarde noix de muscade olive paprika persil poivre pistache romarin safran sauge sel échalotte sucre estragon thym vanille vinaigre levure 30 ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale hôtellerie – restauration FRUIT almond apple banana blackberry blackcurrant blueberry cherry chestnut coconut cranberry currant damson date elderberry fig gooseberry grape grapefruit greengage guava hazelnut kiwi lemon lime loganberry amande pomme banane mûre cassis myrtille / airelle cerise châtaigne noix de coco airelle canneberge raisin de Corinthe prune de Damas datte baie de sureau figues groseille à maquereau raisin pamplemousse reine-claude guave noisette kiwi citron citron framboise de Logan lychee mango medlar melon mirabelle mulberry nectarine orange passion fruit peach pear pineapple plum pomegranate prune quince raisins raspberry redcurrant sloe strawberry sultana tangerine walnut lychée mangue nèfle melon mirabelle mûre nectarine orange fruits de la passion pêche poire ananas prune grenade pruneau coing raisins secs framboise groseille prunelle fraise raisins de Smyrne mandarine noix CEREALS barley bran corn hops millet oats orge son maïs houblon millet avoine rice rye sorghum starch wheat 31 riz seigle sorgho amidon blé ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale hôtellerie – restauration VEGETABLES courgette cucumber pea endive kale kohlrabi leek artichoke asparagus aubergine avocado bean beetroot broccoli Brussels sprout cabbage carrot cauliflower celery root chicory spinach swede sweetcorn tomato turnips watercress lentil lettuce mushroom green bean red, yellow, green peppers potato pumpkin radish rhubarb rice salsify sorrel courgette concombre petit pois endive chou frisé chou rave poireau artichaud asperge aubergine avocat flageolet bettes broccoli chou de Bruxelles chou carotte chou fleur celeri chicorée épinard rutabaga maïs tomate navets cresson lentille laitue champignon haricot poivrons rouges, jaune, vert pomme de terre courge, citrouille radis rubarbe riz salsifi oseille 32 ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale hôtellerie - restauration Pair-work : at the restaurant. WAITER I WAITRESS 1 Saluer le client 3 Dites le N0 de la table 5 Donner le menu 7 Demander comment il désire la viande 9 Demander quels légumes il choisit 11 Demander s’il veut une boisson 13 Vous n'avez plus de vin rouge. Proposez une autre boisson 16 Dites que vous en apportez un autre 18 Apporter l’addition 20 Saluer CUSTOMER How do you like Which vegetables I'm afraid we've wine, would you instead ? Today's special Apetizers Starter Main course Dessert 2 Saluer le serveur et demander une table pour 3 personnes 4 Demander le menu 6 Commander : une entrée / une viande 8 Dites « bien cuit » 10 Commander les légumes 12 Commander une bouteille de vin rouge 14 Acceptez la boisson proposée 15 dites que votre steak n'est pas bien cuit 17 Demander l’addition 19 Saluer Here you are The bill Rare Medium Well-done Underdone Overdone 33 your meat ? would you like ? run out of red like white wine ********************************************************************** PPCP "Utilisation de l’anglais dans le domaine professionnel" ********************************************************************** Formation des élèves de terminale matériaux souples Atelier Dessin industriel Electrode Fabrication Machine à souder Massicot Matériaux plastiques Perceuse Plasturgie Plasturgiste Workshop Draughtsmanship / technical drawing Electrode Manufacturing Welder Trimmer Plastic materials Drill Plastics technology Plastics converter and processor Régler une machine Réparer Souder Technologie des matières et matériaux Tune a machine, regulate Repair Weld Plastics technology Travail sur CAN. I work at the school workshop. I can weld plastic materials with a welder. I can trim materials with a trimmer. I can tune the trimmer and the welders. I can drill. I can make electrodes and repair electrodes. I can repair the machines. I study manufacturing, plastics materials, plastics technology, technical drawing. 34 ! Vous pouvez télécharger les vidéos de ce projet. Pour pouvoir les visionner dans le Media Player de Windows® il faut installer les pilotes DivX sur votre ordinateur. Pour cela, allez dans le répertoire “Installation DivX”, double-cliquez sur le fichier “EXE” qui s’y trouve et laissez-vous guider. Ne tenez pas compte des éventuels messages d’erreur. Pour en savoir plus sur le projet "Utilisation de l'anglais dans le domaine professionnel", les différentes vidéos réalisées, enregistrements audio, activités proposées aux élèves, voici mes coordonnées : M. CÔTE Yves (Lettres-anglais), initiateur et réalisateur du projet E-mail : [email protected] LPR Charles Jully B.P.91008 59, rue Maréchal Foch 57501 Saint-Avold cedex Tel : 03-87-29-30-20 Fax : 03-87-91-23-33 35